Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 1379
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| It's a girl's shoe. | Bu bir kız ayakkabısı. | A i deul-1 | 2011 | |
| Should we continue digging, professor? | Kazmaya devam edelim mi Profesör? | A i deul-1 | 2011 | |
| Yes. Continue on. | Evet. Devam edin. | A i deul-1 | 2011 | |
| You heard him! | Onu duydunuz! | A i deul-1 | 2011 | |
| Keep on digging. | Kazmaya devam et. | A i deul-1 | 2011 | |
| All we need is a piece of bone. | Bize tüm gereken bir kemik parçası. | A i deul-1 | 2011 | |
| Just a piece of bone. | Yalnızca bir kemik parçası. | A i deul-1 | 2011 | |
| Can't dig any further. | Daha fazla kazamıyorum. | A i deul-1 | 2011 | |
| That's it. Nothing here. | Buraya kadar. Burada hiçbir şey yok. | A i deul-1 | 2011 | |
| I don't think there's anything here. | Burada bir şey olduğunu sanmıyorum. | A i deul-1 | 2011 | |
| What should we do? | Ne yapmamız gerekiyor? | A i deul-1 | 2011 | |
| We've dug pretty low already. There's nothing. | Zaten yeterince derine kazdık. Orada hiçbir şey yok. | A i deul-1 | 2011 | |
| What should we do? | Ne yapıyoruz? | A i deul-1 | 2011 | |
| Wrap it up. | Toparlayın. | A i deul-1 | 2011 | |
| Hey, granny! Hold on! | Hey, nine! Dur! | A i deul-1 | 2011 | |
| Wait! Wait! | Bekleyin! Bekleyin! | A i deul-1 | 2011 | |
| Tell them what you were trying to tell us. | Bize söylemeye çalıştığın şeyi anlat onlara. | A i deul-1 | 2011 | |
| You know, with your fingers... | Hani şu parmaklarınla yaptığın... | A i deul-1 | 2011 | |
| Yeah, I saw it too! | Evet, ben de gördüm! | A i deul-1 | 2011 | |
| Why are you lying? | Neden yalan söylüyorsun? | A i deul-1 | 2011 | |
| What are you doing to an old lady? | Yaşlı bir kadına ne yapıyorsunuz? | A i deul-1 | 2011 | |
| Just wait. Please. | Bekle. Lütfen. | A i deul-1 | 2011 | |
| Look at me and make that gesture again. | Bana bak ve yeniden o hareketi yap. | A i deul-1 | 2011 | |
| Just do it! | Yap şunu! | A i deul-1 | 2011 | |
| Shut it! | Kapa şunu! | A i deul-1 | 2011 | |
| There! | İşte! | A i deul-1 | 2011 | |
| There! You see? | İşte! Gördünüz mü? | A i deul-1 | 2011 | |
| What the heck is this? | Ne bu şimdi? | A i deul-1 | 2011 | |
| She pointed at Jong ho's father. | Jong ho'nun babasını işaret etti. | A i deul-1 | 2011 | |
| I can validate this action through various theories. | Bu hareketi çeşitli teorilerle doğrulayabilirim. | A i deul-1 | 2011 | |
| It's a clear gesture hinting that Jong ho's parents are the suspect. | Jong ho'nun ailesinin şüpheli olduğunu ifade eden açık bir harekettir. | A i deul-1 | 2011 | |
| It's one of five human behaviors. | Beş insan davranışından biridir bu. | A i deul-1 | 2011 | |
| Professor HWANG? What? | Profesör Hwang? Ne? | A i deul-1 | 2011 | |
| Look behind you. | Arkanıza bakın. | A i deul-1 | 2011 | |
| This means you're the suspect? | Bu sizin şüpheli olduğunuz anlamına mı geliyor? | A i deul-1 | 2011 | |
| Now I'm the suspect, and so is he! | Şimdi de ben şüpheliyim ve o da! | A i deul-1 | 2011 | |
| Snap out of it! | Kendine gel! | A i deul-1 | 2011 | |
| She's always been like that! Before the kids disappeared! | O, her zaman böyleydi! Çocuklar kaybolmadan önce de! | A i deul-1 | 2011 | |
| He's insane. | Bu adam deli. | A i deul-1 | 2011 | |
| She was always like that! | Kadın, her zaman böyleydi! | A i deul-1 | 2011 | |
| So there's nothing, huh? That bastard! | Yani orada bir şey yok, öyle mi? Şu aşağılık herif! | A i deul-1 | 2011 | |
| What's with you!? | Neyin var senin!? | A i deul-1 | 2011 | |
| Still up? | Hâlâ ayakta mısın? | A i deul-1 | 2011 | |
| Think of it as a good thing. | Bunu iyi bir şey gibi düşün. | A i deul-1 | 2011 | |
| No one will be suspicious any more. | Artık hiç kimse şüphelenmeyecek. | A i deul-1 | 2011 | |
| I don't care about that. | Bu umurumda değil. | A i deul-1 | 2011 | |
| Then what? | O halde ne? | A i deul-1 | 2011 | |
| Hon? | Tatlım? | A i deul-1 | 2011 | |
| Did we make a mistake? | Bir hata mı yaptık? | A i deul-1 | 2011 | |
| Don't think about it. | O konuda düşünme. | A i deul-1 | 2011 | |
| What wouldn't we do to find our son? | Oğlumuzu bulmak için neler yapmazdık. | A i deul-1 | 2011 | |
| Ji seung! I'm sure Jong ho's alive. | Ji seung! Jong ho'nun yaşadığına eminim. | A i deul-1 | 2011 | |
| Someone is guarding him. | Biri onu koruyor. | A i deul-1 | 2011 | |
| Mr. KIM will move the kids' bodies to the mountain later | Bay Kim çocukların cesetlerini daha sonra dağa taşıyacaktır. | A i deul-1 | 2011 | |
| So I'll follow him. | Bu yüzden onu izleyeceğim. | A i deul-1 | 2011 | |
| I'm going to stake out and catch him in the act. | Onu izleyecek ve suç üstü yakalayacağım. | A i deul-1 | 2011 | |
| Are you listening? Producer KANG?! | Dinliyor musun? Yapımcı Kang?! | A i deul-1 | 2011 | |
| LETTER OF RESIGNATION | İstifa Mektubu | A i deul-1 | 2011 | |
| You think everything's that easy? | Her şey bu kadar kolay mı sanıyorsun? | A i deul-1 | 2011 | |
| Come back here, now! Ji seung! | Buraya gel hemen! Ji seung! | A i deul-1 | 2011 | |
| Ji seung! | Ji seung! | A i deul-1 | 2011 | |
| Despite years of intensive investigation, | Yıllar süren yoğun soruşturmaya rağmen... | A i deul-1 | 2011 | |
| the investigation team dissolved into a task force. | ...soruşturma ekibi bir görev gücü haline getirildi. | A i deul-1 | 2011 | |
| Detective PARK moved to another department, | Dedektif Park başka bir bölüme atandı... | A i deul-1 | 2011 | |
| and I returned to Seoul. | ...ve Seul'a geri döndü. | A i deul-1 | 2011 | |
| The anticipated order to return to Seoul | Seul'a dönüş için beklenen emir... | A i deul-1 | 2011 | |
| just felt like another let down. | ...ikinci bir tenzili rütbe olarak görüldü... | A i deul-1 | 2011 | |
| But life continued on. | ...ancak hayat devam etti. | A i deul-1 | 2011 | |
| Hi Hey | Merhaba Merhaba | A i deul-1 | 2011 | |
| 2001, 10 years later | 2001, 10 yıl sonra | A i deul-1 | 2011 | |
| Don't drink too much. Yeah, yeah. Get home. | Çok içme. Tamam, tamam. Eve git. | A i deul-1 | 2011 | |
| Is that Won gil's brother? | Won gil'in kardeşi mi o? | A i deul-1 | 2011 | |
| That's Won seok. | Bu, Won seok. | A i deul-1 | 2011 | |
| Now, it's the kids that nag, not the wife. | Şimdi çocuklar dırdır ediyor, karılar değil. | A i deul-1 | 2011 | |
| He's grown a lot. I wouldn't recognize him. | Çok büyümüş. Sokakta görsem tanıyamazdım. | A i deul-1 | 2011 | |
| If we met our lost sons on the streets, | Kayıp oğullarımızla sokakta karşılaşsak... | A i deul-1 | 2011 | |
| We wouldn't recognize them. No, we wouldn't. | ... onları tanıyamazdık. Hayır, tanıyamazdık. | A i deul-1 | 2011 | |
| I sometimes have this dream. | Bazen bu rüyayı görüyorum. | A i deul-1 | 2011 | |
| Saying he's Jong ho. | ...ve Jong ho olduğunu söylüyor. | A i deul-1 | 2011 | |
| I can't see his face but he gets angry | Yüzünü göremiyorum ama kendisini... | A i deul-1 | 2011 | |
| That I don't recognize him. | ...tanımadığım için kızıyor. | A i deul-1 | 2011 | |
| Bro. What? | Ağabey Ne? | A i deul-1 | 2011 | |
| I have cancer. | Ben kanserim. | A i deul-1 | 2011 | |
| How do you know? | Nereden çıkardın? | A i deul-1 | 2011 | |
| Look at my stomach bulging out. | Dışarı fırlamış göbeğime bak. | A i deul-1 | 2011 | |
| Come on. That's nothing. | Hadi ama. Bu bir şey değil. | A i deul-1 | 2011 | |
| Civilian casualties are on the rise due to Typhoon RUSA... | RUSA tayfunu yüzünden ölen sivillerin sayısı artıyor... | A i deul-1 | 2011 | |
| Nakdong River is in danger of major flooding, due to the typhoon. | Nakdong Nehri, tayfun nedeniyle büyük bir taşma tehlikesi altında. | A i deul-1 | 2011 | |
| Over 870mm of rain fell yesterday on the northern province. | Kuzey eyaletlerde dün 870mm üstünde yağmur yağdı. | A i deul-1 | 2011 | |
| Nothing major flooding, due to the typhoon... | Tayfundan dolayı hiçbir büyük sel... | A i deul-1 | 2011 | |
| Let's take these chestnuts! | Hadi şu kestaneleri alalım! | A i deul-1 | 2011 | |
| I think this is... | Sanırım bu... | A i deul-1 | 2011 | |
| What is it? Look. | Nedir o? Bak. | A i deul-1 | 2011 | |
| Wasn't there a psycho who accused the parents as the suspect | Aileyi şüpheli olmakla suçlayıp evlerini kazan... | A i deul-1 | 2011 | |
| and dug up their house? | ...bir psikopat yok muydu? | A i deul-1 | 2011 | |
| September 26th, 2002 | 26 Eylül 2002 | A i deul-1 | 2011 | |
| This way, chief. | Bu taraftan şef. | A i deul-1 | 2011 | |
| After all that searching, | Bütün o aramalardan sonra... | A i deul-1 | 2011 | |
| and they're buried here? | ...buraya mı gömülmüşler? | A i deul-1 | 2011 | |
| PARK, come here. | Park, buraya gel. | A i deul-1 | 2011 |