• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160232

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
with a bunch of homeboys sana gıçık olan kankalarınla The Bannen Way-1 2010 info-icon
who are going to take a deep seated interest in your last name. aynı hapishane kalmak istemezsin heralde. The Bannen Way-1 2010 info-icon
You two take a walk. I want a private conversation with my son. Siz ikiniz gidin. Oğlumla özel olarak görüşmek istiyorum. The Bannen Way-1 2010 info-icon
Yeah, this is my dad's version of quality time. Evet, Babamın iyi hali böyledir. The Bannen Way-1 2010 info-icon
I know about the money you owe Sonny Carr. Sonny Carr'a olan borcunu biliyorum. The Bannen Way-1 2010 info-icon
And I know about your dealings with my brother. Ve kardeşimle olan anlaşmanıda biliyorum. The Bannen Way-1 2010 info-icon
The D.A. wants you convicted, locked up, key thrown away. Başkan yaptığın şeylerden dolayı seni hapishaneye atmak istiyor. The Bannen Way-1 2010 info-icon
She wants to set an example for the precinct, and I'm not totally opposed to that idea. Bu bölgeye senin sonunu örnek göstermek istiyor, ve ben de bu fikre tam olarak karşı değilim. The Bannen Way-1 2010 info-icon
I can make her cut you a deal. Total immunity. Onu anlaşmaya ikna edebilirim. Tam dokunulmazlık. The Bannen Way-1 2010 info-icon
That perked up your ears, didn't it, huh? Keep your virgin ass out of the state pen. Bu sana pek hoş gelmedi değilme, ha? Lanet olası kıçını devletten koruyacağım. The Bannen Way-1 2010 info-icon
It's what your granddad would call appealing to a man's self serving greed. Buna deden bir erkeğin açgözlülüğü derdi. The Bannen Way-1 2010 info-icon
Let me guess. Dur da tahmin edeyim. The Bannen Way-1 2010 info-icon
You want me to turn states on Mr. B? B'yi devlete satmamı istiyorsun? The Bannen Way-1 2010 info-icon
It's your last chance, kiddo. Bu tek seçenek, evlat. The Bannen Way-1 2010 info-icon
Hey, Dad? Hey, Baba? The Bannen Way-1 2010 info-icon
My father always called me a quitter. I had to live with that my whole life. Babam bana hep dönek derdi. Bütün hayatımı böyle yaşamak zorundaydım. The Bannen Way-1 2010 info-icon
It wasn't until the day he died... Öldüğü güne kadar değil... The Bannen Way-1 2010 info-icon
After posting baiI, I'm back to square one. Broke and screwed. Kefalet ile serbest kaldıktan sonra, hesabı kapatmak için geri döndüm The Bannen Way-1 2010 info-icon
Third strike, no more outs. Üç vuruş, sıfır ıska. The Bannen Way-1 2010 info-icon
I understand you've gotten yourself in a bit of trouble with Sonny. Sonny ile sorunun olduğu için yaptığın şeyi anlıyorum. The Bannen Way-1 2010 info-icon
Taking no action means 25 years in prison. Hapishanede 25 yıl hiç vukuat olmadı. The Bannen Way-1 2010 info-icon
I'm offering you a chance to square your debt. Borcunu ödemek için sana bir şans veriyorum. The Bannen Way-1 2010 info-icon
...your virgin ass out of the state pen. ...Lanet kıçını devletten koruyacağım. The Bannen Way-1 2010 info-icon
Or I could turn states on Mr. B, yada B'yi devlete satacağım, The Bannen Way-1 2010 info-icon
which means having to look over my shoulder forever. Ne farkederki hepsinde sonum aynıydı. The Bannen Way-1 2010 info-icon
And I know about your dealings with my brother. Ve kardeşimle olan anlaşmayıda biliyorum. The Bannen Way-1 2010 info-icon
$1,000,000. 1,000,000 dolar. The Bannen Way-1 2010 info-icon
Or I could work for Mr. B, pay off my debts, and run from the police my whole life. Borcumu ödemek için, B ile çalışacaktım , ve hayatım boyunca polislerden kaçmam gerekecekti. The Bannen Way-1 2010 info-icon
Even when you're in a position where you have no choice, Kaçacak yerin olmasa bile, The Bannen Way-1 2010 info-icon
It was decision time. Düşünme zamanıydı. The Bannen Way-1 2010 info-icon
but if you give me a week, I'll get you an extra 100 G's. Fakat bana 1 hafta verirseniz, Ekstra 100 bin getireceğim. The Bannen Way-1 2010 info-icon
Not for Sonny, for you. Just, you know, tell him you couldn't find me. Sonny için değil, sadece sizin için... bilirsiniz işte, beni bulamadığınızı söyleyeceksiniz The Bannen Way-1 2010 info-icon
When in need, appeaI to greed. Gerektiğinde, Açgözlü ol. The Bannen Way-1 2010 info-icon
What if we said we want 200 G's? Peki biz 200 papel istiyorsak? The Bannen Way-1 2010 info-icon
Well, Finch, I guess I say okay. Pekala, Finch, Sanırım kabul ediyorum. The Bannen Way-1 2010 info-icon
Come on, man. Where you gonna find that kind of money? Hadi ama , dostum. Bu kadar parayı nerden bulacaksın? The Bannen Way-1 2010 info-icon
Mr. B hired me to do a job, B beni bi iş için kiraladı, The Bannen Way-1 2010 info-icon
retrieve a box that somebody stole from him. onun için birinden bi kutu çalıcam. The Bannen Way-1 2010 info-icon
Word on the street says there's something pretty special in that box. adresi söyle, kutunun içinde belki özel bişey vardır. The Bannen Way-1 2010 info-icon
Tony was telling me about it the other day. Tony diğer günler hakkında bana bişe söylüyordu. The Bannen Way-1 2010 info-icon
It's a mask of some sort. I mean, it's worth a lot of money. Bu işte bi iş var gibi. Yani çok para var gibi. The Bannen Way-1 2010 info-icon
All right, so I'll get you guys your money. Tamam, size paranızı getireceğim. The Bannen Way-1 2010 info-icon
In good faith, I'll let Cujo back there take a shot. İnanın bana, Cujo'nun bana vurmasına izin vericem. The Bannen Way-1 2010 info-icon
You, Bannen, you got yourself one week. Bannen, sana bir hafta veriyorum. The Bannen Way-1 2010 info-icon
Nice. So we're good, right? süper. Biz iyiyiz, tamam mı? The Bannen Way-1 2010 info-icon
Uncle B was right. Amcam haklıydı. The Bannen Way-1 2010 info-icon
I don't have a choice. Başka seçeneğim yok. The Bannen Way-1 2010 info-icon
You've got a choice. Grow up or give up. Seçeneğin var. Devam etmek yada vaz geçmek. The Bannen Way-1 2010 info-icon
That's your advice? Bu bi tavsiye mi şimdi? The Bannen Way-1 2010 info-icon
I thought you were supposed to be supportive. Senin bana destek olduğunu sanıyordum. The Bannen Way-1 2010 info-icon
I guess next time I'll just ask God for advice. Bi daha ki sefere tavsiye için sadece tanrıyı dinleyeceğim. The Bannen Way-1 2010 info-icon
God's a little busy to worry about you. Tanrı senin hakkında endişelenmek için biraz meşgul sanki. The Bannen Way-1 2010 info-icon
You gotta believe in yourself. Go with your gut. Kendine inan ve kalbinin sesini dinle. The Bannen Way-1 2010 info-icon
And don't take all of this too seriously, 'cause it'll bite you in the ass. Bunları yaparkende çok sert olma yoksa kıçına tekmeyi yersin. The Bannen Way-1 2010 info-icon
You always know what to say. Ne söyleyeceğini hep biliyorsun. The Bannen Way-1 2010 info-icon
Are you aware that breaking and entering is a felony? Buraya girmenin bi şuç olduğunu bilmiyor musun? The Bannen Way-1 2010 info-icon
The use of a gun can increase the sentence to state prison. Ayrıca silah kullanmak cezayı dahada ağırlaştırabilir. The Bannen Way-1 2010 info-icon
Well, I'll be sure to only use it in self defense, then. Ama ben sadece nefsi müdafa için kullanıyorum. The Bannen Way-1 2010 info-icon
Based on what I've seen, I think you could use a bodyguard. Fark ettim de, Bence sen koruma kullanabilirdin. The Bannen Way-1 2010 info-icon
Unless you're applying for the job, I'll assume you're stalking me, Eğer buraya iş için gelmediysen, Sinsice yaklaştığından dolayı, The Bannen Way-1 2010 info-icon
which gives me quite a case against you. bana karşı bi şey hissettiğin kanısına varacağım. The Bannen Way-1 2010 info-icon
Oh, no, actually, I just dropped by to give this back to you. Hayır, aslında, Sadece sana cüzdanını geri getirdim . The Bannen Way-1 2010 info-icon
I was mildly impressed. No one has ever lifted from me before. Ama yine de biraz etkilenmiştim. Daha önce kimse benden bişey çalamamıştı. The Bannen Way-1 2010 info-icon
I kept your Starbucks card for my trouble. Üzgünüm ama senin starbucks kartlarını aldım. The Bannen Way-1 2010 info-icon
Sure. Press charges, break the code of thieves Elbette. Dava açmak, hırsızlık kurallara göre yasak The Bannen Way-1 2010 info-icon
and, yeah, have my Starbucks card. ve, evet, Starbucks kartlarım. The Bannen Way-1 2010 info-icon
Did you just say "code of thieves"? "Hırsızlık kralları" mı dedin sen? The Bannen Way-1 2010 info-icon
You highly overestimate your charm, Kendini çok bi bok sanıyorsun, The Bannen Way-1 2010 info-icon
and you're definitely underestimating my trigger finger, ve tetikteki parmağımı fazla küçümsüyorsun, The Bannen Way-1 2010 info-icon
so I feel like I should sneak out now. Without hearing my business proposition? sanki artık burdan gitmem gerek. Teklif edeceğim işi duymadan mı? The Bannen Way-1 2010 info-icon
Your business proposition? See, I was thinking maybe you were tracking me İş mi teklif ediceksin? Düşünüyordumda sen beni izliyordun The Bannen Way-1 2010 info-icon
because you find me attractive, çünkü beni çekici buluyorsun, The Bannen Way-1 2010 info-icon
but clearly you're just using me for my more roguish qualities. fakat açık konuşmak gerekirse benim yeteneğimden faydalanmak istiyorsun The Bannen Way-1 2010 info-icon
A deft hand can be very attractive. Marifetli eller çok çekici olabilir. The Bannen Way-1 2010 info-icon
I feel like I should tell you things about myself, Kendim hakkında sana bişey söylemeliyim, The Bannen Way-1 2010 info-icon
like I never commit to anyone or anything, ever. I have trust issues. Hiçbişeye yada Hiçkimseye bağlanmam, hiç. Kendi doğrularım vardır. The Bannen Way-1 2010 info-icon
My daddy didn't love me. Babam beni sevmezdi. The Bannen Way-1 2010 info-icon
If you want to offer me a job, you should make it the best damn offer possible Eğer bana iş teklif ediceksen en lanetlisini teklif etmelisin The Bannen Way-1 2010 info-icon
because, Mr. Bannen, no matter how enchanting you think you are, çünkü, Bay Bannen, senin düşündüğün kadar iyi birisi değilim, The Bannen Way-1 2010 info-icon
people get one chance with me, insanlar bana tek bi şans verir, The Bannen Way-1 2010 info-icon
and if you screw up that chance, you may never see me again. eğer bu şansı kaybedersen, bi daha beni asla görmeyebilirsin. The Bannen Way-1 2010 info-icon
Face to face, anyway. yüz yüze demek ha, neyse bakalım. The Bannen Way-1 2010 info-icon
The job is to steal something that means a lot to one scumbag İşin aşağılık bi heriften bişey çalmak. The Bannen Way-1 2010 info-icon
and deliver it to another scumbag. ve çaldığın şeyi başka bi aşağılık herife vermek. The Bannen Way-1 2010 info-icon
Your salary for this job is a couple hundred thousand, Ücretin iki yüz bin dolar, The Bannen Way-1 2010 info-icon
and it may or may not include benefits. kolay olabilir yada olmayabilir. The Bannen Way-1 2010 info-icon
And it's gonna be very dangerous, I'm not gonna lie, Ama çok tehlikeli olucak, Yalan atmıyorum, The Bannen Way-1 2010 info-icon
My fee is actually 500 grand, but that doesn't mean I'm gonna do the job. Ücretim 500.000 dolar fakat bu işi yapıcam anlamına gelmiyor The Bannen Way-1 2010 info-icon
Spoken like a true pro. That was straight out of the book. Profesyonel bi konuşmaydı. Biraz kural dışı oldu sanki. The Bannen Way-1 2010 info-icon
Whatever you pledge allegiance to owns you. KURAL:11 Ne tür söz verirsen ver kendi çıkarın için olsun. The Bannen Way-1 2010 info-icon
Lesson learned. Ders: öğrenme. The Bannen Way-1 2010 info-icon
He doesn't know I'm working for you again, if that's what you mean. Eğer kasdettiğin buysa tekrar senin için çalıştığımı bilmiyor. The Bannen Way-1 2010 info-icon
You haven't seen him? No, why? Onu görmedin mi? Hayır, Niye ki? The Bannen Way-1 2010 info-icon
He's watching me. Beni izliyor da. The Bannen Way-1 2010 info-icon
I hope for his sake he keeps his distance. Umut ediyorumki atıcağı adımlara dikkat eder The Bannen Way-1 2010 info-icon
Not to worry, though. Your allegiance is in the right place. Yinede endişelenme. Doğru yerdesin. The Bannen Way-1 2010 info-icon
I can't even open this frigging thing. It's supposed to have the Turin Shroud in it. Bu lanetli şeyi açamam. İçinde Turin Sroud olmalıydı. The Bannen Way-1 2010 info-icon
You know, that shmate Jesus was buried with? Biliyorsunuz işte, Yüce İsa onunla birlikte gömülmemiş miydi? The Bannen Way-1 2010 info-icon
Could someone please open this fucking box for me? Birisi şu lanet olası kutuyu hemen açsın? The Bannen Way-1 2010 info-icon
What is that? Wait, wait. What is that? A frigging power tool? Bu da ne? Bekle, Bekle. Bu da ne böyle? Bi matkap mı? The Bannen Way-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160227
  • 160228
  • 160229
  • 160230
  • 160231
  • 160232
  • 160233
  • 160234
  • 160235
  • 160236
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim