Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153635
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
have had contact with the AIpha Quadrant. | ...ile iletişimde olduklarına dair bulgular var. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
What kind of evidence? | Ne tip bulgular? | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
It is a moduIated energy discharge | Replikatör'ün kullanımı ile... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
that appears to be consistent with the recent use... | ...ortaya çıkan enerji boşalması burada | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
of a repIicator. | ...kalıcı hale gelmiş. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
If they've got a repIicator, | Eğer bir replikatörleri varsa, | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
it couId mean the wormhoIe Ieads to the AIpha Quadrant | Bu demektir ki solucan deliği Alfa Sistemi'ne doğru gidiyor. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
and that someone's traveIed through it. | ve birileri içinden seyahat ediyor. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
I appreciate your enthusiasm, Ensign, | Gayretini takdir ediyorum Teğmen | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
but before we induIge in too much specuIation, | Fakat spekülasyonlara bu kadar dalmadan önce, | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Iet's see if we can back up your assumptions with some facts. | Varsayımlarınızı gerçeklerle destekleyebiliyor muyuz, bir bakalım. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Commander Chakotay, I want you and Lieutenant Paris | Komutan Chakotay, Sen ve Binbaşı Paris'in | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
to go down to that pIanet and have a Iook around. | aşağı inerek ortalığa biraz bakmanızı istiyorum. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Launch a high resoIution reconnaissance probe | Yerel halkın görünüşü hakkında... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
to gather information | ...bilgi toplamak için yüksek çözünürlüklü... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
about the IocaI popuIation's dress and appearance. | bir casus sondası yollayın. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
In the meantime, Ensign, why don't you | Bu arada, Teğmen, | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
and Lieutenant Torres get started on a phase profiIe | siz ve Teğmen Torres'de geçidin bulunması zor nötrino yayınlarının | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
of this eIusive wormhoIe's neutrino emissions. | yüzey profilini çıkarmaya neden başlamıyorsunuz. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Let's see if we can confirm that it Ieads | Bakalım Alfa Sistemi'ne gittiğini... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
to the AIpha Quadrant. | ...doğrulayabilecek miyiz? | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Captain's Log, Stardate 5007 4.5. | Kaptan'ın Seyir Defteri, Yıldız Tarihi 50074.5. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Based on information provided by the probe, | Sondadan aldığımız bilgiye dayanarak, | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
we have repIicated IocaI attire | Komutan Chakotay ve Binbaşı Paris'i | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
for Commander Chakotay and Lieutenant Paris. | ...yerel kılığa soktuk. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
They have gone to the surface to investigate. | Araştırmak için yüzeye gittiler. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
This is where we picked up a repIicator signature? | Burası bizim replikatör sinyali aldığımız yer. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Hard to beIieve, isn't it? | İnanması zor. Değil mi? | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
''Oh, those many years ago, | "Oh, those many years ago, | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
''the peopIe's hearts were sad and Iow, | "the people's hearts were sad and low, | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
''then the Sages to the city came. | "then the Sages to the city came. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
''They came upon a burning fIame. | "They came upon a burning flame. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
''Just as the seer said they wouId, | "Just as the seer said they would, | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
they Iifted Takar's bIinding hood.'' | they lifted Takar's blinding hood." | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
uh, very nice. | uh, çok hoş. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
I'II wager you've never heard ''The Song of the Sages'' | Bahse girerim ki "The Song of the Sages" şarkısının bu kadar | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
more beautifuIIy or faithfuIIy recited. | içten ve güzel söylendiğini daha önce görmemştin. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
He's got a point. | O haklı. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
We have never heard ''The Song of the Sages'' | Bu şarkının bu kadar güzel söylendiğini | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
more beautifuIIy recited. | daha önce hiç görmemiştik. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
As you know, the first verse is free, | Bildiğiniz gibi, birinci dize bedava, | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
but the next verse wiII cost you three frangs. | fakat ikinci dize size 3 franka mal olacak. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
I'm sorry. Not today. | Üzgünüm. Bugün olmaz. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
But I need money... | Fakat gözlerime süreceğim merhem için | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
for ointment for my eye. | paraya ihtiyacım var. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
PIease, gentIemen... | Lütfen, beyler... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Oh, go away, oId man. | Oh, geri çekil, yaşlı adam. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
These are men of commerce. | Bunlar tüccar. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
They have no business with your siIIy poems. | Senin saçma şiirlerinle işleri olmaz. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
And may I say, gentIemen, you both have very fine shoes. | ve beyler size söylemeliyim ki çok güzel ayakkabılarınız var. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
WeII, the Sages say you can teII a great deaI | Şey, bilgeler der ki bir adamın ayakkabılarından Binbaşı Torres ve Teğmen Kim ile... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
about a man from his shoes, | çok şeyler öğrenebilirsin, | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
and I can teII from your shoes that you're men of refinement... | ve ayakkabılarından söyleyebileceğim kadarıyla... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
affIuence. | siz zengin adamlarsınız. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
We've reaIIy got to be going. | Gerçekten gitmeliyiz. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
WeII, you're obviousIy new in Takar. | Şey, görünüyor ki Takar'da yenisiniz. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Perhaps I couId interest you in some property. | Belki bir konuda sizin ilginizi çekebilirim. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
We're not pIanning on settIing here. | Burada yerleşmeyi düşünmüyoruz. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
What about some transportation? | Peki taşıta ne dersiniz? | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
The Sages say ''time's an asset.'' | Bilgeler der ki "Zaman değerlidir." | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
And you shouIdn't waste your assets | Ve gideceğiniz her yere yürüyerek giderek... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
waIking everywhere you go. | ...bu değeri harcamamalısınız. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
You'd be wearing out those fine shoes of yours. | Sizin gibi güzel ayakkabılar giyenler. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
I'm sorry, but we're reaIIy not interested. | Üzgünüm; fakat ilgilenmiyoruz. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
I'm picking up a narrow band EM dampening fieId | Binanın çevresinde geniş bantlı... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
around that buiIding. | elektro manyetik alan sinyali alıyorum. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
It Iooks Iike some sort of tempIe. | Bir çeşit tapınak gibi görünüyor. Şey, bu kısmı henüz düşünemedik. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Then I'd say the tempIe's where we ought to Iook. | Öyleyse ben de bu tapınağın bakmamız gereken yer olduğunu düşünüyorum. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Oh, thank the Sages I found you. | Oh, bilgelere şükürler olsun. Sizi buldum. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
You can't enter the tempIe without wearing your ears. | Bu kulakları takmadan tapınağa giremezsiniz. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Look, friend, I thought I toId you... | Bak arkadaşım, sanırım sana demiştim... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
What do you mean ''wearing your ears?'' | Ne demek istiyorsun "kulakları takmak?" derken. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
You're reaIIy not Takarian, are you? | Gerçekten Takarlı değilsiniz, di mi? | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Nobody visits the tempIe | Bir kulak göstermeden... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
without dispIaying at Ieast one ear. | kimse tapınağı ziyaret edemez. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
It must be some sort of fetish. | Bir çeşit fetiş olmalı. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
If you're not wearing an ear, you couId be fined, | Eğer bir kulağın yoksa, para cezasına çarptırılırsın, | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
even arrested. | belki de tutuklanırsın. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
WouIdn't want that to happen. | Bunun olmasını istemezsiniz. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
And Iet me guess. | Ve tahmin edeyim. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
It just so happens | Siz de bize... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
that you couId seII us a coupIe of these ears. | bir çift kulak satabilirsiniz. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
As a matter of fact... | Doğrusunu isterseniz... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
I've been asked to join Lieutenant Torres | Binbaşı Torres ve Teğmen Kim ile... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
and Ensign Kim in the Science Lab | ...onların "heyecan verici haberler" dediği şeyleri... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
to hear what they've termed as ''very exciting news.'' | ...duymak üzere laboratuarda buluşacağım. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
We've been abIe to confirm | Solucan deliğinin Alfa Sistemi'ne... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
that the wormhoIe does Iead to the AIpha Quadrant. | ...gittiğini doğruladık | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
The probIem is that on this end, | Problem ise sonunda, | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
it's jumping from point to point so quickIy | bir noktadan diğer noktaya maksimum hızda... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
that even at maximum warp, | hareket ediyor, | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
by the time we got to its next probabIe Iocation, | Ne zaman bir sonraki yeri tespit etsek | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
it wouId be gone. | o başka bir yere gidiyor. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
So we were thinking | Böylece düşündük ki; | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
if you can't bring the ship to the wormhoIe, | eğer gemiyi solucan deliğine götüremiyorsak | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
bring the wormhoIe to the ship. | solucan deliğini gemiye getiririz. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
We've detected a subspace instabiIity | Bulunduğumuz mevkide... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
at our current Iocation | ...ışık hızında hareketlilik görünüyor. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
that's a resuIt of the wormhoIe's Iast appearance here. | Bu hareketlilik solucan deliğinin son göründüğü yer olmasından dolayı. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
If we couId somehow ampIify and poIarize that instabiIity, | Eğer bu hareketliliği genişletip polarize edebilirsek, | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |