Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 114
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Should I get another bottle? Yeah, go on. | Bir şişe daha alayım mı? Evet, al. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I'm gonna go piss. | İşemeye gidiyorum. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You keep going. | Git haydi, söylemene gerek yok. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Shut up. Yes, shut up. | Kapa çeneni. Evet, kapa çeneni. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
We don't need to know when you do. | Ne zaman yaptığını bilmemize gerek yok. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
What? Nothing. | Ne oldu? Yok bir şey. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Going to the bathroom. | Tuvalete gidiyorum. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Can't you wait for him to come back? | Onun dönmesini bekleyemez misin? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I can't wait. | Hayır, bekleyemem. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
No, 15:30 is fine. Yes. | Hayır, 15.30 iyidir. Evet. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I'm sure, 15:30 is fine. | Eminim. İyi. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I'll manage. | Ayarlayacağım. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Big kisses. See you tomorrow. | Öpüyorum. Yarın görüşürüz. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Whatcha doing? | Ne yapıyorsun? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
It was off the hook, I was hanging it up. | Açık kalmış, kapatıyordum. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
What is it? Nothing. | Ne oldu ki? Hiçbir şey. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
And you see... | Görüyorsun işte. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I'm sorry, Reza. | Affedersin, Réza. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I swear, seriously, I'm sorry. It's not funny. | Yemin ederim çok üzgünüm. Hiç komik değil. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Seriously, man. My napkin... | Peçetem nerede? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
It's not funny. | Komik değil. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
What is it? You have to eat, man. Leave him alone. | Ne var? Yemek yemen lazım. Rahat bırak onu. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Eat, for once when we go out. | Çıkmışken bir kerecik ye. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
What's wrong? You're not hungry? What's up? | Sorun ne? Aç değil misin? Ne oluyor? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Stop. Don't do this all day. "You're not hungry". | Yeter. Bütün gün aynı şeyi söyleme. "Aç değil misin?" | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Fine, give me his plate, I'll eat it. | Güzel. Ver şunun tabağını. Ben yerim. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Leave him his plate, eat your own first. | Bırak tabağını, önce kendi yemeğini bitir. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You his big sis or what? I'm not his sister or his mom. | Sen onun ablası falan mısın? Ablası veya annesi değilim. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Stop it. We're kidding. | Yeter ama. Şakalaşıyoruz. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You do things I wouldn't. Stop. | Sen söyleyince şaka oluyor ama biz söyleyemiyoruz. Yeter. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
It's always the same. | Hep aynı şey oluyor. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Something's funny, then you push it too far. | Komik bir şey oluyor ama sen uzattıkça uzatıyorsun. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I'll stop talking to you and you stop talking to me. | Seninle daha fazla konuşmayacağım, sen de benimle konuşma. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I'm not even looking at you. I'm looking at Reza. | Sana bakmıyorum bile. Réza'ya bakıyorum ben. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Just fucking eat. I'm not hungry. | Yemeğini ye. Aç değilim. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
We should go out more often, no? | Daha sık çıkmamız gerek, ne dersin? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Stop playing around, are you crazy? | Hani şaka yapmayacaktık? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
This is an exception. | Ama bu istisna. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Don't speak so loudly. | Yüksek sesle konuşma. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Don't speak so loudly? We're having fun. | Yüksek sesle konuşmak mı? Eğleniyoruz işte. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Maybe he's doing Ramadan. | Belki de oruç tutuyordur. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You messed up the dates, it's not Ramadan. | Tarihleri karıştırdın, Ramazan ayında değiliz. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I swear, you really screwed up the dates! | Yemin ederim, tarihleri birbirine soktun. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Respect your friend, he's your... | Arkadaşına saygı göster, o senin... | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Give me your napkin, Reza. | Peçeteni ver, Réza. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Respect. Respect, no shit. | Saygılı ol. Saygılı ol. Saçmalama. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
That's not it. | Bir şey yok. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
No, we're just kidding. | Hayır, şakalaşıyoruz. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Know what, this ain't good. | Hiç komik değil. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
No jokes about that. | Bu konuda şaka yapmak yok. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
To health. | Sağlığa. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
We'll pay and go, can't stay here. | Ödeyip kalkalım. Burada duramıyorum. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
It's on me. | Benden. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You think you're already rich. | Kendini şimdiden zengin sanıyorsun. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
A billionaire. | Milyarder gibi. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Sit, b. tch, what's that? | Otur salak, ne bu? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Just kidding. Don't touch the dough! | Şakaydı. Paraya dokunma demiştim! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I'm just kidding! | Şaka yapıyorum! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
No touching! Kidding! | Dokunmak yok dedik! Şaka! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Shut up, we'll get caught. | Kapa çeneni, yakalanacağız. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Pay with this, idiot. | Şununla öde, salak. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Don't piss me off. | Beni kızdırma. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Don't get so mad. Sorry, sir. | Bu kadar sinirlenmeyin. Kusura bakmayın. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Good night. Good night. | İyi akşamlar. İyi akşamlar. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Go on, leave! | Haydi, yürü! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
What? We don't touch the dough. | Ne var? Paraya dokunmuyoruz. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I don't give a shit, let's split it. | Umurumda değil, bölüşelim. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You gonna fuck with me now? | Benimle zıtlaşmaya mı niyetlisin? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Don't push me. We said no touching. We'll split it. | Beni mecbur etme. Dokunmak yok dedik. Bölüşeceğiz. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
We're fighting over a few bills? | Birkaç milyar için kavga mı edeceğiz? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Stop it, Jose. | Yeter artık, José. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Don't wanna split it? | Bölüşmek istemiyor musun? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
What're you doing? | Ne yapıyorsunuz siz? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Let go, asshole! | Bırak beni pislik! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Shut your big mouth. | Kapa o koca çeneni. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
We heard enough, asshole. | Seni yeterince dinledik. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Where's my dough? | Param nerede? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Give him the dough. I will, OK. | Parasını ver şuna. Vereyim, tamam. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You heard him. OK, I need 10 minutes. | Onu duydun. Tamam, on dakika lazım. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I'll give you 10 minutes, asshole. | Sana on dakika vereceğim. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Know where it is, b. tch? | Paranın yerini biliyor musun, fahişe? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
So go get it, dick head. | Öyleyse git getir, göt herif. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Get me my dough. | Paramı getir. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
He needs the keys. | Anahtarı vermem lazım. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Give them to him. | Ver anahtarı. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Easy, dick head. Give 'em slowly. | Yavaş ol, göt herif. Yavaşça ver. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
How much, Jose? | Ne kadar, José? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
All of it. The 20,000 euros. | Hepsini. 20 bin avro. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Gonna play dumb? Come take a ride. | Oyun mu oynayacaksın? Gel bakalım! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Don't wanna give me my dough? | Paramı vermeyecek misin? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Get in the car. Motherfucker! | Arabaya bin. Adi herif! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Where's my friend? | Arkadaşım nerede? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Shut up. | Kes sesini. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Don't like the music? | Müzik sevmez misin? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
There he is. | Orada işte. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Let him go! | Bırakın onu! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Shit, let him go! | Bırakın onu dedim! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Not keeping your word goes both ways, my friend. | Sözünü tutmamanın sonu budur, dostum. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Don't play the good boys. | İyi çocuk numarası yapma. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
My advice is don't play the good boys. | Sana tavsiyem, iyi çocuk numarası yapma. | 13 mxB2-1 | 2007 |