Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 154185
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Look. He's got some sort of contraption in his hand. | Bak. Elinde acayip bir aygıt tutuyor. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Ooh, maybe we're going about this the wrong way. | Oh, belki de bu işe yanlış açıdan yaklaşıyoruz. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
We should go down to St. Mary's | Belki de Aziz Mary'e gidip, | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
and tell Father Mulligan the whole story. | hikâyenin tamamını Peder'e anlatmalıyız. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
He's not going to listen to talk of the supernatural. | Doğaüstü konuları dinlemeyecektir. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Aw, if you fill his collection box, | Eğer toplama kutusunu doldurursan, | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
he'll listen to anything. | seni dinleyecektir. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
l thought you were promised to Ray Ewan. | Ray Ewan ile sözlü olduğunu düşünüyordum. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Can l ask you something else, Harry? | Sana bir şey sorabilir miyim, Harry? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Holy Mother of God! | Kutsal Meryem adına! | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Don't you have anything better to do? | Yapacağın başka işin yok mu senin? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Oh, boy. She really turned on you. | Oh, adamım. Gerçekten seni etkiledi. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Ha ha, very funny. | Ha ha, çok komik. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
l could have been trampled. | Yaralanabilirdim. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Relax. The holodeck safeties are on. | Sakinleş. Sanal güverte güvenlik protokolleri devrede. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
All right, all right. You've had your fun. | Tamam, tamam. Eğlenceni yaptın. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Now change her back. | Şimdi onu eski haline dönüştür. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Chakotay to Paris and Kim. | Chakotay'dan, Paris ve Kim'e. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Report to the Bridge. | Hemen Köprü'ye gelin. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
What about Maggie? | Peki ya Maggie? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
She'll be fine. Let her graze. | O iyi olacak. Bırak da biraz otlasın. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Did you hear that? Ah! | Bunu duydun mu? Ah! | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
l recently heard a tale of two farmers, | Son zamanlarda, bu vaaz uğruna | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
who shall remain nameless for the sake of this sermon. | iki çiftçinin hikâyesini duydum. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
lt seems one broke the other's plow | Görünüşe göre biri diğerinin sabanını kırmış, | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
and refused to replace it. | ve yenisini almayı reddediyor. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
His comeuppance was served to him not by the hand of God | Hak ettiği cezası, Tanrının eliyle gelmedi, | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
but by the other farmer, in the form | ama diğer çiftçi sulama kanalı konusunda | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
of a clogged irrigation ditch. | ona zorluk çıkardı. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Now, do you think their disagreement | Şimdi, anlaşmazlıklarının orada son bulduğunu | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
stopped there? | düşünüyor musunuz? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
They go on... | Devam ettiler... | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
just as the heathen did of old. | eskiden dinsizlerin yaptığı gibi. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
After all, one spiteful act | Her kinci hareket, | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
deserves another, right? | karşılık görmeyi hak eder, doğru mu? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
What these sinners have forgotten | O günahkârlar, birer komşu olduklarını | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
is that they are neighbors. | unuttular. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
He's in love with the sound of his own voice. | Sesinde aşıkmış gibi bir görüntü var. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Whether we are man or woman, | Erkek veya kadın olursak olalım, | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
parent or child... | aile veya çocuk... | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
flesh and blood or photons and force fields... | et ve kan veya fotonlar ve güç alanlar... | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
lt has been said... | söylendiği gibi... | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
perhaps he's been nipping at the sacramental wine. | belki de kutsal şaraptan yudumlamıştır. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
And, as such, our community is everything. | Ve böylesine bizim topluluğumuz her şeydir. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
lt is our world, and we are a part of it | Bu bizim dünyamız ve bizler onun bir parçasıyız, | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
just as a branch is part of a tree. | aynen dalların ağacın bir parçası olduğu gibi. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Do you see... branches tearing leaves off one another? | Bir dalın, değerini kopardığını hiç gördünüz mü? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Do you see | Köklerin, | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
roots hoarding water from the trunk? | gövdeden su çektiğini, hiç gördünüz mü? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Do you see...? | Hiç gördünüz mü... ? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Easy, Maggie. | Sakin ol, Maggie. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Whoa. | Oo. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Oh. Easy now. | Oh. Dur bakalım | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Did you make a wrong turn | Mandıra'ya giderken, | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
on your way to the milking shed? | yanlış yola mı döndünüz? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Oh, nothing like that at all, Father. | Oh, bu şey hiçbir şeye benzemiyor, Peder. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
This was Maggie O'Halloran. | Bu Maggie O'Halloran'dı. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
The spirits have turned her into a cow. | Hayaletler onu bir ineğe çevirdi. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Maggie O'Halloran's been eaten by a cow? | Maggie O'Halloran, bir inek tarafından mı yendi? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Did you see these spirits? | O hayaletleri gördünüz mü? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
That we did | Onlar | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Tom Paris and Harry Kim. | Tom Paris ve Harry Kim'di. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
l hate to disappoint you, but it sounds as though | Seni hayal kırıklığına uğratmaktan nefret ediyorum, ama görünüşe göre | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
you've been the victim of a practical joke. | çok zeki bir şakanın kurbanı olmuşsunuz. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Tom Paris is a known prankster. | Tom Paris, çok iyi bilinen bir şakacıdır. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
it was unholy magic, l tell you. | size anlattığımız gibi, lanetli bir büyüydü. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Aye, aye. | Ya, ya. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
When did this alleged transformation take place? | İddia ettiğiniz bu dönüşüm, ne zaman gerçekleşti. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Well, then, that settles it. | Pekâlâ, o zaman sorun çözüldü. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
This couldn't possibly be Maggie O'Halloran. | Bu şey Maggie O'Halloran olamaz. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
l saw Maggie this morning on my way into church. | Maggie'i bu sabah Kilise'ye gelirken gördüm. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
She was at her cart tending her flowers. | Arabasında çiçekleriyle ilgileniyordu. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
She's probably there now. | Muhtemelen şu anda oradadır. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Well, l... l think | Pekâlâ... sanırım | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
that's enough excitement for one morning. | sabah için yeterli bir heyecan oldu. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
This mass is over. | Toplantı bitti. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Go in peace. | Uğurlar olsun. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Um... leave the cow. | Mm... ineği burada bırakın. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
All right, Father. | Tamam, Peder. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Excuse us, Maggie. | Kusurumuza bakma, Maggie. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Take care, Maggie. | Kendine iyi bak, Maggie. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Well, good morning, boys. | Günaydın, çocuklar. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Y you're looking a little out of sorts this morning. | Bu sabah birazcık neşesiz görünüyorsun. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Yes. Well, l must admit l'm not quite myself today. | Evet. Bu sabah kendim gibi hissetmediğimi itiraf etmeliyim. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Well, this is going to sound very odd, | Pekâlâ, bu kulağa biraz tuhaf gelecektir, | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
but l feel like l just woke up from the strangest dream, | ama az önce acayip bir rüyadan uyanmışım gibi hissediyorum, | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
and l don't remember going to sleep. | ve uykuya daldığımı da hatırlamıyorum. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
You're right, that does sound odd. | Haklısın, bu çok tuhaf. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Do you remember anything about last night? | Dün gece hakkında, herhangi bir şey hatırlıyor musun? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Well, l was out with Harry Kim. | Harry Kim ile birlikte dışarıdaydım. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
He chatted me up at The Ox and Lamb, | Ox ve Lamb'de öylesine sohbet ettik | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
and we were off on a walk before l knew it. | ve kendimi hatırlamadan önce sokakta yürüyorduk. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
What did you do on your walk? | Yürürken ne yaptınız? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
What kind of a girl do you think l am? | Ne türden bir kız olduğumu düşünüyorsunuz ki? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Now, Maggie, we weren't implying anything. | Maggie, seni herhangi bir şey ile suçlamıyoruz. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
No! Do you recall | Hayır. Gece hakkında | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
anything else about the evening? | herhangi bir şey hatırlıyor musun? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Ah, did anything out of the, um, ordinary happen? | Sıra dışı bir şey olduğunu hatırlıyor musun? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Well, tell us about the dream, then. | O zaman bize şu gördüğün rüyadan bahset. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Oh, it was most unpleasant. | Çok tatsız bir rüyaydı. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |