• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 1382

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
From where? Nereden? A i deul-1 2011 info-icon
From Detective PARK... Dedektif Park'tan... A i deul-1 2011 info-icon
Thank you. Sure. Teşekkür ederim. Bir şey değil. A i deul-1 2011 info-icon
Here's his license plate number and address. İşte plaka numarası ve adresi. A i deul-1 2011 info-icon
I'm looking for the owner of the car with plate no. 7406. 7406 plakalı aracın sahibini arıyorum. A i deul-1 2011 info-icon
The driver hit my car and just left. Şoför arabama çarpıp kaçtı. A i deul-1 2011 info-icon
I have his license plate number. Plaka numarasını aldım. A i deul-1 2011 info-icon
He left early this morning. Sabah erkenden çıktı. A i deul-1 2011 info-icon
Where is his room? Odası neresi? A i deul-1 2011 info-icon
There. Orası. A i deul-1 2011 info-icon
Psychos are murdering children these days. Psikopatlar bugünlerde çocukları öldürüyor. A i deul-1 2011 info-icon
The police are conducting an open investigation Polis, bir hafta önce kaybolan iki çocuk için... A i deul-1 2011 info-icon
on the two children who disappeared a week ago. ...açık bir soruşturma yürütüyor. A i deul-1 2011 info-icon
The police are still investigating the case, Polis hala vakayı soruşturuyor... A i deul-1 2011 info-icon
but no evidences have yet been found. ...ancak henüz bir kanıt bulunamadı. A i deul-1 2011 info-icon
Seo hyun! Seo hyun! A i deul-1 2011 info-icon
KANG Seo hyun! Kang Seo hyun! A i deul-1 2011 info-icon
Where were you! Neredeydin sen? A i deul-1 2011 info-icon
Why didn't you wait inside the gates! Neden kapıda beklemedin? 1 A i deul-1 2011 info-icon
What happened to you here? I fell from the swing. Buraya ne oldu? Salıncaktan düştüm. A i deul-1 2011 info-icon
Are you hurt? Canın acıyor mu? A i deul-1 2011 info-icon
It did at first, but now it's okay. Başta acıdı ama şimdi acımıyor. A i deul-1 2011 info-icon
That man helped me. O adam bana yardım etti. A i deul-1 2011 info-icon
Hi, Daddy. Merhaba baba. A i deul-1 2011 info-icon
Where the heck were you!? Neredeydin sen? A i deul-1 2011 info-icon
Don't hit her. What were you doing? Vurma ona. Ne yapıyordun? A i deul-1 2011 info-icon
Get back to your work. Sen işine dön. A i deul-1 2011 info-icon
How nice of you to drop by. Uğramakla nezaket gösterdin! A i deul-1 2011 info-icon
She fell from a swing. Salıncaktan düşmüş. A i deul-1 2011 info-icon
Are you okay, hon? Tatlım, iyi misin? A i deul-1 2011 info-icon
Who tied this? A man. Bunu kim bağladı? Bir adam. A i deul-1 2011 info-icon
Where's the man who just came this way Demin bu tarafa gelen adam nerede? A i deul-1 2011 info-icon
Joo hwan? Yes? Joo hwan mı? Evet. A i deul-1 2011 info-icon
What... does he do here? Burada... ne yapıyor? A i deul-1 2011 info-icon
What else would he do at a slaughter house? Bir kesim evinde başka ne yapabilir sizce? A i deul-1 2011 info-icon
Pardon? Pardon? A i deul-1 2011 info-icon
We slaughter cows. Sığırları kesiyoruz. A i deul-1 2011 info-icon
We kill cows. 1 Sığır öldürüyoruz. A i deul-1 2011 info-icon
Where is Joo hwan? Joo hwan nerede? A i deul-1 2011 info-icon
He said he'll slaughter one before going home. Eve gitmeden önce bir kesim yapacağını söyledi. A i deul-1 2011 info-icon
They're all his. Bunların hepsi onun. A i deul-1 2011 info-icon
He uses them every day. Onları her gün kullanıyor. A i deul-1 2011 info-icon
We use electrocution these days. Bugünlerde elektrikle öldürmeyi yöntemini kullanıyoruz. A i deul-1 2011 info-icon
Who could smash cows in the head? Kim sığırları kafasını ezerek öldürebilir ki? A i deul-1 2011 info-icon
But he persists on manual slaughtering. Yine o elle öldürmekte ısrar ediyor. A i deul-1 2011 info-icon
It's you. Sendin o. A i deul-1 2011 info-icon
It's you, right? Sendin, değil mi? A i deul-1 2011 info-icon
You came to my daughter. Kızımın peşine düştün. A i deul-1 2011 info-icon
You came to her, you son of a bitch! Kızımın peşine düştün seni orospu çocuğu! A i deul-1 2011 info-icon
This is a bit rude, isn't it? Bu biraz kaba oldu, değil mi? A i deul-1 2011 info-icon
You think this is funny? Bunu eğlenceli mi buluyorsun? A i deul-1 2011 info-icon
Kidnapping my daughter Kızımı kaçırıp... A i deul-1 2011 info-icon
And threatening me? ...beni tehdit etmeyi? A i deul-1 2011 info-icon
So this is why you slaughter cows? Bu yüzden mi sığırları öldürüp kesiyorsun? A i deul-1 2011 info-icon
Because you want to kill children? Çocukları öldürmek istediğin için mi? A i deul-1 2011 info-icon
You're just dying to see blood, aren't you? Kan görmek için can atıyorsun, değil mi? A i deul-1 2011 info-icon
It was you. Sendin o. A i deul-1 2011 info-icon
You have evidence? Kanıtın var mı? A i deul-1 2011 info-icon
November 12th, 2002 Final Hearing of Cause of Death 12 Kasım 2002 Ölüm Nedeni Karar Duruşması A i deul-1 2011 info-icon
This can't be... Bu olamaz... A i deul-1 2011 info-icon
Yong deok, Yong deok! A i deul-1 2011 info-icon
Yong deok, my son... Yong deok, oğlum... A i deul-1 2011 info-icon
I thought I would feel better if I saw his remains. Kalıntılarını görürsem kendimi daha iyi hissederim diye düşünmüştüm. A i deul-1 2011 info-icon
But thinking how much it must've hurt... Ancak ne kadar acı çekmiş olabileceğini düşündükçe... A i deul-1 2011 info-icon
It wasn't Jong ho. Jong ho değildi. A i deul-1 2011 info-icon
What mother can't tell her child's voice? Hangi anne, çocuğunun sesini tanımaz ki? A i deul-1 2011 info-icon
Is it you Jong ho? Jong ho, sen misin? A i deul-1 2011 info-icon
He says he's Jong ho. Jong ho olduğunu söylüyor. A i deul-1 2011 info-icon
Little bastards... Küçük serseriler... A i deul-1 2011 info-icon
Let's just say it was him. Hadi o olduğunu söyleyelim. A i deul-1 2011 info-icon
Let's do it. Böyle diyelim. A i deul-1 2011 info-icon
It wasn't him... O değildi... A i deul-1 2011 info-icon
If I did that... ...eğer böyle dersem... A i deul-1 2011 info-icon
I thought they'd find him for us... ...onu bizim için bulacaklarını düşündüm. A i deul-1 2011 info-icon
Because no one remembered our kids... Çünkü artık kimse çocuklarımızı hatırlamıyordu... A i deul-1 2011 info-icon
We couldn’t just give up... Vazgeçemedik... A i deul-1 2011 info-icon
Five children disappeared in Mt. Wa ryong in 1991. 1991 yılında beş çocuk Wa ryong dağında kayboldu. A i deul-1 2011 info-icon
The statute of limitations on the case expired on March 26th, 2007, Vaka, 26 Mart 2007'de zaman aşımına uğradı... A i deul-1 2011 info-icon
and investigation and punishment of the suspect is no longer in effect. ...ve zanlı hakkındaki soruşturma artık yürürlükte değil. A i deul-1 2011 info-icon
This film is dedicated to all those who suffered in the tragedy. Bu film, bu trajedi nedeniyle acı çeken kişilere adanmıştır. A i deul-1 2011 info-icon
Stand by, everybody, as we turn the calendar back 500 years Hazır olun, 500 yıl geriye... A Knight for a Day-1 1946 info-icon
and bring you the 123rd running of the Canterbury Tournament ...Blunderstone Şatosu'ndaki Canterbury Turnuvası'nın... A Knight for a Day-1 1946 info-icon
at Blunderstone Castle. The weather is clear, the turf is fast, ...123.süne gidiyoruz. Hava güzel... A Knight for a Day-1 1946 info-icon
and it looks as if all attendance records ...ve bu öğleden sonra... A Knight for a Day-1 1946 info-icon
will be smashed to smithereens this afternoon ...burası dolup taşacağa benziyor. A Knight for a Day-1 1946 info-icon
Yes, sirree. Kesinlikle. A Knight for a Day-1 1946 info-icon
Red hot plum pudding. Hot puddings here. Sıcacık erik pudingi. Sıcak puding var. 1 A Knight for a Day-1 1946 info-icon
Get your programs here folks. Çizelgelerinizi alın. A Knight for a Day-1 1946 info-icon
You can't tell one knight from another without a program. 1 Çizelge olmadan şövalyeleri ayırt edemezsiniz. A Knight for a Day-1 1946 info-icon
To the winner of this world famous tournament Bu dünyaca ünlü turnuvayı kazanan... A Knight for a Day-1 1946 info-icon
will go riches, honor and glory, ...servet, şan, şöhret... A Knight for a Day-1 1946 info-icon
and the frail, white delicate hand of the lovely princess Esmerelda, ...ve kraliyetin çiçeği güzel prenses Esmeralda'nın... A Knight for a Day-1 1946 info-icon
fairest flower in all the kingdom. ...beyaz, narin ellerine kavuşacak. A Knight for a Day-1 1946 info-icon
What a prize for stout hearted knights to do for and die for. Yürekli şövalyeler için tam uğruna ölünecek bir ödül. A Knight for a Day-1 1946 info-icon
Now we take you to the dressing room of the challenger, Sir Loinsteak. Yarışmacılardan Sör Loinsteak'in soyunma odasındayız. A Knight for a Day-1 1946 info-icon
Fourteen points of brawn, muscle and courage. Adaleli, yapılı ve cesur. A Knight for a Day-1 1946 info-icon
Blond and blue eyed, ready to pit his strength against the champion Sarışın, mavi gözlü ve İngiliz İmparatorluğu'nun... A Knight for a Day-1 1946 info-icon
for the heavyweight cast iron slugging title of the British Empire. ...en büyük ağır sıklet unvanı için şampiyona meydan okuyacak. A Knight for a Day-1 1946 info-icon
And here we have the little man, who, ever since early morning, Bu küçük adam sabahın erken saatlerinden beri... A Knight for a Day-1 1946 info-icon
has been preparing his knight for the big day. ...şövalyesini büyük güne hazırlıyor. A Knight for a Day-1 1946 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 1377
  • 1378
  • 1379
  • 1380
  • 1381
  • 1382
  • 1383
  • 1384
  • 1385
  • 1386
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim