• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 1130

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
No seriously, it's bad. Hayır, cidden kötü. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
You should call someone, like the authorities. Yetkili birilerini aramanız gerekir. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Or, you know... Ya da bilirsiniz... A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Well it's not really our business, so... Pekala, bu bizi ilgilendirmez yani... A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
No, I'm serious. Hayır, ben ciddiyim. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
It's bad. It's like neglect. Bu kötü, bir ihmal var. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
You should do something. Bir şeyler yapmalısınız. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Okay, I will do something. Tamam, bir şey yapacağım. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
I will. Yapacağım. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
I will draw a big hairy dick on Marty's forehead. Marty'nin alnına kocaman kıllı bir çük çizeceğim. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Yeah, we'll start with that and go from there. Evet oradan başlayacağız ve devam edeceğiz. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Yeah, we'll see. Yeah. Evet, hadi bakalım. Hadi. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Purple! Green. Mor! Yeşil. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Thanks, Kelsey. Teşekkürler, Kelsey. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Mom? Hmm? Anne? Hmm? A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
I cleaned up. Evi temizledim. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Right. Supper. Ahh... Doğru. Akşam yemeği. Ahh... A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
You want me to throw something I did it already. Çöpü atmamı ister misin? Ben attım. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
You want some? No. İster misin? Hayır. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
You want a soda? Soda ister misin? A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
I... gotta go out. You just got home. Benim... çıkmam lazım. Daha yeni geldin. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Yeah, well, Momma'a gotta have a life, okay? Pekala, annenin de bir yaşamı var tamam mı? A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Just 'cause she had you don't mean... Sen varsın diye benim de... A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Just go to bed at ten. Sadece saat onda yatakta ol tamam mı? A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
You hear me, Kelsey? Duydun mu, Kelsey? A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Well, see you in the morning. Pekala, sabaha görüşürüz. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Bye... Görüşürüz... A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Hello? Vince Ortega, CDCS for Wyatt Joelson, Alo? Vince Ortega, Wyatt Joelson için CDCS(Akreditif Danışmanı)? A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Sixth grade civics, Newberry. Altıncı seviye yurttaşlık eğitimi, Newberry. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Very funny, Vince. How you doing? Çok komik, Vince. Nasıl gidiyor? A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Ah, what's up, buddy. I'm good. İyi ne olsun. Güzel gidiyor. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Just drowning in paperwork. Evrak işleriyle boğuşuyoruz. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
You were smart to get out, man. Kurtulacak kadar zekiydin, adamım. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Was I? I'm drowning in homework. Öyle mi? Bende ev ödevleriyle boğuşuyorum. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
What's going on? Ne için aradın? A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
I caught a name, should be up at your school. Elimde bir isim var, senin okulda okuyor olmalı. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Who's the kid? Kelsey Patterson. Kim? Kelsey Patterson. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Yeah, I got him in my fifth period social studies. Evet, beşinci dönem sosyal bilgiler dersine giriyorum. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
What's your take then? Nasıl bir çocuk? A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Don't really have one. Pek tanımıyorum. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
He's quiet, he's an odd kid. Sessiz ve garip bir çocuk. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
He's new. He doesn't have any friends. Okulda yeni. Hiç arkadaşı yok. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
I honestly don't know him that well. Açıkcası onu çok iyi tanımıyorum. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
What's the complaint? Şikayet ne hakkında? A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Just general neglect, from the neighbor. Sadece genel ihmal, komşuları farketmiş. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Do you want to do me a favor? Bana bir iyilik yapar mısın? A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
I'd like to see my wife this month. Bu ay karımı görmek istiyorum. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Will you go talk to the mother, Annesiyle gidip konuşur musun, A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
if it looks bad, call me and we'll pull him. Kötü gözüküyorsa, beni ara ve çocuğu kurtaralım. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Okay? All right. What's the address? Olur mu? Olur. Adresi ver. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Lynette Patterson? Lynette Patterson? A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Alan, we have a visitor. Alan, misafirimiz var. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Cop? Polis mi? A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Hello? Is anybody home? Merhaba? Evde kimse var mı? A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Uh, we're not religious. Uh, muhafazakar değiliz. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
It's not about that. Onla ilgili değil. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Who did you say you were...? Kimdim demiştiniz...? A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
I'm just looking for Lynette Patterson, Sadece Lynette Patterson'a bakıyordum, A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Kelsey's mom. Kelsey'nin annesi. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Oh, no, wrong house. They're over there, actually. Oh, yanlış ev. Onlar karşıda oturuyorlar. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
There was a report made, Bir dilekçe gönderilmiş, A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
actually a complaint filed by Melanie Manilow. aslında bir şikayet, Melanie Manilow tarafından. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Is she home? O evde mi? A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
No. She's my sister, Hayır. Benim kız kardeşim olur, A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
but she doesn't live here. ama o burada oturmuyor. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Oh, because she filed a report with Child Protective Services. Oh, çünkü Çocuk Korum Hizmetlerine bir dilekçe göndermiş. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Melanie's a little... Melanie biraz... A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Do you guys notice anything Siz gençler bir şey farkettiniz mi? A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
out of the ordinary? Any neglect? Sıradışı bir şey, bir ihmal? A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Well I wouldn't say 'neglect', Aslında Ben 'ihmal' demezdim, A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
but I mean the mother doesn't seem fakat annesinin de ona... A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
to give the kid much time. çok vakit ayırdığı söylenemez. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Mel said there wasn't any food over there. Mel evlerinde yiyecek bir şey olmadığını söylemişti. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
So your general impression Yani genel izleniminiz, A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
is that this isn't an abuse case, bir ihmalden çok... A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
just that this women shouldn't win bu kadın yılın annesi ödülünü... A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
any Mother Of The Year awards? kazanamaz? A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
I mean, we had it rougher than he does. Yani biz ondan daha zor bir çocukluk geçirmiştik. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Alright, well thanks for your time. Pekala, zamanınız için teşekkür ederim. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Yeah. Yeah, sure. Peki. Biz teşekkür ederiz. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
So what do you think you're gonna do like, Peki ne yapacaksınız, A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
what do you do now? ne yapmayı düşünüyorsunuz? A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Do you guys call the police or anything? Polisi falan arayacak mısınız? A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
No. I'll just have look around, probably send a notice out. Hayır, biraz etrafa bakacağım ve bir not bırakacağım. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Cool. That's all? Pekala. Hepsi bu kadar mı? A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
I mean, if I can I'd like to spare him the system. Eğer yapabilseydim onu bu hizmetlere de emanet etmezdim. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Getting processed is... well... Ama bu süreci başlatma... yani... A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
It should be the last resort. Really? Son çare Çocuk Koruma Hizmetleri olmalı. Öyle mi? A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Yeah, I mean if this kid's being Evet yani çocuk A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
severely beaten or starved. sert bir biçimde dövülüp, aç bırakılıyorsa. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
No. Whoa! Hayır. Asla! A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Then you process Sonra süreci başlatırsın A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
and the kid gets bounced from one house to the next, ve çocuk bir evden bir eve geçer durur. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
and you hope the family is not Ve umarsın ki gittiği aile bunu A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
just doing it for the food stamps. sadece gıda pulu için yapmıyor olsun. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Shit! I had no idea. Boktanmış! Hiçbir fikrim yoktu. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
Thanks for your time. Cool, yeah sure. Vakit ayırdığınız için teşekkürler. Pekala, hoşçakal. A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
What do you guys feel like? Nasıl gidiyor beyler? A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
How about the next time you send Bir dahaki sefere evimize A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
any law enforcement agency to the house, kolluk kuvveti yollayacak olursan, A Bag Of Hammers-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 1125
  • 1126
  • 1127
  • 1128
  • 1129
  • 1130
  • 1131
  • 1132
  • 1133
  • 1134
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim