Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 159623
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
WE WILL FINALLY BE ABLE TO CONQUER DEATH. | Uçuş mu? Uçuş emri... Sonunda ölümü yenmeyi başaracağız. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
AND WHO GETS TO DECIDE WHO LIVES AND WHO DIES, YOU ? | Pilotunuz resepsiyona iniyor. Kimin yaşayıp, kimin öleceğine kim karar verecek? Sen mi? | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
YOU HAVE A BETTER IDEA ? | Beni dinle. Daha iyisi var mı? | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
YEAH, WHAT ABOUT GOD ? | Binayı kilitleyin. Tam güvenlik alarmı. Evet. Tanrıya ne dersin? | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
OH, YOU'RE ONE OF THOSE. I SUPPOSE YOU THINK SCIENCE IS INHERENTLY EVIL. | O pilotu bulun. Silahlı ve tehlikeli. Sen de onlardansın. Bilimin şeytani olduğunu düşünüyorsundur. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
NO, I DON'T THINK SCIENCE IS INHERENTLY EVIL. BUT I THINK YOU ARE. | Wiley'yle birkaç adamı büroma yolla. Hayır, bilimin şeytani olduğunu düşünmüyorum. Şeytani olan sensin. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
TO EXPLOIT SCIENCE, TO MANIPULATE THE GENETIC CODE, | Sana doğru geliyor, Dan. Arkana dön! genetik kodu değiştirme gücü verdiğine de inan. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
I'M JUST TAKING OVER WHERE GOD LEFT OFF. | Birkaç adam merdivene! Ben sadece Tanrının bıraktığı yerden devraldım. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
IF YOU REALLY BELIEVE THAT, | Ekip 3 ve 4, onu kuşatın! Hadi! Buna gerçekten inanıyorsan, hala hayattayken... | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
AND WHY IS THAT ? SO I CAN UNDERSTAND YOUR UNIQUE PERSPECTIVE ? | Onu kıstırdık. 13'le 14 arasındaki merdivende. Neden? Senin eşsiz bakış açını anlamak için mi? | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
NOW YOU'RE GONNA TELL US WHERE YOU PUT MR. DRUCKER'S SYNCORDING ! | Merdiven kapılarını tutun! Şimdi Bay Drucker'ın beyin kaydının yerini söyleyeceksin! | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
YOU WON'T FIND IT IN MY HEAD. I TOLD HIM TO HIDE IT SO I WOULDN'T KNOW WHERE IT IS. | Önüne ateş edin! Kafamda bulamazsınız. Yerini bilmeyeyim diye saklamasını söyledim. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
COME ON ! FINE, HAVE IT YOUR WAY. | Burayı harabeye çevirdin! Tamam! İstediğin gibi olsun! | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
LET'S GO BACK A FEW MINUTES. | Ve tabii, ailen elimizde! Birkaç dakika geri gidelim. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
[ Adam ] HERE IT IS, DRUCKER'S SYNCORDING. THERE'S THE OTHER ONE. | Tamam. Bu Drucker'ın beyin kaydı. İşte öteki. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
DON'T WORRY. ANYTHING HAPPENS TO YOU OR MY FAMILY, | Adam Gibson. "Tek Gibson" diyebilseydim keşke. Merak etme. Sana veya aileme birşey olursa | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
YOU GOT THE LOCATION ? | Ortak yönümüz olduğunu göreceksin. Ailem nerede? Yeri tanıdın mı? | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
THE AIRPORT. I WAS JUST THERE. HE'LL BE DEAD IN 20 MINUTES. LET'S GO. | Hemen konuya giriyorsun. Havaalanı. Az önce oradaydım. 20 dakika içinde ölecek. Gidelim. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
BETRAYED BY YOUR OWN MIND. | Çok iyi bir özellik. Kendi beynin sana ihanet etti. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
WAIT, WAIT ! WHAT ? | Oradalar. Sağlıklı ve güvende. Durun! Durun! Ne var? | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
THE OTHER ONE WAS SITTING BEHIND HIM SO WE COULDN'T SEE HIM. LOOK. | Beyin kaydınız üstünde yok. Görmeyelim diye öteki arkasına oturmuş. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
AND THIS ONE AVOIDED LOOKING AT HIM SO HE WOULDN'T BE IN HIS MEMORY. | Bana veya aileme birşey olursa... Görsel hafızasında olmamak için buna bakmamış. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
HE SMASHES ALL THE CAMERAS. HE GETS HIMSELF CAPTURED. | Neyi? Kameraları kırdı. Yakalandı. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
MEANWHILE, THE OTHER ONE'S FREE TO JUST STROLL IN HERE AND TAKE HIS WIFE AND KID. | Adam, Adam, Adam. Bu arada öteki rahatça gezip, karısı ve çocuğunu aldı. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
[ Talia ] IDIOT ! OH. | Klon o değil. Salak. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
[ Groans ] NATALIE ! CLARA ! | Sensin. Natalie, Clara. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
DADDY ! OH, MY GOD ! WHAT'S GOING ON ? | Kendine birşey sor. Aman Tanrım. Ne oluyor? | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
IT'S ME. DADDY ? | Korumam seni taradıktan sonrayı hatırlıyor musun? Baba. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
[ Drucker Screams ] OH, GOD ! | Gözünüzü test edeceğim. Çenenizi koyun. Tanrım | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
DON'T WORRY, SIR. GET HIM UP. OH, SHIT. | Arkadaşınla yer değiştirdiğini? Üzgünüm efendim. Getir onu. Kahretsin. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
EVERYTHING'S OKAY NOW. I'M SCARED, DAD. I'M SCARED. | Uyan, dostum. Geldik. Woodland Alışveriş Merkezi. Herkes iyi mi. Korkuyorum, baba. Korkuyorum. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
THIS ISN'T BECAUSE OF THE CIGAR ? NO, I'LL EXPLAIN LATER. | RePet'teki satıcı iki kez... Puro yüzünden mi yoksa? Hayır. Sonra açıklarım. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
DAD, I'M SCARED. | ...gelmeni garip karşıladı. Baba, korkuyorum. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
DON'T WORRY. HE'S NOT GOING ANYWHERE, SIR. WE'LL GET HIM. LET'S GO. | Aynı soruları... Merak etmeyin. Bir yere gidemez. Yakalayacağız. Yürüyün.. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
WAIT ! TALIA, YOU GO. YOU TWO STAY HERE. | ...iki kez sordu. Durun. Talia, sen git. Siz kalın. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
HAVE 'EM BLOCK ALL THE EXITS. | Hala karar veremiyor musunuz? Bütün çıkışları kapattır. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
YEAH, HENDERSON, COME IN. SEAL OFF THE ENTIRE TANK AREAS, LEVELS SIX AND SEVEN. | Köpeğiniz mi öldü? Henderson tank alanını kapatın. 6. ve 7. katlar. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
I'M TRYING, SIR. GIVE ME A MINUTE. | Çenene bakayım. Deniyorum. Bir dakika. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
AND GET US SOME POWER UP HERE. | Tıraş olurken kesmiştin. Buraya elektrik verin. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
DON'T MOVE ! MY DAUGHTER IS RIGHT INSIDE THAT DOOR. | Tıraş kesiğin mi? Kımıldamayın. Kızım tam bu kapının arkasında. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
PUT YOUR WEAPONS DOWN. NICE AND EASY. | Ben kim olduğumu biliyorum. Silahları yere koyun. Yavaşça. Güzel. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
GOOD. NOW, WHEN YOU GO INSIDE, YOU SAY | Bunu biliyorum. Güzeel. İçeri girdiğinizde ona şöyle deyin: | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
ALL RIGHT, LET'S GO. | Sayısını unuttum. Hadi, gidelim. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
HAVE A LITTLE MIDNIGHT FLIGHT WITH DADDY AND MOMMY. | Öğrenmenin tek yolu var. Babanla ve annenle küçük bir gece uçuşu yapacağız. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
THERE YOU GO, SIR. | Gördün mü? Dört nokta... İşte, efendim. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
WILEY, JUST WAIT ONE SECOND. | Gel. Wiley, bekle bir saniye. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
NOT AGAIN ! [ Wiley Screams ] | Seninkine bakalım. Yine mi? | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
AND DON'T BRING HIM BACK. | Aynaya bak. Onu bir daha diriltme. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
STUPID BASTARD BLEW A HOLE THROUGH MY STOMACH. | Bakalım sandığın kişi misin? Geri zekalı karnımda bir delik açtı. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
BUT WHAT BETTER PLACE, RIGHT ? | Yaşıyor olmanın zevki kalmıyor, değil mi? Daha iyi bir yer olamazdı, değil mi? | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
[ Henderson ] GET ALL EXITS BLOCKED. ALL EXITS ! | Onun ailesi. Tüm çıkışları kapat. Hepsini! | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
SHIT ! | Sen de bizimle aynı gemidesin, dostum. Kahretsin. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
GO START WARMING UP A BLANK. | Adam Gibson o kaydı yetkililere verirse... Boş bir kabin ısıt. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
I WANT A FRESH SYNCORDING. I WANT MY MIND TO BE UP TO THE MINUTE. | ...hepimiz yok oluruz. Yeni bir beyin kaydı yap. Hafızam son haliyle olsun. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
OKAY, HERE IT IS. THIS IS A FRESH ONE. | Karını ve kızını gerçekten seviyorsan... İşte. Bu yeni. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
[ Marshall ] THIS WILL BE A COMPLETE SYNCORDING. | ...Adam Gibson'ın yerini söyle. Tam beyin kaydı olacak. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
[ Talia Groaning ] [ Drucker ] IS THAT TALIA ? | Benim kaydımı alıp, onu da yok ederiz. Bu Talia mı? | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
[ Talia ] SHIT ! GO HELP HER. | Adam Gibson'ın yerini söyle. Git ona yardım et. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
WHAT HAVE YOU GOT ? TANKS THREE AND FOUR, NOTHING. | Senin klon olduğunu asla anlamazlar. Ne buldun? 3. ve 4. tankta yok. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
NO ! | Adam, bu öneriyi mecbur olduğum için yapmıyorum. Hayır. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
NO. | Anılarından her şeyi öğrenebilirim. Hayır. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
[ Yells ] OH, GOD ! | Ama daha yüce bir amaca hizmet... Aman Tanrım. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
OH, NO. | ...edeceğini anlamanı istiyorum. Olamaz. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
TAKE HER TO YOUR MOTHER'S. STAY THERE UNTIL I PICK YOU UP. I GOT HER. | İki veya en geç 3 yıl sonra, yasayı değiştirecek kadar oy alacağım. Onu annene götür. Ben gelene kadar orada kalın. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
I HAVE TO HELP A FRIEND, OKAY ? BYE. | ...Martin Luther Kingleri. Bir dostuma yardım etmeliyim. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
[ Gasping ] WILEY, YOU SHOT ME ! | Sonunda ölümü yenmeyi başaracağız. Wiley, beni vurdun! | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
OH, RIGHT. THAT WAS YOU. | Kimin yaşayıp, kimin öleceğine... Evet. O sendin. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
I GOTTA GET DRESSED. | ...kim karar verecek? Giyinmeliyim. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
YOU'RE NOT EVEN GONNA WAIT UNTIL... I DIE ? | Sen mi? Ben ölene kadar beklemeyecek misin? | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
BLOOD ON THE JACKET. JESUS CHRIST. | Evet. Ceketinde kan var. Tanrım. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
WHAT ? | Tanrıya ne dersin? Ne? | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
LOOK. ADAM, WE CAN MAKE A DEAL. | Hayır, bilimin şeytani olduğunu düşünmüyorum. Dinle Adam, anlaşabiliriz. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
YOU HAVE ABSOLUTELY NO REASON TO KILL ME. I DIDN'T DO ANYTHING TO YOU. IT WAS ALL HIM. | Şeytani olan sensin. Ben sana birşey yapmadım. O yaptı. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
LISTEN TO ME. I CAN REBUILD ALL OF THIS IN A VERY SHORT TIME. | Tanrının insanı kendi suretinde... Beni dinle. Herşeyi çok kısa bir sürede yeniden kurabilirim. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
WE PUT CONGENITAL DEFECTS INTO THE CLONE D.N.A. TO GIVE THE CLONES SHORT LIFE SPANS. | ...istismar etme ve genetik kodu değiştirme gücü verdiğine de inan. Ömürlerini kısaltmak için klon DNA'larını kusurlu yaptık. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
WE ALL HAVE TO DIE SOMEDAY. | Buna gerçekten inanıyorsan, hala hayattayken... Hepimiz birgün öleceğiz. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
I'M OFFERING YOU THE CHANCE TO LIVE FOREVER. | Neden? Senin eşsiz bakış açını anlamak için mi? Sana sonsuza dek yaşama şansı veriyorum. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
NEVER AGING. PERFECT IN EVERY WAY. | Hayır. Kendini düzmen için. Yaşlanmayacaksın. Her bakımdan mükemmellik. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
LOOK ! HERE IS YOUR PERFECTION ! | Kafamda bulamazsınız. Bak. İşte senin "mükemmelliğin". | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
NO. NO. NO. | Göreceğiz. Evet, göreceğiz. Hayır! Hayır! Hayır! | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
THERE'S NO NEED TO PANIC. I CAN FIX THIS. | Hadi! Paniğe gerek yok. Düzeltebilirim. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
NO, YOU WON'T FIX ANYTHING. IT'S OVER. IT'S FINISHED. IT'S FINISHED ! | Hadi! Düzeltmeyeceksin. Buraya kadar. Bitti. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
WHEN I SAID YOU SHOULD SCREW YOURSELF, I DIDN'T MEAN FOR YOU TO TAKE IT LITERALLY. | Hadi! Kendini düz derken gerçekten yapmanı istememiştim. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
GO AFTER HIM. JUST GET HIM. | Tamam! İstediğin gibi olsun! Peşinden git. Öldür onu. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
[ Security Guard ] CHECK THE ROOF. YOU, YOU, UP TOP ! | Çok acımadı işte. Çatıya bakın! Sen! Yukarı! | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
[ Guard ] HE'S GOIN' UP ! HE'S GOIN' UP THE STAIRS ! | İt herif. Yukarıda! Çatıda! | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
COME ON ! | Birkaç dakika geri gidelim. Hadi | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
CAN YOU FLY THIS ? BETTER THAN YOU CAN. | Bu Drucker'ın beyin kaydı. Uçurabilir misin? Senden daha iyi. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
LET'S GET OUT OF HERE. | Bunu al. Gidelim buradan. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
OH, SHIT ! | Bir saat içinde dönmezsem, ne yapacağını biliyorsun. Kahretsin. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
COME ON ! COME ON ! | Merak etme. Sana veya aileme birşey olursa... Haydi! Haydi! | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
TRY TO CLIMB OVER ME ! | ...o piç herifi yok ederim. Üstümden tırman! | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
COME ON ! HURRY UP ! | Yeri tanıdın mı? Hadi! Acele et! | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
SHIT ! | Havaalanı. Az önce oradaydım. 20 dakika içinde ölecek. Kahretsin | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
COME ON ! | Gidelim. Hadi! | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
OH, SHIT ! | Kendi beynin sana ihanet etti. Lanet olsun! | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
YOU KNOW, I KEEP WONDERING. | Durun! Merak ediyorum. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
AM I REALLY HUMAN ? DO I HAVE A SOUL ? | Ne var? Gerçekten insan mıyım? Ruhum var mı? | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
ZERO DEFECTS. JUST LIKE A REPET COMMERCIAL. | Kendi kaydının sahtesini yapmış. Sıfır hata. RePet reklamındaki gibi. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
ALL RIGHT, ENOUGH PHILOSOPHY. | Yani diğeri de burada mı? Tamam, bu kadar felsefe yeter. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |