• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 154185

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Look. He's got some sort of contraption in his hand. Bak. Elinde acayip bir aygıt tutuyor. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Ooh, maybe we're going about this the wrong way. Oh, belki de bu işe yanlış açıdan yaklaşıyoruz. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
We should go down to St. Mary's Belki de Aziz Mary'e gidip, Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
and tell Father Mulligan the whole story. hikâyenin tamamını Peder'e anlatmalıyız. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
He's not going to listen to talk of the supernatural. Doğaüstü konuları dinlemeyecektir. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Aw, if you fill his collection box, Eğer toplama kutusunu doldurursan, Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
he'll listen to anything. seni dinleyecektir. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
l thought you were promised to Ray Ewan. Ray Ewan ile sözlü olduğunu düşünüyordum. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Can l ask you something else, Harry? Sana bir şey sorabilir miyim, Harry? Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Holy Mother of God! Kutsal Meryem adına! Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Don't you have anything better to do? Yapacağın başka işin yok mu senin? Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Oh, boy. She really turned on you. Oh, adamım. Gerçekten seni etkiledi. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Ha ha, very funny. Ha ha, çok komik. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
l could have been trampled. Yaralanabilirdim. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Relax. The holodeck safeties are on. Sakinleş. Sanal güverte güvenlik protokolleri devrede. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
All right, all right. You've had your fun. Tamam, tamam. Eğlenceni yaptın. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Now change her back. Şimdi onu eski haline dönüştür. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Chakotay to Paris and Kim. Chakotay'dan, Paris ve Kim'e. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Report to the Bridge. Hemen Köprü'ye gelin. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
What about Maggie? Peki ya Maggie? Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
She'll be fine. Let her graze. O iyi olacak. Bırak da biraz otlasın. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Did you hear that? Ah! Bunu duydun mu? Ah! Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
l recently heard a tale of two farmers, Son zamanlarda, bu vaaz uğruna Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
who shall remain nameless for the sake of this sermon. iki çiftçinin hikâyesini duydum. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
lt seems one broke the other's plow Görünüşe göre biri diğerinin sabanını kırmış, Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
and refused to replace it. ve yenisini almayı reddediyor. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
His comeuppance was served to him not by the hand of God Hak ettiği cezası, Tanrının eliyle gelmedi, Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
but by the other farmer, in the form ama diğer çiftçi sulama kanalı konusunda Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
of a clogged irrigation ditch. ona zorluk çıkardı. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Now, do you think their disagreement Şimdi, anlaşmazlıklarının orada son bulduğunu Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
stopped there? düşünüyor musunuz? Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
They go on... Devam ettiler... Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
just as the heathen did of old. eskiden dinsizlerin yaptığı gibi. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
After all, one spiteful act Her kinci hareket, Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
deserves another, right? karşılık görmeyi hak eder, doğru mu? Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
What these sinners have forgotten O günahkârlar, birer komşu olduklarını Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
is that they are neighbors. unuttular. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
He's in love with the sound of his own voice. Sesinde aşıkmış gibi bir görüntü var. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Whether we are man or woman, Erkek veya kadın olursak olalım, Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
parent or child... aile veya çocuk... Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
flesh and blood or photons and force fields... et ve kan veya fotonlar ve güç alanlar... Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
lt has been said... söylendiği gibi... Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
perhaps he's been nipping at the sacramental wine. belki de kutsal şaraptan yudumlamıştır. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
And, as such, our community is everything. Ve böylesine bizim topluluğumuz her şeydir. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
lt is our world, and we are a part of it Bu bizim dünyamız ve bizler onun bir parçasıyız, Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
just as a branch is part of a tree. aynen dalların ağacın bir parçası olduğu gibi. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Do you see... branches tearing leaves off one another? Bir dalın, değerini kopardığını hiç gördünüz mü? Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Do you see Köklerin, Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
roots hoarding water from the trunk? gövdeden su çektiğini, hiç gördünüz mü? Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Do you see...? Hiç gördünüz mü... ? Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Easy, Maggie. Sakin ol, Maggie. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Whoa. Oo. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Oh. Easy now. Oh. Dur bakalım Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Did you make a wrong turn Mandıra'ya giderken, Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
on your way to the milking shed? yanlış yola mı döndünüz? Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Oh, nothing like that at all, Father. Oh, bu şey hiçbir şeye benzemiyor, Peder. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
This was Maggie O'Halloran. Bu Maggie O'Halloran'dı. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
The spirits have turned her into a cow. Hayaletler onu bir ineğe çevirdi. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Maggie O'Halloran's been eaten by a cow? Maggie O'Halloran, bir inek tarafından mı yendi? Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Did you see these spirits? O hayaletleri gördünüz mü? Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
That we did Onlar Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Tom Paris and Harry Kim. Tom Paris ve Harry Kim'di. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
l hate to disappoint you, but it sounds as though Seni hayal kırıklığına uğratmaktan nefret ediyorum, ama görünüşe göre Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
you've been the victim of a practical joke. çok zeki bir şakanın kurbanı olmuşsunuz. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Tom Paris is a known prankster. Tom Paris, çok iyi bilinen bir şakacıdır. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
it was unholy magic, l tell you. size anlattığımız gibi, lanetli bir büyüydü. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Aye, aye. Ya, ya. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
When did this alleged transformation take place? İddia ettiğiniz bu dönüşüm, ne zaman gerçekleşti. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Well, then, that settles it. Pekâlâ, o zaman sorun çözüldü. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
This couldn't possibly be Maggie O'Halloran. Bu şey Maggie O'Halloran olamaz. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
l saw Maggie this morning on my way into church. Maggie'i bu sabah Kilise'ye gelirken gördüm. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
She was at her cart tending her flowers. Arabasında çiçekleriyle ilgileniyordu. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
She's probably there now. Muhtemelen şu anda oradadır. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Well, l... l think Pekâlâ... sanırım Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
that's enough excitement for one morning. sabah için yeterli bir heyecan oldu. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
This mass is over. Toplantı bitti. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Go in peace. Uğurlar olsun. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Um... leave the cow. Mm... ineği burada bırakın. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
All right, Father. Tamam, Peder. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Excuse us, Maggie. Kusurumuza bakma, Maggie. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Take care, Maggie. Kendine iyi bak, Maggie. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Well, good morning, boys. Günaydın, çocuklar. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Y you're looking a little out of sorts this morning. Bu sabah birazcık neşesiz görünüyorsun. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Yes. Well, l must admit l'm not quite myself today. Evet. Bu sabah kendim gibi hissetmediğimi itiraf etmeliyim. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Well, this is going to sound very odd, Pekâlâ, bu kulağa biraz tuhaf gelecektir, Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
but l feel like l just woke up from the strangest dream, ama az önce acayip bir rüyadan uyanmışım gibi hissediyorum, Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
and l don't remember going to sleep. ve uykuya daldığımı da hatırlamıyorum. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
You're right, that does sound odd. Haklısın, bu çok tuhaf. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Do you remember anything about last night? Dün gece hakkında, herhangi bir şey hatırlıyor musun? Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Well, l was out with Harry Kim. Harry Kim ile birlikte dışarıdaydım. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
He chatted me up at The Ox and Lamb, Ox ve Lamb'de öylesine sohbet ettik Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
and we were off on a walk before l knew it. ve kendimi hatırlamadan önce sokakta yürüyorduk. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
What did you do on your walk? Yürürken ne yaptınız? Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
What kind of a girl do you think l am? Ne türden bir kız olduğumu düşünüyorsunuz ki? Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Now, Maggie, we weren't implying anything. Maggie, seni herhangi bir şey ile suçlamıyoruz. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
No! Do you recall Hayır. Gece hakkında Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
anything else about the evening? herhangi bir şey hatırlıyor musun? Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Ah, did anything out of the, um, ordinary happen? Sıra dışı bir şey olduğunu hatırlıyor musun? Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Well, tell us about the dream, then. O zaman bize şu gördüğün rüyadan bahset. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Oh, it was most unpleasant. Çok tatsız bir rüyaydı. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 154180
  • 154181
  • 154182
  • 154183
  • 154184
  • 154185
  • 154186
  • 154187
  • 154188
  • 154189
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim