Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 110
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Come on, Reza, let's go. | Haydi Réza, gidelim. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Seriously, I'm up for it. | Cidden istiyorum. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Is he in? There's a way. | O da dahil mi? Olabilir. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Come on. Let me handle it. | Onu bana bırak. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
We can't stay here. Let's go. | Burada kalamayız. Gidelim. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You smoke? | Sigara içiyor musun? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
We need at least people to do it. | Bunu yapabilmek için en az üç kişi lazım. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You up for it, Reza? Do you really want it? | Yapabilir misin Réza? Gerçekten istiyor musun? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You'll love it. | Hoşuna gidecek. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Are you with us? | Bizimle misin? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You in or out? | Dahil misin, değil misin? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
It's shaky. | Şüpheliyim. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Shaky? This is the real thing. | Şüpheli mi? Ciddi bir şey bu. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I'm almost giving you a sponsor. | Ben sana kefilim. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Don't talk crap. | Saçma sapan konuşma. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I can't lose my job. | İşimi kaybedemem. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
It's giving me a new life. | Bana yeni bir hayat sağlıyor. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You work like a dog 35 hours a week... | Haftada 35 saat, köpekler gibi çalışıp... | 13 mxB2-1 | 2007 | |
...and sleep in on weekends. It floats your boat? | ...hafta sonları da uyuyorsun. Bu sana yetiyor mu? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Your life's shit, Reza. Open your eyes, cousin. | Hayatın berbat, Réza. Aç gözlerini kuzen. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You can do what you want after. | Daha sonra istediğini yapabilirsin. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Yes, it's a lot of money. | Evet, çok para var. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
No one can tell you what to do with it. | O kadar parayı ne yapacağını sana kimse söyleyemez. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
It's not that. No one's messing with me now. | O kadar basit değil. Kimse ben kandıramaz. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I have a job, my life's in order, | Bir işim var, düzenli bir hayatım var. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I have an apartment, I sleep with both eyes shut. | Bir evim var ve iki gözüm de kapalı uyuyabiliyorum. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
OK. I'll handle it. | İyi. Ben yaparım. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I'm the first one to be proud of you, Reza. I am. | Réza, seninle en çok gurur duyan benim. Ben. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
But open your eyes, it's the next step. | Ama aç şu gözlerini, bu bir sonraki adım. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
The big time, we're taking lots of money. | Büyük an geldi, bir sürü paramız olacak. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You have to rise up with us. You have to. | Bizimle olman gerek. Mecbursun. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
OK, you don't know Farouk and me. | Pekala, Farouk'la beni tanımıyorsun. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Never heard of the plan. | Plandan da haberin yok. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Ok? Yeah. | Tamam mı? Tamam. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You never heard a word of this. | Bu konuyla ilgili tek kelime duymadın. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
See ya, cousin. | Görüşürüz kuzen. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Watch out, huh? | Dikkatli olun, tamam mı? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Listen up, guys, I won't repeat it. | Dinleyin çocuklar, tekrar etmeyeceğim. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
There are 4 banks. | Dört tane banka var. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
There, there, there and there. Police HQs here and here. | Şurada, şurada, şurada ve şurada. Burada ve burada karakollar var. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
At 07:30, follow the armored car. | Saat 07.30'da, zırhlı aracı takip ediyorsunuz. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
We meet up, hit under the bridge. | Köprünün altında buluşacağız. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You pass it, break and we move in. | Siz giriyorsunuz ve biz harekete geçiyoruz. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Get the men out, be violent. | Herifi dışarı atın, şiddet kullanın. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Don't hesitate. Bang! | Tereddüt etmeyin. Bam! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Get the dough. Get the goods. | Mangırları alın. Malları alın. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
On your own if it goes south. | İşler yolunda gitmezse yalnızsınız. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
We're ready, guys! | Hazırız, çocuklar! Yürüyün. Sakin olun. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Go on. Stay cool. Keep your helmet on, idiot! | Başlığını tak, salak! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Go on, accelerate, here we go. | Haydi, hızlanın, gidiyoruz. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Get out or I'll smoke you, asshole! | Çık yoksa gebertirim! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Shit! | Olamaz! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Shit, why'd he fire? | Olamaz, neyle ateş etti bu? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Take the money! Come here! | Parayı al! Buraya gel! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
What did he do? Who cares? Shit, get the money! | Ne yaptı bu? Kimin umurunda? Parayı al! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Breathe, cousin, don't die, breathe! | Nefes al kuzen, sakın ölme. Nefes al! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Calm down or I'll smoke you! | Sakin ol yoksa gebertirim! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Shouldn't have fired. | Ateş etmemesi gerekirdi. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Shouldn't have... you fucked up, asshole! | Ateş etmeyecekmiş! Seni adi, pislik herif! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Why'd you reanimate him? | Ne diye onu kurtardın ki? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I couldn't let him die! | Ölmesine göz yumamazdım! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Who the fuck cares? | Kimin umurunda ki? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Shit! | Lanet olsun! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
This isn't happening! Shit! | Olamaz! Lanet olsun! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Look at this. | Şuna bak. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You're kids. | Siz daha çocuksunuz. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Happy? | Memnun musun şimdi? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
An armored car was attacked in the Parisian area. | Paris'te zırhlı bir araç saldırıya uğradı. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
The attack occurred around 11.00 am on Boulevard Raspail. | Saldırı, bu sabah saat 11.00 sularında Raspail bulvarında gerçekleşti. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
The criminals made off with over million euros... | Suçlular, iki milyon avronun üzerinde parayı çalıp... | 13 mxB2-1 | 2007 | |
...and escaped on a motorcycle after a violent shoot out. | ...ateş ederek motosikletle kaçtılar. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Two of the guards were hospitalized... | İki güvenlik görevlisi hastaneye kaldırıldı. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
...one of whom is in critical condition. | Birinin durumunun ağır olduğu bildirildi. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
The police quickly implemented the Epervier plan... | Polis acilen kapsamlı bir araştırma başlattı. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
...and are proceeding with the investigation. | Soruşturma devam ediyor. Henüz şüpheli bulunmuyor. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
There are no suspects and all the hypotheses are being considered. | Tüm olasılıklar göz önünde bulunduruluyor. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Several witnesses... | Tanıkların çoğu... | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I'll say it now. | Şimdiden söyleyeyim. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I won't stay with two guys who are fighting. OK? | Kavga eden iki herifle kalamam, anlaşıldı mı? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
We stick together, or I take my cut and split! | Ya bir arada kalırız ya da ben payımı alıp giderim! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
No cell phones! | Cep telefonu yok! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
OK already! What's OK? | Tamamdır! Ne tamamdır? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Nothing! I won't go to jail 'cause you screwed up! | Hiçbir şey! Sen işleri berbat ettin diye hapse giremem! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You think we want to go? | Biz hapse girmek ister miyiz sence? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You're acting like you soon will be. | Yakında hapsi boylayacakmış gibi görünüyorsun. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Don't bug me! | Beni sinirlendirme! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Are you talking to me like that? | Bana mı dedin? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Me? What's wrong? | Bana mı? Ne oluyor? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
That's it, stop fighting! | Yeter artık, bırakın kavgayı! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
We got the money, let's not be stupid! | Parayı aldık, aptallaşmayın! Ne yapacağız şimdi? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
What do we do? What do we do? We stay here. | Ne mi yapacağız? Burada kalacağız. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You want to take a train, cross a border? | Trene binip sınırı geçmek mi istiyorsun? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
The cops are everywhere. We wait a few days. | Her yer polis kaynıyor. Birkaç gün bekleyelim. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
How long? | Ne kadar? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Didn't you hear? He said not to go out. | Duymadın mı? Gitmek yok dedi. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
What'll you do? | Sonra ne yapacaksın? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Don't ask. I don't want to know what you'll do, or him. | Sana ne? Ben, senin veya onun ne yapacağınızı sormuyorum. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
OK? Everyone for himself. | Tamam mı? Herkes kendi başına. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I know what I'll do. Good for you. | Ben ne yapacağımı biliyorum zaten. Aferin sana. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Count the money. | Parayı sayalım. | 13 mxB2-1 | 2007 |