Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153296
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I found the goals of the Trabe to be compatible with our own. | Treyb ile kendimizi bu konuda ortak amaçlarımız olduğunu gördüm. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
to peaceful coexistence among people. | sunan bir organizasyon sunuyorum. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
The Trabe have always wanted peace for themselves, | Treyb kendisi için, her zaman barış istemiştir, | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
They lived in luxury | Onlar lüks içinde yaşadılar, | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
and we lived in squalor and misery. | ve biz yoksulluk içinde. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
is an effort to force us to capitulate. | bizi teslim olmaya zorlamak için yapılmış gibi görünüyor. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
If so, we assure you it is doomed to failure. | Eğer öyleyse, sizi temin ederim ki, başarısız olacaksınız. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
I won't pretend that our alliance | Müttefikliğimizi, çok güçlüymüş gibi | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
Separately, we and the Trabe are vulnerable. | Ayrı, ayrı, Treyb ile biz güçsüz durumdayız. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
A negotiated peace among all of us would provide | Kabul edilmiş bir barış, bu Çeyrekte yaşayan | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
a greater stability in this Quadrant. | herkes için faydalı olacaktır. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
How could that do anything but benefit us all? | Herkesin işine yarayabilecek bir şey karşısında hiçbir şey yapmamak nasıl olur? | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
I can't speak for all of you, | Hepinizin adına konuşamam, | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
but I, for one, don't think we can trust this proposal. | ama bu öneriye güvenmediğimizi söyleyebileceğimi, düşünüyorum. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
A woman and a Trabe... | Bir kadın ve Treyb | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
how can we listen to them? | onları nasıl dinleyebiliriz ki? | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
I find you nothing but a hypocrite, Captain... | İki yüzlüsünüz, Kaptan | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
allying yourself to the greatest villains this Quadrant | Bu Çeyrekte, herkes tarafından kötü adam olarak bilinen kişiler ile | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
revered Federation values have taken you, | Federasyonunuzun değer yargıları buysa | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
Gentlemen, allow me to confer with my Federation colleagues. | Baylar, izin verirseniz, Federasyonlu meslektaşlarım ile görüşmek isterim. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
Please, have some refreshments and let us continue | Lütfen, birkaç dakika dinlendikten sonra, | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
Captain, would you please join me? | Kaptan, lütfen bana katılır mısınız? | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
Captain, I really need to talk to you now. | Kaptan, şu anda sizinle gerçekten konuşmam gerekiyor. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
Voyager, Red Alert. | Voyager, Kırmızı Alarm. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
You've ruined what would have been | On yıllar sonra oluşan | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
I could have decimated the Kazon leadership. | Kazon liderlerinin büyük bir kısmını yok edebilirdim. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
It would have taken them years to recover. | Onlar için yaralarını sarmak bir yıl alacaktır. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
You planned this whole thing | Bütün bu şeyi tek başına planladın, | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
and used our goodwill to make sure you were successful. | ve başarılı olabilmek için, dostluğumuzu kullandın. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
There's no dealing with them. | Onlarla anlaşma yapılamaz. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
Violence is all they understand. | Bütün bildikleri şey, şiddet. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
Or perhaps it's all you understand. | Ya da, bütün bu şiddet, size göre. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
It's clear you have no understanding | Uzayın bu bölümünün gerçeklerini | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
of the harsh realities of this part of space. | anlamadığınız çok açık. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
I'm not grateful, and I want you off my ship. | Hiç memnun olmadım, ve hemen gemimi terk etmenizi istiyorum. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
Chief, beam our former guest back to his vessel. | Şef, eski misafirimizi aracına ışınla. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
The Kazon will be determined to seek revenge. | Kazon, intikam almaya çalışacaktır. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
Not by making deals with executioners. | Cellatlar ile anlaşma yapmayarak. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
I would suggest we depart before the Kazon | Kazon'un gemilerine dönmeden | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
There's no question we're more vulnerable now than ever. | Her zaman olduğundan daha savunmasız bir halde olduğumuz, çok açık. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
I want continual diagnostics on all ship's systems. | Bütün geminin sistemlerinin, sürekli kontrol edilmesini istiyorum. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
I will schedule additional battle drills for all hands. | Daha fazla savaş yerleri eğitimi planlayacağız. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
Mr. Neelix, what about our food supplies? | Bay Neelix, yiyecek stoklarımız ne durumda? | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
We shouldn't have to stop anywhere for several weeks. | Bir kaç hafta boyunca, hiçbir yerde durmak zorunda değiliz. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
of our propulsion systems? | ne durumda? | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
We have a reasonable supply of antimatter. | Antimadde ikmaline ihtiyacımız var? | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
Barring any major problems, | Herhangi bir büyük sorunda, | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
we should have maximum performance | çok daha fazla warp ve itici motor | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
of both warp and impulse engines. | gücüne ihtiyacımız olacak. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
I hope there's a lesson for all of us in this. | Umarım, bu şey bize ders olur. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
Although some of the species | Burada karşılaştığımız | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
we've encountered here have been peaceful, | bazı türler barışsever olsalar da, | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
others seem governed only by their own self interests. | diğerleri sadece kendilerini düşünen türler. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
that doesn't have many rules. | yokmuş gibi görünüyor. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
But I believe we can learn something | Ama, sonuçlar ile ortaya çıkmamış şeyler hakkında | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
from the events that have unfolded. | bazı şeyler öğrenebileceğimize inanıyorum. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
In a part of space where there are few rules, | Uzayın bu bölümünde, bizi evimize hızlı bir şekilde | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
it's more important than ever that we hold fast to our own. | götürebilecek tek bir kural var. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
In a region where shifting allegiances are commonplace, | Uzayın bu bölgesinde, | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
we have to have something stable to rely on, and we do... | Federasyonun kuralları ve kaideleri | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
the principles and ideals of the Federation. | bizi en sonunda evimize götürecektir. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
those are the best allies we could have. | bu kuralların, sahip olduğumuz en iyi müttefikimiz olduğunu anladım. | Star Trek: Voyager Alliances-2 | 1996 | ![]() |
Captain's Log, Stardate 50460.3. | Kaptan'ın Seyir Defteri, Yıldız Tarihi 50460.3. | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
We've been investigating an ''inversion nebuIa'' | Bir kaç gündür, bir çeşit ters nebula | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
for severaI days. | inceliyorduk. | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
This phenomenon has never been seen in the AIpha Quadrant | Bu fenomen, Alfa Çeyreğinde daha önce hiç görülmedi, | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
and is proving something of a mystery to us here. | ve bizim için burada bir çok gizem bulunduruyor. | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
According to Federation astro theorists, | Federasyon astro teorisyenlerine göre, | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
inversion nebuIae are so unstabIe, | ters nebulalar çok kararsızdır, | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
they're supposed to burn out within a few years, but... | bir kaç yıl içinde yanıp biterler, | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
this one appears to be centuries oId. | ama bu nebula yaklaşık olarak 100 yaşında. | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
Maybe the theorists were wrong. | Belki de teorisyenler hatalıdır. | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
After aII, they never had a chance | Bütün bunlardan sonra, böylesine gerçek bir taneyi | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
to Iook at the reaI thing. | görme şansı bulamazlar. | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
Not entireIy wrong. | Tamamen yanlış değil. | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
These pIasma strands we're approaching | Plazma nerdeyse, ateşlenme noktasına | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
Iook ready to ignite. | doğru yaklaşıyor. | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
Tom, back us off 2,000 kiIometers. | Tom, bizi 2000 km uzağına götür. | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
That'II give us a safety margin. | Bu bizi güven içinde tutacaktır. | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
Harry, set the sensors for fuII spectrum scans, | Harry, sensörleri tam spektrum taramasında, sürekli geniş alana | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
continuous sweep. | göre ayarla. | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
If that nebuIa does fIare up, I don't want to miss a beat. | Bu nebula, yanacaksa, o anı kaçırmak istemiyorum. | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
Mr. Kim, I need your attention on the sensors. | Bay Kim, o sensörler üzerinde, dikkatinize ihtiyacım var. | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
Sorry, Captain. FuII spectrum scans. | Özür dilerim Kaptan, Tam spektrum taraması. | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
Astro theory never predicted this wouId be so IoveIy. | Astro teorisyenleri, bu şeyin çok güzel olduğunu daha önceden bildiremezlerdi. | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
Beauty and mystery a tantaIizing combination. | Güzellik ve gizem boşuna ümit veren bir kombinasyon. | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
No argument here. | Tartışmaya gerek yok. | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
Right, Tuvok? | Doğru değil mi, Tuvok? | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
I am fuIIy capabIe of appreciating this phenomenon | İnsanların konu ile alakalı olmayan duygu bulabilme gereksimine | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
without the extraneous sentimentaIity | ihtiyaç duymadan, bu fenomeni tam olarak anlayabilme | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
humans find so necessary. | kapasitem var. | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
Being moved by an emotion isn't aIways extraneous. | Duygular ile hareket etmek her zaman konu dışı olmayabilir. | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
Sometimes it's the whoIe point. | Bazen, asıl önemli nokta budur. | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
That's kal toh, isn't it? | Bu kal toh, öyle değil mi? | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
VuIcan chess? | Vulkan, satrancı? | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
Kal toh is to chess | Kal toh, satrancın, tic tac toe | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
as chess is to tic tac toe. | olduğu kadar, satrançtır. | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
I shouId have known. Uh... | Bunu bilmeliydim. Ah... | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
What is on your mind, Ensign? | Aklınızdan geçen nedir, Teğmen? | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |
Tuvok, I need your heIp. | Tuvok, yardımına ihtiyacım var. | Star Trek: Voyager Alter Ego-1 | 1997 | ![]() |