Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160852
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You had no such idea, had you? | böyle bir fikriniz yok değil mi? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
No such idea. | böyle bir fikir yok. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Your goal is Naples. | Hedefiniz Napoli. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Naples. Of course. | Tabiki Napoli. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
my brother, the Duke of Gandia, | kardeşim Gandia'nın Dükü , | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
the Gonfaloniere of the papal armies, | Papa ordusunun Lideri Gonfaloniere... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
bids you welcome to Rome. | ...Roma'ya hoşgeldiniz. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Why the hurry, Cardinal? | Bu acele neden, Kardinal? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
You have heard? | Duydunuz mu? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
We have heard the sun rose as always this morning. | Bizim bildiğimiz her zaman olduğu gibi bu sabahda güneş doğdu. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
We have heard a lark singing through the casement window. | Bir tarlakuşunun, pencere yanında şarkı söylediğini duyduk. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
But the Sistine choir at matins was silent. | Ama Sistine korosu, sabah ibadetinde sessizdi. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Perhaps they have heard what you have heard. | Belki onlarda sizin duyduğunuzu duymuşlardır. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Your son's army is in retreat. | Oğlunuzun ordusu geri çekiliyormuş. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
The French plague is almost upon us. | Fransa vebası neredeyse üstümüzde. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Did you not swear a solemn oath, | Kardinal kırmızısını giydiğinizde... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
when you first donned that cardinal's red, to spill | ...kanınızı Hristiyanlık inancı için akıtacağınıza dair... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
your blood in defence of the Christian faith? | ...kutsal bir yemin etmediniz mi? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
My cardinal's oath is not the issue here. | Burda konu Kardinal olarak ettiğim yemin değil. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Then what is? You, Holy Father! | nedir o zaman? sizsiniz, Kutsal babamız! | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
The French King has but one intent: your deposition. | Fransa Kralının sadece bir amacı var oda sizi görevden azletmek. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
You would protect yourselves and not us. | Sadece kendinizi korumalısınız, beni değil. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
You could ride with us, Holy Father, | Bizimle gelebilirsiniz, Kutsal Babamız, | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
to the safety of Ostia. Our place is here. | Ostia'ya , orda güvende olursunuz. Bizim yerimiz burası. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
As is yours, Cardinal Sforza. | Cardinal Sforza'nın olduğu gibi. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
You should leave, Holy Father. | Ayrılmalısınız, Kutsal Babamız. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
We will stay here. | Burada kalacağız. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
And we shall be here | ve siz döndüğünüzde de... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
when you return. | ...burda olacağız. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
IF you return. | Tabi eğer dönerseniz. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
You may need those tomes, Burchart, | Burchart, hangi cennete göç ediyorsan | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
in whatever haven you are fleeing to. | o kalın kitaplara ihtiyacın olucak. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
I would preserve these books for posterity, Your Holiness. | Gelecek nesiller için bunları muhafaza etmek isterdim, kutsal babamız. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
For posterity? | Gelecek nesiller için? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
They have survived many invasions. | bir yığın istilalar sonrasında da muhafaza edildiler. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
I will do my best to ensure they survive this one. | Bir tanesi sağ kalsın diye elimden gelenin en iyisini yapacağım. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Take care, then, you preserve this book | Constance Konsey'inde bu kitabı | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
on the Council of Constance. | muhfaza et, iyi bak o zaman. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
You may need it in the near future. | Yakın bir gelecekte ihtiyacın olabilir. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Why, Your Holiness? | Neden, Kutsal babamız? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
For the proceedings of our deposition. | Görevimden azledilme işlemleri için. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
And if you are asked for an opinion, you will state | Eğer sana görüşün sorulacak olursa, Diyeceksin ki... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
as I know you will | Diyeceğini biliyorum... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
that a College of Cardinals which elected a pope | Yakın zamanda ihtiyacın olabilir. Bir papa seçmiş olan, adaletsiz olduğu... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
deemed to be iniquitous | ...varsayılan bir Kardinaller Heyeti... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
can itself depose said iniquitous pope. | ...kanunsuz farz edilen papayı, tahttan indirebilir. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Must you all desert me? | Hepiniz beni terk etmek mi zorundasınız? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
I would preserve these books, Your Holiness. | Bu kitapları muhafaza etmeliyim, Kutsal Babamız. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
For posterity. | Gelecek nesiller için. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
[Cesare]: Do they look victorious, Micheletto? | Zafer kazanmış gibi görünüyorlar mı , Micheletto? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
[Micheletto]: No, Your Eminence. | Hayır, Kardinal Hazretleri. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
They are merely tired and exhausted. | sadece yorgunlar ve bitkinler | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
The exhaustion of battle, surely. | Eminim savaş'ın bitkinliğidir. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
The exhaustion of retreat. | Geri çekilmenin bitkinliği. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
[Cesare]: Is that why I see no prisoners? | Bu yüzden mi hiç tutsak göremiyorum? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
You see no prisoners because there are none. | tutsak görmüyorsunuz çünkü bir tane bile yok. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
[Woman]: Where are the French? Are they coming? | Fransızlar nerde? Geliyorlar mı? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
And Rome is like an old whore, | Artık Roma eski bir fahişe gibi, | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
waiting once more for her ravishment. | birkez daha ırzına geçilmesini bekliyor. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
[Man]: What will happen to Rome? | Roma'ya ne olacak? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Do not blame him, Cesare, | onu suçlamayın, Cesare, | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
for retreating before the French hordes. | Fransızlar karşısında geri çekildiği için. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
They have Lucrezia as hostage. Have you heard? | Lucrezia ellerinde tutsakmış. Duydun mu? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
If they harm her... | Eğer ona zarar verirlerse.... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Vermin! | Haşarat! | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Rats deserting a sinking ship! | Sıçanlar batan bir gemiyi hak ediyorsunuz! | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
You're like lemmings running to your doom! Do you think | Kendi ölümüne koşan yaban sıçanları gibisiniz! Bir altın kadeh'in seni... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
a golden chalice will save you? | ...kurtaracağınımı sanıyorsun? | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Your brother did not fail, Cesare. Your father did. | Kardeşin başarısız olmadı, Cesare. Baban oldu. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Your father, who placed that responsibility upon his shoulders. | Bu sorumluluğu onun omuzlarına yükleyen, senin baban. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Who was blinded... | Babalık şefkatiyle... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
...by paternal fondness. | ...gözleri kör olmuş biri. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Your father, who has been abandoned | Baban, bir zamanlar onu destekleyen... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
by all that once supported him. | ...herkes tarafından terk edildi. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Your father, who... | Karanlık... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
...faces his dark night of the soul. | ...gecesinin ruhuyla yüzleşen baban. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
I will not leave you, Father. | Sei yanlız bırakmayacağım, Baba. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
We had no choice but retreat. | Seçeneğimiz yoktu, geriçekildik. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
There's not a moment to lose. | Şu ana kadar kaybedilmiş bir şey yok. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
So we believe. | öyledir inanıyoruz. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
The guards will take you to safety in Ostia. | Korumlar sizi güvenli bir şekilde Ostia'ya götürecekler. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
No, we will stay here in Rome, my son. | Hayır, Roma'da kalacağız, oğlum. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
The Castell St. Angelo then. We will stay here | O zaman Aziz Angelo Castell'e. Burada kalacağız... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
in this Vatican. | ...Vatikan da. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
The papal guard and yourself will take your mother to safety in Ostia. | Papalık korumalarıyle beraber annenizi de alıp güvenli bir şekilde Ostia'ya gidin. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
But Father... Would you see her defenceless | Ama Baba... Fransızlar istila etmeden önce | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
before the French invasion? | onu savunmasız mı görmek istiyorsun. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
At times such as these, Brother Raphael... | Böyle zamanlarda, Kardeş Raphael... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
...one needs old friends. | ...eski bir dosta ihtiyac duyarsın. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
We have been called | çok uzun süredir... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
to trial. | ...sınanıyoruz. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
We hope we will not be found wanting. | çok fazla eksik tarafımızın olmadığını, ümit edelim. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Your very presence here, Your Holiness, | Buradaki varlığınızla, Hazretleri, | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
attests that you have not. | olmadığını kanıtlıyorsunuz. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
Attests. | Kanıtlıyor. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
I like that word, good friar. | O kelimeyi beğendim, rahip. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
It speaks of fortitude | Böyle bir tehlikenin içinde... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
in the face of threat. | ...kulağa metanetli geliyor. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
It speaks of bearing witness | Bu yanlışlığın ortasında... | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |
in the face of falsity. | ...şehadet taşıyor. | The Borgias The Art of War-1 | 2011 | ![]() |