Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 159628
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Don't remind me, all right? | Hiç hatırlatma. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
That was one nasty hit you took last week. | Geçen hata çok kötü bir darbe aldın. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Be careful. We don't want you getting killed. | Dikkatli ol. Öldürülmeni istemeyiz. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Katherine? Are you all right? | Katherine? Sen iyi misin? | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
l'm just feeling like l don't quite belong. | Kendimi buraya ait hissetmiyorum. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
But l'm fine. Really. | Ama iyiyim. Gerçekten. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Should l call Dr. Stevens? | Dr. Stevens'ı çağırayım mı? | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
No, no, no. l just overdid it, that's all. | Hayır, hayır. Sadece çok yoruldum. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
l'll get a car to take you home. | Seni arabayla eve yollayayım. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Mr. Speaker? Thank you so much for coming. Champagne? | Sayın sözcü? Geldiğiniz için çok sağolun. Şampanya? | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
That was quite a speech. You heard that? | Çok iyi konuşmaydı. Dinlediniz mi? | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Sorry l got carried away. | Kendimi kaptırdım biraz. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Your words meant a great deal to me. | Sözleriniz benim için çok anlamlıydı. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
As it happens, l have a son with an inoperable tumor of the brain. | Ne tesadüf ki, oğlumda tedavi edilemez beyin tümörü var. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Oh, my God. l'm so sorry, sir. | Aman Tanrım. Çok üzgünüm. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
lt must have been in my subconscious, knowing you were here. | Burada olmanız bilinçaltımı etkilemiş olmalı. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
No, no, it's all right. | Hayır. Önemli değil. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Gave me a lot to think about. | Beni çok düşündürdü. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
lt gave me a different view of the subject. | Konuya farklı bakmamı sağladı. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Mr. Speaker... | Sayın sözcü... | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
...could l offer you a glass of brandy in my office upstairs? | ...odamda size bir kadeh viski ikram edebilir miyim? | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
l was 50 when Billy was born. | Billy doğduğunda 50 yaşındaydım. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
l didn't know if l wanted another kid so late. | O yaşta çocuk istediğimden emin değildim. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
But now l love him so damn much. | Ama şimdi onu çok seviyorum. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
lf there were something we could do for Billy... | Billy için yapabileceğimiz birşey olsa... | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
... only it was highly illegal... | ...ama yasadışı birşey... | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
...would you consider it? | ...düşünür müsünüz? | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Of course l would. That's the same hypothetical | Elbette. Bu aynı varsayım... | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
No, no. Don't answer so fast. | Hayır. Hemen yanıt vermeyin. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
You'd face a minimum sentence of 40 years if it ever came out. | Bu açığa çıkarsa, en az 40 yıl hapis yersiniz. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
But he'd be cured? | O iyileşir mi? | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
He'd be exactly the same. | Eskisi gibi olur. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Perfect health. | Mükemmel sağlıkla. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Never even have to know. | Bilmesi bile gerekmez. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
But if the secret came out... | Ama bu sır açığa çıkarsa... | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
...with the law now... | ...bugünkü yasayla... | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
...he'd be put to sleep like a rabid dog. | ... onu kuduz bir köpek gibi öldürürler. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
He'd be destroyed, like a horse with a broken leg. | Kırık bacaklı bir at gibi yok edilir. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
And if it never came out? | Ya açığa çıkmazsa? | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Or if the laws were changed one day? | Ya da bir gün yasalar değişirse? | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Billy wouldn't have anything to worry about. | Billy'nin kaygılanması gereken birşey kalmaz. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Go to my house and pick up my wife and daughter. | Evime gidip, karımla kızımı alın. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
lf l go there, they'll kill them both. | Ben gidersem, ikisini de öldürürler. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
You made a different report an hour ago. | Bir saat önce başka şey dediniz. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
According to this, you did. | Buna göre demişsiniz. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
That must have been the clone. | Klon demiş olmalı. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Look, l know it sounds crazy. | Çılgınca olduğunu biliyorum. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
l can hardly believe it myself. | Kendim de inanamıyorum. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Was your car stolen or not? Yes. | Arabanız çalındı mı? Evet. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
So you did report it? No, l took it. | Bildirdiniz mi? Hayır. Ben aldım. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
You stole your own car? | Arabanızı mı çaldınız? | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
l'm a court appointed virtual attorney. You don't have to answer. | Ben mahkemece atanmış sanal bir avukatım. Yanıt vermeyin. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
ls my client being charged with auto theft? | Müvekkilim araba hırsızlığıyla mı suçlanıyor? | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
l didn't steal it! lt's mine! | Çalmadım! O benim! | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
He claims it was filed by his clone. | Klonunun bildirdiğini söylüyor. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
l see. Loading virtual psychiatrist. | Anladım. Sanal psikiyatrı yüklüyorum. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Mr. Gibson, what seems to be the trouble? | Bay Gibson, sorununuz ne? | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Go through it now with him? | Bir de ona mı anlatayım? | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
You're avoiding talking about your parents. | Ailenizden konuşmaktan kaçıyorsunuz. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
lmagine: Two turtles are walking through the desert | Düşünün: İki kaplumbağa çölde yürüyor... | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Are you going to help me or not? Of course we are. | Yardım edecek misiniz? Elbette. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Medical alert transmitted. Awaiting data. | Tıbbi alarm aktarıldı. Veri bekliyor. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Wait in here. l'll come get you as soon as we have news. | Burada bekleyin. Bir haber alır almaz geleceğim. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Clones. | Klonlar. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
He saw himself at his house tonight. | Bu gece evinde kendini gördü. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Which was our mistake, not his. | Bizim hatamızdı, onun değil. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
He's at precinct seven. | Yedinci bölgede. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Can you hurry Talia and Wiley along? l'll need them both. | Talia'yla Wiley'yi hemen çıkarın. İkisine de ihtiyacım var. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Goddamn it! Son of a bitch! | Lanet olsun! Piç kurusu! | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Piece of shit Wiley. l'm gonna kill him. Where is he? | Kahrolası Wiley. Onu öldüreceğim. Nerede o? | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
He's still cooking. | Hala pişiyor. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
l look like crap. | Berbat görünüyorum. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Do you have any idea how much my hair treatments cost? | Saç bakımım kaça patlıyor, biliyor musunuz? | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
How much does Gibson know? | Gibson ne biliyor? | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
That he's been cloned and we'll kill anyone who sees them together. | Klonlandığını ve onları birlikte gören herkesi öldüreceğimizi. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
What's that? What? | Bu da ne? | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Does Drucker know you're talking about killing innocent people? | Drucker masum insanları öldürmeyi düşündüğünüzü biliyor mu? | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Relax. lt's just a threat. | Sakin ol. Bu sadece tehdit. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Of course, we'd never actually do it. | Elbette bunu asla yapmayız. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Try to have a good night. | İyi uyumaya çalış. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
You do your hair. l'll take Wiley and Vincent. | Saçını hallet. Ben Wiley'yle Vincent'ı alırım. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
l've got to pierce my damn ears again. | Kulaklarımı yine delmeliyim. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Officials blame the latest strike by major league players... | Yetkililer, takımın kötü gidişatından, önemli lig... | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
... entering its 4th year and a lack... | ... oyuncularının 4. yıla giren... | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
... of fan identification with teams in the Series for the dismal ratings. | ...grevini ve taraftarın ilgisizliğini sorumlu tutuyor. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
lt feels tight all across here... | Buram çok sıkışıyor. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
...where the tires ran over me. | Tekerleklerin geçtiği yer. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
You were run over by two cars and your chest was crushed. | Üstünden iki araba geçti ve göğsün parçalandı. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Exactly. l mean, no wonder, right? | Aynen. Yani şaşmamak lazım. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
lt's in your mind. | Bu beyninde. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Completely crushed. | Tamamen ezildiğin. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
As in dead. | Ölmüş gibi. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
As in you have a totally new chest now. | Artık yepyeni bir göğüs kafesin var. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Then why is it hard to breathe? | Peki niye zor nefes alıyorum? | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Tell you what. | Bak ne diyeyim. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
Why don't you just stay out here? Relax. | Burada kalıp rahatlasana. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
The fresh air will do you good. | Temiz hava sana iyi gelir. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
State and government officials in Washington, D. C... | Washington'daki devlet ve eyalet yetkilileri... | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
...are openly dismissive of the Microsoft proposal. | ...Microsoft'un önerisini açıkça reddetti. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |
This amounts to an attempt by Microsoft to buy a state of the Union. | Bu Microsoft'un bir eyaleti satın alma istemiyle ilgili. | The 6th Day-2 | 2000 | ![]() |