• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152782

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
REED: I thought the com was offline. TRIP: It is. İletişimin devre dışı olduğunu sanıyordum. Öyle zaten. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
Are you all right? Same as you, I guess. İyi misin? Sanırım seninle aynı durumdayım. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
Locked in tight. And the others? Kapana kısılmış Diğerleri nasıl? Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
TRIP: I can't get in contact with T'Pol for some reason. T'pol'e ulaşamıyorum. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
REED: Any thoughts about how we're gonna get rid of the Suliban? Sulibanlardan nasıl kurtulacağımız hakkında bir fikrin var mı? Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
TRIP: I'll get back to you. Sit tight. Yerinde kal. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
ARCHER: This is Captain Archer. Can you hear me? Ben Kaptan Archer. Beni duyabiliyor musun? Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
ARCHER: I don't think it's working. T'POL: I don't know where he is. Bu şeyin çalıştığını sanmıyorum. Nerede olduğunu bilmiyorum. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
ARCHER: You don't know where who is? Kimin, nerede olduğunu bilmiyorsun? Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
ARCHER: Daniels brought me to the future. Daniels beni geleceğe getirdi. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
ARCHER: Whatever you say. Just tell me, are you all right? Peki, öyle olsun. Söyle bana, sen iyi misin? Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
We're all confined to our quarters. Hepimiz kamaralarımıza kapatıldık. Neredesin? Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
ARCHER: No, I mean, Enterprise. Where's Enterprise? Atılgan’dan bahsediyorum. Atılgan nerede? Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
ARCHER: T'Pol, listen to me. I need your help. T'Pol, dinle beni. Yardımına ihtiyacım var. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
ARCHER: There's no technology where I am. Bulunduğum yerde, o teknoloji yok. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
ARCHER: Do you remember when I asked you to keep an open mind? Açık fikirli olmanı istediğimi Hatırlıyor musun? Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
T'POL: Yes. ARCHER: There's a lot more at stake... Evet. Şu anda beni geri getirmekten... Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
What's your definition of "too tight"? You or I couldn't get through them. "Dar" derken? Sen veya ben geçemeyiz. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
REED: Maybe a child or TRIP: Or Hoshi? Belki bir çocuk veya... ... veya Hoshi? Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
REED: It's possible. But it would be difficult. Mümkün ama zor olacaktır. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
MAYWEATHER: She's small. T'POL: There's no time. O da bayağı küçük. Zamanımız yok. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
HOSHI: How far to get to the Doctor's quarters? Doktor’ un kamarasına ulaşmak için ne kadar yolum var? Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
HOSHI: Then how far to Lt. Reed's? TRIP: It's not that far, Hoshi. Peki sonra Yüzbaşı Reeds'e? Çok da uzak değil, Hoshi. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
Hoshi? Good guess. Hoshi? İyi tahmin. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
PHLOX: How are you holding up? HOSHI: Great. Nasıl gidiyor? Muhteşem. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
HOSHI: If you don't mind, I'd just like to get this over with. Senin için sorun değilse, bu işi hemen bitirmek istiyorum. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
T'POL: [Softly] Third dimension, timeline. 3. boyut, zaman çizgisi. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
T'POL: Timeline, first, second.... Zaman çizgisi, birinci, ikinci... Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
What are you doing? First, third dimension. Burada ne işin var? Birinci, üçüncü boyut. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
T'POL: No! Stop! Hayır! Dur! Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
T'POL: You certainly took your time. Kesinlikle gerektiğinden uzun sürdü. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
I'm positive. You've got 30 minutes. Eminim. 30 dakikan var. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
REED: Good luck. İyi şanslar. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
HOSHI: Don't worry. TRIP: Let's go. Meraklanma. Gidelim. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
SILIK: Did you think we wouldn't be watching Daniels' quarters? Daniels'ın kamarasını, izlemediğimizi mi düşünüyordun? Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
SILIK: What does it do? Nedir bu? Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
Yes? I was told to destroy it. Evet? Bu şeyi yok etmem söylendi. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
I don't know what it does. Who told you to destroy it? Ne işe yaradığını bilmiyorum. Yok etmeni kim söyledi? Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
He didn't want you to find it. And why would that be? Bulmanızı istemedi. Neden istemedi? Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
RAAN: The antimatter stream has been compromised. Anti madde akışı tehlikeli seviyede. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
Shut down the warp reactor. Warp reaktörünü kapatın. Mühendislerimiz cevap vermiyor. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
RAAN: I've sent soldiers. SILIK: Keep me informed. Askerleri gönderdim. Beni bilgilendirin. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
RAAN: These humans are greater fools than I thought. Bu insanlar düşündüğümden daha aptalmış. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
RAAN: Did you correct the problem? SILIK: It's too late. Sorunu çözebildin mi? Çok geç. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
T'POL: Report, Ensign. Rapor ver, Asteğmen. Anti madde akışı normale dönüyor. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
SILIK: I've tried to reach you. I've tried for two days. Size ulaşmaya çalıştım. İki gündür deniyorum. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
There's no need to punish me. Where's my ship, Silik? Beni cezalandırmak zorunda değilsin. Gemim nerede, Silik? Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
I don't know, 20, 30. You're going to call them off... Bilmiyorum, 20, 30. Onları geri çağıracaksın... Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
SILIK: My soldiers won't let you leave. ARCHER: Shut up. Askerlerim ayrılmana izin vermeyecek. Kes sesini. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
ARCHER: Get going. Devam et. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
TRIP: Hoshi, any sign of the Vulcan ship? Hoshi, Vulcan gemisinden iz var mı? Henüz değil. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
Why'd they stop firing? Why waste ammunition? Ateşi neden kestiler? Neden cephane harcasınlar ki? Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
MAYWEATHER: They have us surrounded. Etrafımızı kuşattılar. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
Sub Commander? I see them. 2. Komutan? Görüyorum. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
ARCHER: Go ahead, Enterprise. Devam et, Atılgan. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
Good to hear your voice, Captain. Good to hear yours, too. Sesinizi duymak güzel, Kaptan. Sizinkini de öyle. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
ARCHER: I know it's not standard Starfleet procedure... Standart Yıldız Filosu prosedürü olmadığını biliyorum... Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
ARCHER: By the time he wakes up, we'll be long gone. Uyandığı zaman, çoktan uzaklaşmış olacağız. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
ARCHER: Captain's Starlog, supplemental. Kaptan'ın seyir defterine, ek. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
SOVAL: While your explanation of how you obtained these disks... Diskleri ele geçirişinize dair hikâyeniz, mantıksız da olsa,... Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
It may seem somewhat implausible to you but Size mantıksız gelebilir, ama... Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
You're pathetic! That's enough, Commander. Acınacak haldesiniz! Yeterli, Komutan. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
I don't wish to contradict Capt. Archer... Kaptan Archer'ı yalanlamak istemem... Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
listening post lecture you gave Soval. You spoke to the Admiral? ... bahsetmiyorum bile. Amiralle konuştunuz mu? Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
I still don't believe in time travel. The hell you don't. Zaman yolculuğuna, hala inanmıyorum. İnansan şaşardım zaten. Star Trek: Enterprise Shockwave: Part 2-2 2002 info-icon
The most difficult test facing any captain, any crew... Bir kaptanın yüzleşmek zorunda olduğu en önemli şey,... Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
is the loss of a shipmate. iş arkadaşlarından birinin kaybıdır. Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
We have come here to honour one of our own. Burada aramızdan birini onurlandırmak için toplandık. Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
In the time we knew him... Onun aramızda olduğu sürede... Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
he showed us just how much one life can truly matter. bize bir hayatın ne kadar değerli olabileceğini gösterdi. Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
We will never forget what he did for us and for the ship he loved so much. Bize ve çok sevdiği bu gemiye olan katkılarını hiç unutmayacağız. Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
We will go forward with renewed determination... Yenilenen azmimizle bu görevi tamamlamak için... Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
to complete this mission... yolumuza devam edeceğiz... Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
so that his sacrifice won't just have been for the people on this ship... işte o zaman onun yaptığı fedakarlık sadece bu gemideki insanlar için değil... Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
but for all the citizens of Earth. bütün Dünya vatandaşları için geçerli olacak. Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
We just reroute the system taps... Enjektörlere ulaşmadan önce antimadde akışını... Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
compress the antimatter stream before it reaches the injectors. sıkıştırması için sistem borularını daha yeni yönlendirdik. Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
That will stabilise the warp field? Bu warp alanını dengeler mi? Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
Every simulation I run comes back with the same result. Yaptığım tüm simülasyonlarda aynı sonuca ulaştım. Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
We'll be able to cruise at warp 5.0 with no field fluctuation. Alanda bir dalgalanma olmadan warp 5.0'a çıkabilmemiz gerek. Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
I'm talking about a ride so smooth... Çok yumuşak bir sürüşten bahsediyorum... Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
you could build a house of cards on the warp reactor. Warp reaktörünün üstünde iskambil kağıtlarından bir kule yapabilirsin. Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
If we can maintain high warp for extended periods... Ne kadar uzun periyotlar halinde yüksek warp hızını koruyabilirsek... Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
we can cover the Expanse more quickly. bu alandan o kadar hızlı çıkarız. Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
Which boosts our chances of finding the Xindi weapon in time. Ki bu da Xindi silahını bulma şansımızı oldukça yükseltir. Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
To the left. Sorry. Sola. Afedersin. Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
You get me talking about the engines, and I forget where I am. Beni motorlar hakkında konuşturuyorsun, ve ben de ne yaptığımı unutuyorum. Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
Don't know what it is about fine tuning a piece of machinery. Hassas ayarlanmış mekanizmalar hakkında bilgim yok. Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
Lie on your back. Sırt üstü uzan. Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
You know, you made this sound a whole lot worse than it is. Biliyorsun, bunu olduğundan daha kötü gibi gösteriyorsun. Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
Advanced neuro pressure can place great demands on the body. Gelişmiş nöro basınç vucut üzerinde büyük birikimler oluşturur. Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
Well, I have to say that, so far, it's a piece of cake. Söylemek zorundayım,şimdiye kadar, çok kolaydı. Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
We haven't gotten to the more challenging postures. Daha zorlayıcı pozisyonlara geçmedik. Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
I'm always up for a challenge. Meydan okumalara her zaman açığım. Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
Tucker to the Bridge. Sir. Tucker'dan Köprü'ye. Efendim. Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
We're all set down here. Biz hazırız. Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
I'll need at least 4.9 to get the plasma hot enough to compress the stream. Plazmanın ısınıp akışı sıkıştırması için en az 4.9'a ihtiyacım var. Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
You heard the man, Travis, 4.9. Aye, sir. Adamı duydun, Travis, 4.9. Anladım, efendim. Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
4.6... 4.6... Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
4.7... 4.7... Star Trek: Enterprise Similitude-1 2003 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152777
  • 152778
  • 152779
  • 152780
  • 152781
  • 152782
  • 152783
  • 152784
  • 152785
  • 152786
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim