• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152702

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Sir... I'm not done, Commander! Komutanım... Sözüm bitmedi komutan. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
You are both suspended from duty pending an inquiry. İkiniz de hakkınızda soruşturma açılmak üzere görevden alındınız. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
And by the time Starfleet Command gets through with you... Ve Yıldız Filosu komutanlığının sizinle işi bittiğinde... Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
you're going to wish that you had never come back. ...hiç geri dönmemiş olmayı dileyeceksiniz. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
You're supposed to represent the best that Starfleet has to offer. Siz sözüm ona Yıldız Filosunun en iyi örneklerisiniz. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
Keeping this program on track is hard enough... Bu programı yolunda götürmek zaten yeterince zor iken... Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
without our own officers undermining it. ...bir de kendi subaylarımız altını oyuyor. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
What did you think that this stunt of yours... Bu marifetinizle ne iş becermeyi... Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
would accomplish? ...umuyordunuz? Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
That just because you didn't get yourselves killed... Sadece siz kendinizi öldürmediniz diye... Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
that we'd ignore the data we've collected? ...topladığımız bilgileri görmezden mi geleceğiz? Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
The testing we've done? Yaptığımız denemeyi? Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
The recommendations of the Vulcan Advisory Council? Vulkan Danışma Konseyi'nin tavsiyelerini? Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
If we follow all their recommendations, we'll never make it into deep space. Bütün tavsiyelerine uymaya kalksak, uzaya hiç açılamazdık. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
No one is suggesting that your warp program be dismantled. Kimse Uzay Hızı programınızı yürürlükten kaldırmak istemedi. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
Only that Starfleet proceed with more restraint. Sadece Yıldız Filosu daha temkinli ilerleyecekti. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
Get Lieutenant Tucker in here. Ask any engineer on the project. Teğmen Tucker'ı buraya getirin. Projedeki herhangi bir mühendise sorun. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
They'll tell you, this ship can fly. Archer and I just proved it. Size bu geminin uçacağını söyleyecekler. Archer ve ben bunu kanıtladık. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
We're ready to go, now. Şimdi gitmeye hazırız. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
That's not your decision to make. Bu kararı siz veremezsiniz. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
With all due respect, it's not yours either. Tüm saygıma rağmen söylüyorum, siz de veremezsiniz. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
You're right, sir. Haklısınız komutanım. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
We were reckless. We knew there'd be consequences. Pervasızdık ve bunun sonuçları olacağını biliyorduk. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
We knew we'd probably be thrown out of Starfleet. Yıldız Filosu'ndan atılabileceğimizi bile düşündük. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
You may have been right. A.G. And I may never fly again. Haklı olabilirsiniz. A.G. ve ben belki bir daha uçamayız. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
But it's a small sacrifice to make if it keeps this project going. Fakat bu projenin yürümesi için bu küçük bir özveridir. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
We didn't build this engine to make test runs around Jupiter. Biz bu makineyi Jüpiter'in etrafında deneme uçuşları için yapmadık. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
We built it to explore. Keşfetmek için yaptık. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
If my father were alive today, he'd be standing here asking: Babam bugün yaşasaydı burada durup sorardı: Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
"What the hell are we waiting for?" 'Ne halt etmeye bekliyoruz?'. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
You obviously weren't dismissed from Starfleet. Görünen o ki Yıldız Filosu'ndan kovulmamışsınız. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
They must have found your argument convincing. Savunmanızı ikna edici bulmuş olmalılar. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
Convincing enough. Yeteri kadar. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
We managed to avoid a court martial, but they grounded us for three months. Divanı Harp'e verilmekten kurtulduk ama üç ay ceza aldık. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
Still, the NX Program continued. Yine de, NX programı devam etti. olacağına bak. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
Eventually. The Vulcans had us run every simulation... Vulkanlar sonunda makinenin çalıştığına... Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
they could think of for over a year before they finally admitted... ...ikna olana kadar bir yıl boyunca bütün... Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
the engine would probably work. ...simülasyonları bize yaptırdılar. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
Eight months after that, Duvall broke warp 3 in the NX Delta. Bundan sekiz ay sonra, Duvall NX Delta ile Hız 3'ü geçti. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
Five years later, we laid the keel for Enterprise. You know the rest. 5 yıl sonra Atılgan'ın omurgasını oturtmuştuk. Gerisini biliyorsun. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
The particle density has increased again. Parçacık yoğunluğu yine yükseldi. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
I'd hate to see those last two charges go to waste. Son iki yüklemenin ziyan olduğunu görmek istemem. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
Anything on sensors? Tarayıcılarda bir şey var mı? Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
Fascinating. Çok ilginç. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
This data will certainly cause a debate at the Science Directorate. Bu bilgi Bilim Müdürlüğü'nde tartışmalara neden olacak. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
come up and look at this a minute. ...gel de şuna bir göz at. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
I have to monitor the quantum field. Kuantum alanını gözlemem gerekiyor. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
Let the sensors do it. Tarayıcılara bırak o işi. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
That's why A.G. And I worked so hard to get out here. Bu yüzden A.G. ve ben buraya gelmek için o kadar uğraştık. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
Captain Robinson wanted to command Enterprise as much as you did. Kaptan Robinson en az sizin kadar Atılgan'a komuta etmek istemiştir. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
But, by the end... Ama sonunda... Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
A.G. And I were the only two candidates left. ...aday olarak sadece ikimiz kalmıştık. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
They made the final selection six months before we launched. Son elemeyi fırlatmadan altı ay önce yaptılar. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
Maybe I just got lucky. Belki de ben şanslıydım. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
To Jonathan Archer. First skipper of the Starship Enterprise. Jonathan Archer'a. Yıldız Gemisi Atılgan'ın ilk süvarisi. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
And one lucky SOB. Ve şanslı OÇ. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
Luck had nothing to do with it. Bunun şansla hiç bir ilgisi yok. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
It couldn't have been talent. Yetenek olabilir. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
I'm just waiting for Forrest to realise what a horrible mistake he made. Hala Forrest'ın ne korkunç bir hata yaptığını anlamasını bekliyorum. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
they could have done a lot worse. ...çok daha kötüsünü yapabilirlerdi. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
Anyway, I'd rather wait for the NX 02. Herneyse, ben NX 02'yi bekleyeceğim. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
Let you make all the mistakes, so I'll have an easier time of it. Sen bütün hataları yaparsın, ben de bundan derslerimi çıkarırım. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
To the first skipper of the NX 02. NX 02'nin ilk süvarisine. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
Gotta go. I'm catching a shuttle to Alice Springs at 0600. Kaçtım ben. 0600 Alice Springs'e giden gemiyi yakalamam lazım. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
More survival training. Biraz daha hayatta kalma eğitimi. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
Night, Ruby. İyi geceler, Ruby. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
Good luck, Jon. İyi şanslar, Jon. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
Hey, I'll see you out there. Hey, orada görüşürüz. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
we should start back if we're going to make our rendezvous. ...buluşma için dönüşe geçmemiz gerekiyor. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
Welcome back. How'd it go? Hoşgeldiniz. Nasıl geçti? Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
Your charges were effective. Yüklemelerin etkiliydi. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
Was it a good show? Gösteri iyi miydi? Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
You should have been there. Orada olmalıydın. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
I'll remember to ask you next time. Gelecek sefer sorarım size. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
I believe there's a human custom that when you discover something of merit... Sanıyorum ki değerli bir şey keşfettiğinizde ona... Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
you earn the right to name it. ...isim vermek gibi bir insan geleneği var. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
What would you suggest? The "T'Pol/Archer Nebula"? Ne önerirsin? 'T'Pol/Archer Nebulası'? Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
I was thinking the "Robinson Nebula" would be more appropriate. Bence 'Robinson Nebulası' daha uygun olacaktır. Star Trek: Enterprise First Flight-1 2003 info-icon
Never in such dense concentrations. That's the point. Bu kadar yoğun olanını değil ama. Sorun da burada. Star Trek: Enterprise First Flight-2 2003 info-icon
by bombarding it with metrion particles. ...uyarılabildiğini duymuştum. Star Trek: Enterprise First Flight-2 2003 info-icon
Something that'd spread the metrion particles over a wider area? Metreon parçacıklarını geniş bir alana yaymak için yani? Star Trek: Enterprise First Flight-2 2003 info-icon
ARCHER: Get to work on those charges. TRIP: Aye, Captain. Şu yükleme üzerinde çalışın. Başüstüne, Kaptan. Star Trek: Enterprise First Flight-2 2003 info-icon
ARCHER: We just picked up some very interesting sensor readings. Bazı çok ilginç tarayıcı okumaları alıyoruz. Star Trek: Enterprise First Flight-2 2003 info-icon
He was back on Mount McKinley. There was an accident.... McKinley dağındaydı. Bir kaza oldu... Star Trek: Enterprise First Flight-2 2003 info-icon
I can pass the time by meditating, but if you prefer to talk.... Zamanı meditasyonla geçirebilirim ama konuşmak isterseniz... Star Trek: Enterprise First Flight-2 2003 info-icon
You seem quite unsettled since your call from Admiral Forrest. Amiral Forrest aradığından beri huzursuz görünüyorsun. Star Trek: Enterprise First Flight-2 2003 info-icon
ARCHER: [Voicoever] I was cocky enough to think I'd be the one to get it. Bunun ben olmam gerektiği konusunda kendimden emindim. Star Trek: Enterprise First Flight-2 2003 info-icon
ARCHER: 92%. Yüzde 92. Star Trek: Enterprise First Flight-2 2003 info-icon
I'm guessing this is either really good news, or Sanırım bu ya iyi haber demektir ya da... Star Trek: Enterprise First Flight-2 2003 info-icon
If I can do anything to help A.G. prepare for the A.G.'ye yardımı olabilecek her şeyi... Star Trek: Enterprise First Flight-2 2003 info-icon
FORREST: Jon. Jon. Star Trek: Enterprise First Flight-2 2003 info-icon
RUBY: My guess is Forrest gave out the assignment today. Tahminimce Forrest bugün görev dağılımını yapar. Star Trek: Enterprise First Flight-2 2003 info-icon
You mean that? Of course not. Ciddi misin? Yok canım. Star Trek: Enterprise First Flight-2 2003 info-icon
18, 20 hour days.... Günde 18, 20 saat... Star Trek: Enterprise First Flight-2 2003 info-icon
ROBINSON: [Over radio] NX Control... NX Kontrol... Star Trek: Enterprise First Flight-2 2003 info-icon
ROBINSON: I just saw Italy go by again. Yine İtalya'yı gördüm. Star Trek: Enterprise First Flight-2 2003 info-icon
ARCHER: We noticed that here. Buradan da gördük. Star Trek: Enterprise First Flight-2 2003 info-icon
Congratulations. Now let's see if you can get it up to warp 2.1. Tebrikler. Bakalım 2.1'e çıkabilecek misin. Star Trek: Enterprise First Flight-2 2003 info-icon
ROBINSON: Are you sure you got that stabilisation problem ironed out? Denge sorununu çözdüğünüzden emin misiniz? Star Trek: Enterprise First Flight-2 2003 info-icon
ARCHER: Did you hear me? Beni duydun mu? Star Trek: Enterprise First Flight-2 2003 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152697
  • 152698
  • 152699
  • 152700
  • 152701
  • 152702
  • 152703
  • 152704
  • 152705
  • 152706
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim