Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160815
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
8 years ago, | Sekiz yıl önce... | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
has been waking up with the night sweats over this for 8 years? | ...ter içinde uyandığınızı bilmediğimi mi sanıyorsunuz? | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
Seren... | Aleyh... Aleyh... Aleyh... | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
And 2 days ago, we looked like Jesus Christ. | İki gün önce, İsa'ya benziyorduk. | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
Do you mean blonde? | Sarı renk mi? Öyle demedim lanet olası. | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
"Stay gold..."Fuck you! | "Hoşça kal... " Siktir! | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
Well, I was fucking mad!Shit! | Çok sinirlenmiştim! Ha siktir! | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
I think he took a little piss. | Sanırım birazcık altına kaçırdı. Bu pislik hiç de komik değildi! | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
You've said some dumb shit in your days, but that... I... You know, that... That... | Geçmişte kötü şeyler yaşadık dediniz, ama. Ama... | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
"Oh, yeah, by the way, me and 3 Boston detectives | Ne yani! "Laf açılmışken, benimle üç Bostonlu dedektif... | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
And we took an oath. The 4 of us! | Dördümüzün içtiği bir ant var. Aynen. | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
Forget it. | Unut bunu. Unut bunu. | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
A wise manonce told me, | Bir bilge, bana şunu söylemişti: | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
Christ, what the fuck's he doing? | Tanrım, ne bok yiyor bu? Bilmiyorum, bir dakika! | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
Not a believer! That's another thing, | İnançsızsın! O başka konu... | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
Wait. Wait, hold on. | Bekle. Bekle, dur. Deve cüce! | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
Wait, wait! | Bir saniye, bir saniye! | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
A.22? You've got to be kidding me. | A.22 mi? Bu bir şaka olmalı. Silahlı çatışmaya bıçakla gitmekten farksız. | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
Ballistics is reading 3 shooters, and this is one of them. | Balistik, üç tetikçiden bahsediyor. Bu da onlardan biri. | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
I find ithard to believe | Gezegenin en ölümcül üç ferdinden birinin sapan atışına... | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
Doc! | Doc! Doc! | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
Get in out of the cold.Come on. | Soğukta durmayın. Haydi. | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
Jesus, Mary and Joseph! | İsa, Meryem ve Yusuf! Haberleri seyrettim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
Is it too late for a shot? | İçmek için geç mi kaldık? Tanrı, geleceğinizi haber verdi. | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
Holy shit. | Vay anasını. Vay anasını. | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
What, are you fucking 5 years old? | Ne saçmalıyorsun sen, çocuk musun? | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
we've been trying to get rid of for the last 6 months. | ...çikolata gizemi, damarlı olan. | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
we'd be happyto do the job. | ...memnuniyetle üretiriz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
That shipment of H was gonna square our books for the next 6 months! | Bu eroin sevkiyatı, altı ay boyunca bizi ihya edecekti! | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
250 big ones. | 250.000 dolar. | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
Uncle, why do you isrespect me in front of my friends? | Amca, neden beni arkadaşlarımın önünde küçük düşürüyorsun? | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
Fuck him and fuck his friend. | Onu da arkadaşını da siktir et. Kâğıtları dağıt! Götü yemez. | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
That's where the fucking g?ro gets his fake bake at. | Lanet sarışın orada bronzlaşıyor. | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
Just 2 more to go. | İki kişi eksik. | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
Yo, spicaroo. More nachos and m? salsa, capisci? | Hey mülteci. Biraz daha naço ve salsa sosu, duydun mu? | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
We just dumped a text message from George's cell. Just 2 words. | George'un telefonunda bir mesaj bulduk. İki kelime. | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
Que viva M?ico, bitches! | Çok yaşa Meksika, kaltaklar! | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
You knew him? Knew of him. Everybody did. | Tanıyor muydun? Tanımak mı? Onu tanımayan yoktu. | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
Only one problem with this little plan. What's that? | Bu küçük planda tek bir sorun var. Nedir o? | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
We're fucked! We're not fucked! | Siki tuttuk! Siki falan tutmadık! | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
jungle fucked! Now's not the time to panic, green beans! | ...tecavüze uğradık! Şimdi paniğin sırası değil fasulye! | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
Don't fucking say it! I'm gonna say it, all right. | Bunu bir daha ağzına alma! Alırsam ne olur? | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
You've got a mouth on you, Greenly. Both of you calm down. Just calm down. | Çenene hâkim olamıyorsun Greenly. İkiniz de sakin olun. Sakin olun. | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
Agreed? Agreed. | Anlaşıldı mı? Anlaşıldı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
"Special. " Excuse me? | Özel... Anlamadım? | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
You see, there's a "special" before my "agent. " | Şöyle ki, "ajan"dan önce "özel" geliyor. | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
Motherfuckers! Which one do you want? Me first, man, me first! | Lanet herifler! Hangisine oynuyorsunuz? Önce ben adamım, önce ben! | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
Fifty on the Mexican. Fifty on the Mexican. | Meksikalıya ellilik. Meksikalıya ellilik. | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
"With all due respect. " Man, I hate it when people say that, | "Kusura bakmayın ama..." İnsanların bunu demesinden nefret ediyorum... | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
You fucking... Let's just... | Seni kahrolası... Neyse... | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
"Shooter. " Singular. | "Tetiği çeken", tekil olacak. | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
That puts him at 5'7" ish. That's not uncommonly short. | Bu da onun 1,70 civarı olduğunu gösterir. Pek de kısa sayılmaz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
That's wicked short. Wicked. | Bu bayağı kısa. Bayağı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
It wasn't them. You know, maybe the priest did something. | Onlar değildi. Bilinmez, belki de rahip bir yanlış yapmıştır. | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
They didn't do it. It wasn't them. | Bunu onlar yapmadı. Onlar değildi. | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
You're on the air, caller. Well, finally, man, yeah. | Yayındasınız. Sonunda, oh be! | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
We never would have okayed such a thing. A priest! It's infamit�! | Böyle bir şeyi asla onaylayamayız. Bir papaz! Utanç verici! | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
Shit, that's right. Fuck's sake. | Siktir, doğru ya. Lanet. | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
But ours... Just our luck, right? | Ama bizimki... Şansımızdan mıdır nedir... | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
What the fuck we cut our hair for? Yeah, that's right. | Ne sikime saçlarımızı kestik ki? Doğru söylüyorsun. | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
Maybe we should dye it. What? | Belki de boyamalıydık. Nasıl? | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
Do you mean blonde? I didn't fucking say that. | Sarı renk mi? Öyle demedim lanet olası. | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
It's not what I'm saying. Like gay, gay, gay, | Ben öyle söylemedim. Homo gibi, homo homo... | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
faggoty blonde. I'm fucking warning you! | ...ibne sarışın. Bak, uyarıyorum seni! | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
"Stay gold, Ponyboy!" I'm fucking warning you! | "Hoşça kal, Ponyboy!" Seni uyarıyorum! | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
"Stay gold... " Fuck you! | "Hoşça kal... " Siktir! | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
Well, I was fucking mad! Shit! | Çok sinirlenmiştim! Ha siktir! | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
I know who you are. You guys are... Shut it! | Kim olduğunuzu biliyorum. Siz Kes! | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
I think he took a little piss. That shit was not funny! | Sanırım birazcık altına kaçırdı. Bu pislik hiç de komik değildi! | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
Yes, it is. Suppose you're right. | Evet, öyle. Sanırım haklısın. | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
I mean, this couldn't be going any worse. Just calm down. | Bundan daha kötüsü olamazdı. Sakin ol biraz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
You have said some dumb shit in your days, but that... I... You know, that... That... | Geçmişte kötü şeyler yaşadık dediniz, ama. Ama... | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
"are accessories to murder. Pass the malt vinegar. " | ...bir cinayetin ortaklarıyız." diyecek hali yok ya! | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
And we took an oath. The four of us! Yeah! | Dördümüzün içtiği bir ant var. Aynen. | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
Okay! I was just thinking. Well, don't do that. | Tamam, birden aklıma geldi işte. Bir daha aklına gelmesin. | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
You're no good at it. Fuck you! | Aklınla pek aran yok da. Siktir! | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
you know that, you blowjob? Fucking, cocksucking, hard on... | ...biliyor musun, seni saksocu! Siktir lan oradan, embesil. | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
What? Well, it's just this plan... | Ne? Şey, şu plan... | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
What the fuck's wrong with the plan? It's... | Planda ne var ki? Bence | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
Got my Class D license and everything. That's the fucking spirit! | D sınıfı ehliyetim var. İşte, budur! | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
Forget it. Forget it. | Unut bunu. Unut bunu. | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
Okay. For fuck's sake! | Tamam. Ha siktir! | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
"one's worst nightmares become sudden, terrifying reality. " | ...kötü rüyalar, birden korkunç gerçekler halini alır." | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
Scram! Get the fuck out of here! Now! You got it! | Bas git! Siktir ol git! Hemen! Tamam mı? | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
Jeez! Well, | Tanrım! Evet... | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
at least your plan's off to a winning start. Go fuck yourself. | ...en azından başarılı bir başlangıçtı. Siktir git. | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
How the fuck would you know? Fuck you. I know shit. | Nereden bilebilirsin ki? Bu pisliği bilirim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
Symbolism? Yeah. What does this symbolize? | Sembolize mi? Evet, bu neyi simgeliyor? | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
Christ, what the fuck's he doing? I don't know. Hang on! | Tanrım, ne bok yiyor bu? Bilmiyorum, bir dakika! | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
Go left! Go left! What? | Sol yap! Sol yap! Ne? | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
That way! Go that way! Left? Fuck! | Şu yöne, şu yöne git! Sola mı? Siktir! | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
What? What the fuck? Negative attitude? | Ne? Ne sikim? Olumsuz tavır mı? | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
My fucking negative attitude? Yeah, your negative attitude! | Benim olumsuz tavrım mı? Evet, senin olumsuz tavrın! | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
Not a believer! That's another thing, | İnançsızsın! O başka konu... | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
Wait. Wait, wait, hold on. Uppey downey! | Bekle. Bekle, dur. Deve cüce! | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
Doc! Doc! | Doc! Doc! | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
Are you boys all right? Sound as an Irish pound, Doc. | Nasılsınız çocuklar? Daha iyi olamazdık, Doc. | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
Is it too late for a shot? The Lord told me you'd be coming. | İçmek için geç mi kaldık? Tanrı, geleceğinizi haber verdi. | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
"Doc," he said. "They'd be coming. " And I was to have everything ready. | "Doc, onlar gelecekler" dedi. Ben de her şeyi hazır ettim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |
Holy shit. Holy shit. | Vay anasını. Vay anasını. | The Boondock Saints II: All Saints Day-6 | 2009 | ![]() |