• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152974

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
If he breaks his word and tries to escape... Sözünü bozup kaçmaya çalışırsa, Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
...kill him. onu öldür. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
The wind has shifted. We must wait. Rüzgarın yönü değişti. Beklemeliyiz. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Why? We're so close. Never approach prey from upwind. Neden? Çok yakınız. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
The breeze will carry your scent. Esinti kokunu taşır. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
The wind is shifting again. Rüzgar tekrar yön değiştiriyor. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
He is there. How can you...? Orada. Nasıl... Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Remember the scent. More than anything else, it will guide you. Kokuyu hatırla. Her şeyden daha fazla, sana yol gösterecektir. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
It is strong. Güçlü. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I cannot believe I couldn't smell it before. Daha önce kokusunu alamadığıma inanamıyorum. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Let it work its way into your blood. Bırak kanına işlesin. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I can feel my heart pounding. Yes. Kalbimin küt küt attığını hissedebiliyorum. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
This is the moment where life and death meet. Bu yaşam ve ölümün karşılaştığı andır. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
This is what we are. Bu bizim olduğumuz şey. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I was never taught that. Bu bana hiç öğretilmedi. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
There is much you were never taught. Sana hiç öğretilmemiş olan çok şey var. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Aren't you hungry, L'Kor? Aç değil misin L'Kor? Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Or are you upset because your prisoner has not returned? Yoksa tutuklun dönmediği için keyfin mi kaçıyor? Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I should not have sent the boy with him. Çocuğu onunla göndermemeliydim. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
If he has been hurt... Don't worry, my friend. Eğer yaralandıysa... Endişelenme dostum. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
He'll come back. After all, a warrior keeps his word. Isn't that so? Geri dönecek. Nihayetinde bir savaşçı sözünü tutar. Öyle değil mi? Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
If I wanted to visit Romulus or the Klingon Homeworld, Romulus'u veya Klingon Anayurdu'nu ziyaret etmek isteseydim, Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
would I be allowed to go? gitmek için bana izin verilir miydi? Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Tonight, we eat well. Bu gece iyi yemek yiyeceğiz. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Get that off my table. Çek şunu masamdan. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
You do not kill an animal unless you intend to eat it. Onu yemeye niyetin yoksa, bir hayvanı öldürmemelisin. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Get rid of it. Şunu ortadan kaldır. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I intend to, Tokath. Niyetim bu Tokath; Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
But not until it's cooked. fakat pişirilene kadar değil. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Today, I learned the ritual hunt. Bugün av ritüelini öğrendim; Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
But that is not all I learned. fakat öğrendiklerimin hepsi bu değildi. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I discovered that warrior's blood runs through my veins. Savaşçı kanının damarlarımda dolaştığını keşfettim. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I do not know how or why, but we have forgotten ourselves. Bilmiyorum nasıl veya neden; fakat kendimizi unuttuk. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Our stories are not told. Hikayelerimiz anlatılmıyor. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Our songs are not sung. Şarkılarımız söylenmiyor. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Tonight, as we came home, we sang a song of victory. Bu gece, eve gelirken, bir zafer şarkısı söyledik. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
A song known only to me as a lullaby. Benim tarafımdan sadece ninni olarak bilinen bir şarkı; Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
But it is a warrior's song. fakat o bir savaşçı şarkısı. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Fire streaks the heavens. Ateş gökyüzünü yarıyor. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Battle has begun. Savaş başladı. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Well, Worf, you've had quite an effect on the young people. Pekala Worf, gençler üzerinde oldukça büyük bir etki yaptın. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I have done nothing more than show them who they are. Onlara kim olduklarını göstermekten daha fazla bir şey yapmadım. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
No. You have shown them what you want them to be. Hayır. Sen onlara, onların olmalarını istediğin şeyi gösterdin. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Do you know of any place, any time in history, Tarihte Klingonların ve Romulanların birlikte, barış içerisinde yaşadığı Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
when Klingons and Romulans have lived together in peace? herhangi bir yer ve herhangi bir zaman biliyor musun? Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
We have despised each other, fought each other, for centuries. Birbirimizi hor gördük, birbirimizle savaştık, yüzyıllar boyunca. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Except here, on this remote planet, Burası hariç, bu uzak gezegende, Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Romulans and Klingons live together in harmony. Romulanlar ve Klingonlar uyum içerisinde bir arada yaşıyorlar. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
No government, no leader, has ever done what I have done here. Hükümet yok, lider yok, Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
And what about Toq? Peki ya Toq? Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I saw what happened to him Ona ne olduğunu gördüm, Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
when he caught the scent of his prey on the wind. avının kokusunu rüzgarda yakaladığı zaman. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
For the first time, he felt powerful. Hayatında ilk defa kendisini güçlü hissetti. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
That is what he has been denied living here. Burada yaşayarak mahrum edildiği şey budur. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
That is what you have tried to take away from him. Bu onun elinden almak istediğin şeydir. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Now, you may be content to sit here and wither to old age, Sen burada, ormanda oturup yaşlılarla pörsümekten hoşnut olabilirsin; Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
but Toq and the others have tasted what it is to feel truly alive. fakat Toq ve diğerleri gerçek hayatı hissetmenin tadına vardılar. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
They will not give that up now! Enough of this. Şimdi bundan vazgeçmeyecekler! Bu kadar yeter. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
We could talk all night and not convince each other. Bütün gece konuşabilir ve birbirimizi ikna edemeyiz. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I offer you a choice. Sana bir seçenek sunuyorum. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Live with us as one of us. Bizden biri gibi yaşa... Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Or? Or I will have you... put to death. Veya ne? Veya seni idam ederim. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Then that is what you will have to do. O halde yapman gereken şey bu. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Worf, consider this carefully. Worf, bunu dikkatlice düşün. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
That death will be honorable. O ölüm, onurluca olacaktır. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
The young people will see what it is to die as a Klingon. Gençler bir Klingon gibi ölmenin ne demek olduğunu görecekler. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I will remove the tracking device. İzleme cihazını çıkaracağım. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
You can go over the wall and hide in the jungle. Duvarı aşar ve ormanda saklanabilirsin. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Why are you doing this? My father is wrong. Bunu neden yapıyorsun? Babam yanlış yapıyor. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
No matter how I feel about you, you don't deserve to die. Sana karşı hissettiklerimin önemi yok, ölmeyi hak etmiyorsun. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I am not going to run away. Kaçmayacağım Ba'el. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
They will kill you. Yes. Seni öldürecekler. Evet; Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
But they will not defeat me. fakat beni mağlup edemeyecekler. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
A Klingon does not run away from battles. Bir Klingon kendi savaşından kaçmaz. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Is that the lesson you want us to learn? Bu öğrenmemizi istediğin bir ders mi? Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
You've taught us a great deal, awakened something in us. Bize çok şey öğrettin, içimizde daha önce varolduğunu bilmediğimiz bir şey uyandı; Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
But I don't understand what we can learn from your death. fakat senin ölümünden ne öğrenebileceğimizi anlamıyorum. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Then you do not yet understand what it is to be Klingon. O zaman bir Klingon olmanın, ne anlama geldiğini henüz anlamıyorsun. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
In spite of everything that's happened, Tüm olanlara rağmen, Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I still sense that you care for me. beni hala önemsediğini hissediyorum. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
You talk so much about being a warrior, Bir savaşçı olmakla ilgili çok şey konuşuyorsun, Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
about honor and death. onur ve ölüm hakkında. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Is it so hard to speak of love? Aşkını söylemek çok mu zor? Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Worf, please. Worf lütfen. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I would not have thought it possible to love a Romulan. Bir Romulan'ı sevmenin mümkün olabileceğini düşünemezdim. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
But you do. Fakat seviyorsun. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
If you've come that far, can't you take it one more step? Bu kadar yaklaştıysan, bunu bir adım daha ileri götüremez misin? Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Can't you stay here with us? With me? Burada bizimle kalamaz mısın? Benimle? Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
If there were a way, I would take you away with me. Eğer bir yolu olsaydı, seni yanımda götürmek isterdim. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
If there's anything I have learned from you, Senden öğrendiğim bir şey varsa, Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
from your reaction to me, it's that I have no place out there. bana tepkinden, o da dışarıda bana yer olmadığıdır. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Other Klingons will not accept me for what I am. Diğer Klingonlar, olduğum şey yüzünden beni kabul etmeyecekler. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
And if I stay, these Klingons will not accept me for what I am. Burada kalırsam, bu Klingonlar da beni olduğum şey yüzünden kabul etmezler. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
We were so happy. We didn't know there was anything missing. Öyle mutluyduk ki... Hayatlarımızda, kaçırdığımız hiç bir şeyi bilmiyorduk. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Goodbye, Worf. Hoşça kal, Worf. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I know that there are those among you Biliyorum, aranızdan bazıları, Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
who may question what I am about to do. yapmak üzere olduğum şeyi sorguluyor olabilir. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
You would not be wrong to do so. Bunu yapmanız yanlış olmazdı. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I have questioned myself, spent the night considering my decision, Kendimi sorguladım, geceyi kararımı düşünerek geçirdim, Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
challenging myself to justify whether it is right. kararımın doğru olup olmadığına meydan okuyarak. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152969
  • 152970
  • 152971
  • 152972
  • 152973
  • 152974
  • 152975
  • 152976
  • 152977
  • 152978
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim