Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152701
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Suit yourself. | Kafana göre takıl.: ). | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I've been thinking about what you were saying last night... | Dün akşam babamın makinesiyle ilgili... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
about my father's engine. | ...söylediklerini düşünüyordum. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Look, I was out of line. You were right. | Bak, biraz amacımı aştım. Haklıydın. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I wanted to see this thing fly so badly, it kept me from being objective. | O şeyin uçtuğunu görmeyi o kadar istiyordum ki tarafsız olamadım. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
That's good of you to admit, but, it doesn't really matter now. | Bunu kabul etmen takdire şayan ama artık önemi kalmadı. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
It may. | Acaba? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I got my hands on the telemetry from your flight. | Uçuşunla ilgili ölçümlere baktım. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
It looks like Tucker was right about the intermix... | Tucker karışım konusunda haklıydı galiba... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
but I think we can compensate for it. | ...ama bence bunu düzeltebiliriz. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
You heard Forrest. The program is on hold, indefinitely. | Forrest'ı duydun. Program süresiz olarak askıda. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
We can take this to Starfleet. Make a case to get off the ground again. | Yıldız Filosu'na başvurabiliriz. Bunu gerekçe gösterebiliriz. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
What about the Vulcans? They'll look at your data and say: | Ya Vulkanlar ne olacak? Verdiğin bilgilere bakıp: | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
"We need to run simulations for another 10 years... | 'haklı olduğunuzu görmek için 10 yıl daha...' | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
"to prove you right." | 'simülasyon yapmamız lazım.' diyecekler. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Commodore Forrest will back us up. | Komodor Forrest bize arka çıkar. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Forrest answers to Starfleet Command. It's out of his hands. | Forrest Yıldız Filosu'na karşı sorumlu. Elinde değil ki. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Even if his two senior pilots insist that this ship can fly? | İki tecrübeli pilotu da uçma konusunda kararlı olsa bile mi? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
If the three of us go in there together, we might be able to change their minds. | Eğer üçümüz birlikte oraya girersek fikirlerini değiştirebiliriz. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
You just went faster than any human being ever has. | Sen bir insanın gördüğü en büyük hıza çıktın. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
And now you're going to walk away? | Şimdi bırakıp gidecek misin yani? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Let them put the ship in mothballs when we're so close to breaking warp 3? | Hız 3'e bu kadar yaklaşmışken geminin etrafına koza örmelerine izin mi vereceğiz? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
You're always talking about taking risks. | Sen hep risk almaktan bahsedersin. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
If you want to convince the Vulcans, you'll have to do a lot better than... | Vulkanları ikna etmek istiyorsan bir dizi karşıtmadde... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
showing them a bunch of antimatter calculations. | ...hesabından daha iyi bir şeyler göstermen lazım. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
We only lost one ship. Still have one left. | Sadece bir gemi kaybettik. Bir tane daha var. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
They'll never give us clearance. | Bize asla yetki vermezler. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Can you think of a better way to prove it'll fly? | Geminin uçabileceğini kanıtlamak için daha iyi bir yol biliyor musun? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
You want to talk about taking risks? You're a great pilot. | Risk almaktan mı bahsetmek istiyorsun? Sen büyük bir pilotsun. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Maybe as good as me. | Belki benim kadar iyisin. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
But you're never going to get out into deep space by playing it safe. | Uzaya açıldığında emniyette olmayı bekleyemezsin. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
When the first warp 5 Starship is built... | Hız 5'le gidebilen uzay gemisinin kaptanı... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
its captain won't be able to call home every time he needs to make a decision. | ...her karar vermesi gerektiğinde evi arayamayacak. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
He won't be able to turn to the Vulcans... | Vulkanlara da başvuramayacak... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
unless he decides to take one with him. | ...eğer yanına bir tanesini almadıysa tabii. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
We should be 20,000 kilometres inside the nebula. | Nebulanın 20000 km. içinde olmalıyız. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Let's load up two more charges. | İki yükleme daha yollayalım. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
The history of your early warp flights is well documented... | Erken dönem Uzay Hızı uçuşlarınızın kayıtları var ama... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
but I've never read anything about two Starfleet pilots... | ...Hız 3 prototipini çalan iki pilot hakkında... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
stealing the warp 3 prototype. | ...hiçbir şey okumadım. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
It wasn't the kind of thing Starfleet Command wanted to advertise. | Bu Yıldız Filosu'nun pek fazla reklamını yaptığı bir konu değil. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I have no doubt it happened... | Olduğundan hiç kuşkum yok ama... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
though I find it difficult to believe you had to be convinced to participate. | ...sizin buna katılmaya ikna olduğunuza inanmakta zorlanıyorum. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Well, you didn't know me then. | O zamanki beni tanımıyorsun. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I was a little more by the book. | Biraz kitaba uymaya meraklıydım. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
The particle density has nearly doubled. | Parçacık yoğunluğu iki katına çıktı. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Perhaps we should head back. | Belki de dönmemiz gerekecek. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
We still have two more charges. Let's keep looking. | İki yüklememiz daha var. Bakmaya devam. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Was your test flight successful? | Deneme uçuşunuz başarılı mıydı? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Promise you won't put this into the Vulcan database? | Bunu Vulkan veritabanına kaydetmeyeceğine söz veriyor musun? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
We decided on a night launch. | Bir akşam yemeğinde karar verdik. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I've routed the intermix controls to the engineering station. | Karışım kontrollerini mühendislik bölümüne gönderdim. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
If it becomes unstable, you'll be able to adjust it manually. | Dengesizleşirse elle ayarlayabilirsin. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
If I came along, I could monitor the antimatter flow. | Gelseydim karşıtmadde akışını gözlemleyebilirdim. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I'll keep an eye on it. You're going to have your hands full. | Ben bakarım. Elleriniz dolu olacak ama. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
We need you down here. Don't worry, you'll get out there someday. | Sana burada ihtiyacımız var. Merak etme birgün çıkarsın oraya. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
If I had my own ship, I'd sign you up in a second. | Kendi gemim olsa dükkan senin.: ). | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I'm going to hold you to that. | Bunu unutturmam size. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Thanks, Trip. | Teşekkürler, Trip. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
No response from the auxiliary APU's. | Yardımcı güç ünitesinden tepki yok. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
That's because they haven't been installed yet. | Daha kurulmadığı için herhalde. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
How's it coming, Trip? | Nasıl geliyor, Trip? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I've disabled the tracking sensors... | İzleme alıcılarını devre dışı bıraktım ama... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
but I'll need a minute to divert the telemetry. | ...ölçümleri saptırmak için biraz zaman lazım. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Don't wait for me. I'll be ready by the time you break orbit. | Beni beklemeyin.Siz yörüngeden çıkana kadar hazır olurum. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Not too late to call this off... | Bunu erteleyip 602'ye bira içmeye... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
head over to the 602 for a beer. | ...gitmek için hala geç sayılmaz. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Anyone notice we're gone yet? | Yokluğumuzu farkeden oldu mu? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
No, as far as they know, the doors are closed and the lights are out. | Hayır, bildikleri kadarıyla kapılar kapalı ve ışıklar sönük. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
But New Berlin should be picking you up in about six minutes. | Ama New Berlin sizi altı dakika içinde kaldıracak. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
By the time they figure out what's going on... | Onlar ne olduğunu anlayana kadar... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
we'll be halfway to Jupiter. | ...Jupiter'in yarı yolunda oluruz. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
You're working late. We just got a call. | Mesaiye kalmışsınız. Bir çağrı geldi. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
New Berlin's detected the NX Beta. What? | New Berlin NX Beta'yı algılıyormuş. Ne? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Internal sensors show it's still in the hangar. | İç tarayıcılar hangarda olduğunu gösteriyor. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Has anyone bothered to look? | Kimse zahmet edip baktı mı? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Warp field is stable. | Uzay Hızı alanı dengeli. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Why don't you take it? What? | Niye devralmıyorsun? Ne? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I had the last flight. You're due up. | Son uçuşu ben yaptım. Sıra senin. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Besides, you could use the practice. | Ayrıca pratiğin de fazla. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I hope you and Tucker were right about that intermix. | Umarım sen ve Tucker karışım hakkında yanılmamışsınızdır. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
We're about to find out. | Bunu anlamak üzereyiz. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
This is Forrest. What the hell is going on? | Ben Forrest. Neler oluyor? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Just running an engine test, sir. | Sadece bir motor denemesi komutanım. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Turn around right now, and I'll do what I can to keep you out of prison. | Hemen dönerseniz sizi hapisten kurtarmaya çalışabilirim. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
If you... Archer! | Eğer sen... Archer. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
That's warp 2. | Bu Hız 2. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Here we go again. I'm reading fluctuations in the intermix. | İşte yine başlıyor. Karışımda dalgalanmalar görüyorum. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Your warp field's destabilising! | Uzay Hızı alanınız dengesizleşiyor. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Warp 2. 15. | Hız 2,15. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
You better get that intermix locked down... | Şu karışımı sabitlesen iyi olur... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
'cause I'm not backing off till I break your record. | ...çünkü senin rekorunu kırmadan durmaya niyetim yok. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Got it? Almost. | Oldu mu? Neredeyse. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Come with us, Lieutenant. | Bizimle gel, Teğmen. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
NX Beta, do you read? | NX Beta, duyuyor musun? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
NX Beta to Commodore Forrest. You might want to check your sensors. | NX Beta'dan Komodor Forrest'a. Alıcılarınızı kontrol edin. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
You'll see we're holding steady at 2.5. | Hız 2,5'ta dengeli seyrettiğimizi göreceksiniz. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Congratulations. Now, get the hell back here. | Tebrikler. Şimdi de geri dönün bakalım. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Not only was it in violation of a direct order... | Bu yalnızca düpedüz emre karşı gelme değil... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
it was utterly reckless, irresponsible, and maybe even criminal! | ...aynı zamanda pervasızca, sorumsuzca bir suç işlediniz. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |