Search
English Turkish Sentence Translations Page 152317
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Bob's dead. Oh, yes, he's dead. | Bob öldü. Ah, evet, öldü. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
He says... "What ho!" | Dedi ki..."N'aber". | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
That sounds like Trubshaw. But he is dead, isn't he? | Tıpkı Trubshaw gibi konuştun. Ama o öldü, öyle değil mi? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
En effet. But how? Why? Cannon shell. | Bir sonuç. Ama nasıl? Neden? Top mermisi. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
And what should happen to a man... | Peki uçağından... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
.. who jumps from his aircraft without his parachute? | ...paraşütsüz atlayan bir insana ne olur? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
But it is I who am telling you, my friend. | Sana bunu söyleyen benim, dostum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
It is I! | O benim! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Your time was up,... | Süren dolmuştu,... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
.. but I missed you because of your ridiculous English climate. | ...ama sizin aptal İngiliz ikliminiz yüzünden seni kaybettim. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
I am French. | Ben Fransız’ım. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
But what do you want now? You, my friend. | Peki şimdi ne istiyorsun? Seni, dostum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
What for? To conduct you. | Ne için? Götürmek için. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Where to? To the training centre. | Nereye? Alıştırma merkezine. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Training for what? For another world. | Neye alıştırma? Öbür dünyaya. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
You don't mean...? | Yani demek istediğin... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
But, my dear friend, that is just what I do mean. | Evet, sevgili dostum, kastettiğim tam da o. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Oh, this is absolutely fantastic! | Bu tamamıyla mantık dışı! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
June! (conductor laughs) | June! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
All right, and what if I refuse to go? | Peki ya gitmeyi reddedersem? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
But you cannot refuse. Your time was up. | Reddedemezsin. Vaktin doldu. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Now, by mistake, you overstayed by about,... | Bir hata sonuçu fazladan kaldığın süre nerdeyse,... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
.. speaking in time, of course,... | ...zamanda konuşursak eğer,... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
.. 20 hours. | ...20 saat. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
The advantage was exclusively yours. You lost nothing, you only gained. | Avantaj senden yanaydı. Hiçbir şey kaybetmedin, sadece kazandın. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Exquise. | "Çok tatlı." | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
You will see her again when her time comes. | Onun zamanı geldiğinde, tekrar onu göreceksin. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
She will live to be... ninety seven. I looked her up in the files. | 97'sine dek yaşayacak. Dosyasına baktım. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
I'm in love with her. But, my friend, what is love? | Onu seviyorum. Ama dostum, aşk nedir? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
The feeling of the moment,... | Anı hissetmektir,... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
.. but I represent eternity. | ...oysa ben sonsuzluğu temsil ediyorum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
The law of this world and the other. | Bunun ve öbür dünyanın kanunlarını. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Good, but what is law? Law is law. | Güzel ama kanun nedir? Kanun kanundur. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Law is based on reason. That is so. | Kanun bir sebebe dayanır. Öyle. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Now, yesterday I wasn't in love. Today I am. | Şimdi, dün aşık değildim. Bugün aşığım. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
But what is love? How many people are in love? | Peki ama aşk nedir? Kaç insan aşık? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Soldiers, airmen, how many sailors? | Askerler, havacılar, kaç asker? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Do they protest when their time is up? No, they don't. | Zamanları dolduğunda karşı çıkıyorlar mı? Hayır, çıkmıyorlar. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
They have no right, but I have. Why? | Onların hakkı yok... Kesinlikle. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Look, I've fallen in love because of your mistake. | Bak, sizin hatanız yüzünden aşık oldum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
I'm in a different position from what I was in last night. | Dün akşama göre çok daha farklı bir pozisyondayım. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
I expected to die, I was ready to die. | Ölümü bekliyordum, ölmeye hazırdım. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
It wasn't my fault I didn't, it was yours! | Ölmemem benim değil, sizin hatanızla oldu! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
What government do you represent? None! | Hangi hükümeti temsil ediyorsun? Hiçbirini! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
What laws govern the place? | Geldiğin yeri hangi kanunlar yönetiyor? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
I cannot express any political views. | Herhangi bir politik görüş ifade edemem. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
A respectable place must have law of appeal. | Saygıdeğer bir yerse eğer, temyiz hakkı olmalı. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Be reasonable! Appeal to whom? You find out. | Makul ol! Kime başvurulacak? Onu siz bulun. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
It has never been done! Is that any reason why it can't be done? | Bu şimdiye dek hiç yapılmadı! Yapılamaması için bir sebep mi bu? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
You are determined to get me into... the salad. | Beynimi salataya çevirmeye azimlisin. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
What about the salad you got me into? | Peki ya senin beni salataya çevirmene ne demeli? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Now, look here, you don't want me to use force, do you? | Buraya baksana sen, güç kullanmamı istemiyorsun, değil mi? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Oh, well, you can always try. | Aslında bunu her zaman yapabilirsin. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
I think I leave you for a little. That's the form. | Seni kısa bir süreliğine bırakacağım sanırım. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
I shall report for instructions. Now you're talking! | Bu açıklamaları rapor edeceğim. Şimdi konuşmaya başladın işte! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
And... do not fall any deeper in love now. | Ve sakın aşkın daha da derinlerine dalma. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
You have been warned. | Uyarıyorum seni. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
.. charming. | ...büyüleyici biri. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
You know, I think you're not a bad chap. | Şunu bil ki, senin kötü biri olmadığını düşünüyorum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
We could play every day. | Her gün oynayabiliriz. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Some other time. | Bir daha ki sefere. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Next time, perhaps? | Belki gelecek sefer? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Au revoir, mon ami. | Hoşça kal, aziz dostum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
No, thank you, darling. | Hayır, teşekkür ederim, sevgilim. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
"No, thank you" what? | "Hayır, teşekkür ederim" ne için? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
You just asked me to have a drink. | Demin içki ister miyim diye sordun ya. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Yes, I remember I did. | Evet, sordum, hatırlıyorum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
What's the matter with me? What is it? Is it your head again? | Neyim var benim? Ne oldu? Yine başın mı? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Might be, yes. | Olabilir, evet. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
An odd thing happened while you were asleep. | Sen uyurken tuhaf bir şey oldu. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
I haven't been asleep. | Uyumadım ki. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Didn't you hear us talking? | Konuşmamızı duymadın mı? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Who was there to talk to? | Kiminle konuşuyordun? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
They sent somebody. They? Who are they? | Birini gönderdiler. Onlar mı? Kim onlar? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
June, do I look cracked? | June, kafadan çatlak gibi mi görünüyorum? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Not to me, darling. Are you? | Benim için değil, sevgilim. Sence? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
There was a ten tenths' fog last night. | Dün gece çok yoğun bir sis vardı. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
That's right, isn't it? You know there was. | Bu doğru değil mi? Öyle olduğunu biliyorsun. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
I did bail out without a parachute. That's your story. | Paraşütsüz uçaktan atladım. Bu senin anlatışın. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
So how can I be alive? I give up. | Öyleyse nasıl hayatta kalabilirim? Ben bunu bıraktım. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
I don't know and I don't care. My parachute was shot up. | Bilmiyorum ve umurumda da değil. Paraşütüm bozuktu. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
When I came to, I had none. Anyway, why wasn't I drowned? | Geldiğimde paraşütüm yoktu. Her halükârda neden boğulmadım? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
No need to prove to me you ought to be dead. | Bana ölmen gerektiğini ispatlamak zorunda değilsin. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
I ought to be according to this character. | Şu tipe göre ölmüş olmalıyım. Ne tipi? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
This conductor they sent after me said he missed me in the fog. | Arkamdan gönderdikleri, beni siste kaybettiğini söyleyen şu kılavuz. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Bad luck for them, good luck for me. | Onlar için kötü, bizim için iyi şans. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
I said I'd appeal. He's gone to get instructions. | Temyize başvuracağımı söyledim. Talimat almaya gitti. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
It's not my fault I'm not dead! | Ölü olmamam benim kabahatim değil! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
It's not my fault I found you and fell in love with you. | Seni bulup, aşık olmam benim suçum değil. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Maybe he wasn't here at all! | Belki de hiç buraya gelmedi! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Hey, you, Frenchman! | Hey, sen, Fransız! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
What is it? Ohh, I've got an awful headache. | Ne oldu? Başım korkunç ağrıyor. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
June, you're there, aren't you? | June, buradasın değil mi? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Yes, Peter, of course I'm here. | Evet, Peter, tabi ki buradayım. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
I... thought I'd lost you. | Seni kaybettim sandım. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Dr Reeves's residence. | Dr. Reeves'in malikanesi. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Oh, good morning, Miss June. | Günaydın, Bayan June. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Yes, isn't it? The doctor's up in his thing his camera obscura. | Evet, olmaz mı? Doktor şeyde... karanlık odasında. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
He's got his new lens from the shop today. It makes a lovely picture. | Bugün yeni lens aldı. Güzel resim veriyor. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
He's taken the big white garden table to project on. | Yansıtmak için kocaman, beyaz bir bahçe masası aldı. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |