Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160855
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Holy Father, we should abandon Rome. | Papa, Roma'yı terk etmeliyiz. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
[Cardinals murmuring] Half the populace already has. | Halkın yarısı zaten etti. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
The Holy Father forbids any talk of abandonment. | Papa terk etme konusunda konuşulmasını yasaklıyor. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
We have all of us taken our vows as cardinals | Kardinaller olarak hepimiz, Kutsal Ana Kilisesi... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
to spill our blood in defence of our Holy Mother Church. | ...uğruna kanımızı dökmeye ant içtik. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
We wait like lambs to be slaughtered? | Kesilmeyi bekleyen koyunlar gibi bekleyelim mi? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
The Holy Father has reviewed the papal forces. | Papa, Papalık güçlerini gözden geçirdi. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
He has every confidence | Kutsal Şehrimizi savunmak için... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
in their ability to defend the Holy City. | ...güçlerinin becerisine her türlü güveniyor. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
[Cardinals murmuring] As have I! | Benim gibi! | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Too often has this city been abandoned | Göz dağı veren tehditler yüzünden, bu şehrin... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
at a time of intimate threat. | ...terk edildiği zamanlar çok oldu. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
We have all of us been | Her birimiz... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
chosen by God... | ...Tanrı tarafından... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
his Holy Church. | ...temsil etmek için seçildik. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
And who knows? | Ve kim bilebilir ki? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Perhaps God in His infinite wisdom | Belki de Tanrı sonsuz bilgeliğiyle... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
has sent us this trial, | ...bize bu sınamayı gönderdi. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
this... test | Bu... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
of our faith in Him. | ...sınav O'na olan inancımızın sınavı. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
The Pope of Rome shall stay in Rome, | Roma'nın Papası Roma'da kalacak. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
in the Vatican, | Vatikan'da. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
in St. Peter's. | Aziz Peter'da. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
And he has every confidence | Ve de Kardinaller Heyeti'nin... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
that the College of Cardinals shall do so too. | ...aynısını yapacağına, adı gibi emin. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Do not let the Most High God find you wanting. | Bulmayı istediğiniz Yüce Tanrı'yı sakın bırakmayın. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
It is settled then. | Mesele yok öyleyse. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
See, up ahead. | Bak, ileride. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
[Man yelling]: Who is it? | Bu da kim? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
[Lucrezia]: They are French, are they not? | Fransızlar, değil mi? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
These are dangerous roads, fair ladies. | Bu yollar tehlikeli yollardır, güzel bayanlar. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
And you are heading? To Rome. | Ve gideceğiniz yer? Roma. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
You have an escort of French arms. Bring them! | Refakatçiniz, Fransız ordusu. Getirin onları! | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Yes, Captain! En allez! | Emredersiniz, Albay! En allez! | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
[Man]: On the way! | Yürüyün! | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
What is cannon for, Holy Father? | Neden top, Papa? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
For destroying fortification, surely. | İstihkamı yok etmek için, tabii ki. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
The French cannon may be useful to batter the gates of Rome, | Fransız topu, Roma'nın kapılarını dövmek için ya da... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
or to blow the walls of Lucca to the heavens, | ...Lucca'nın duvarlarını havaya uçurmak için elverişli olabilir ancak... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
but meet them in the open field, | ...onlarla açık alanda karşılaşırsak... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
and what use are their cannon there? | ...topları ne işe yarayacak? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
And I propose our armies do precisely that. | Ben de ordumuza tam olarak bunu öneriyorum. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Meet them far from Rome in the open field, | Onlarla Roma dışında açık alanda karşılaşalım... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
where the advantage of their cannon | Top avantajları... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
is like blowing thistles in the wind. | ...rüzgarda dağılan devedikenine dönsün. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Our cavalry can feint around their rear, | Süvarilerimiz arkalarından dolanıp aldatmaca yapabilir... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
our bowmen target their gunners. | ...okçularımız da topçularını hedef alır. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
The Roman genius is for strategy | Strateji için Roma zekası ve... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
and rapid movement; let us use it to the full. | ...çevik hareketler; izin verin de sonuna kadar kullanalım. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
And annihilate those | Ve o Fransız barbarlarını... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
French barbarians | ...hantal demir toplarıyla birlikte... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
with their lumbering metal cannon. | ...ortadan kaldıralım. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
See how fast they can turn them round. | Olayı ne kadar çabuk kendi lehimize çevirebildiğimizi görün. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Do you agree, brother? | Katılıyor musun, kardeşim? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
I know little of the art of war. | Savaş sanatını çok az biliyorum. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Well, thank God someone in this family does. | Tanrıya şükür ki en azından aileden biri biliyor. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
We shall outwit them | Onlar daha adil şehrimiz... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
before they even get sight of our fair city, Rome. | ...Roma'yı görmeden biz onları alt etmiş olacağız. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
And like Julius Caesar, | Ve tıpkı Julius Caesar ve... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
like Mark Anthony, | ...Mark Anthony gibi... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
we will chase those barbarian invaders | ...o işgalci barbarları Alpler'in arkasına kadar takip edeceğiz, | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
dragging their cannon with them. | Toplarını da onlarla birlikte sürükleyeceğiz. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Am... I... correct, | Haksız mıyım... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Well, we can breathe again, my son. | Demek yeniden nefes alabileceğiz, oğlum. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
The air is almost sweet with relief. | Hava neredeyse rahatlıkla tatlanmış gibi. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Will the good Lord see the justice in our cause, Micheletto? | İyi Lort davamızdaki adaleti görecek mi, Micheletto? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
[Lucrezia]: Have you ever seen such an army? | Daha önce hiç böyle bir ordu görülmüş müydü? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
[Captain]: Not since Hannibal crossed the Alps, my lady. | Hannibal Alpler'i geçtiğinden beri görülmedi, leydim. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
That is what my brother faces. | Kardeşimin yüzleşeceği şey bu. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Your brother is a Roman soldier? | Kardeşiniz Romalı bir asker mi? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
He is to be pitied, then. | Öyleyse, çok yazık. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
You must introduce us to your Hannibal, Captain. | Bizi sizin Hannibal'ınızla tanıştırmalısınız, Albay. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
And your names are? | Ve isimleriniz? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Tell him that Lucrezia Borgia, | Lucrezia Borgia... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
daughter to the Pope of Rome, | ...Roma Papası'nın kızı ve... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
and Giulia Farnese request the pleasure | ...Giulia Farnese'nin, onun zevkli arkadaşlığını... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
of his company. | ...talep ettiğini söyleyin. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
We have a captive, my liege. What kind of captive? | Tutsağımız var, efendim. Ne tür bir tutsak? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Quite a prize, I am told. A Borgia. | Oldukça yağlı bir tutsak diyebilirim. Bir Borgia. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
A Borgia? | Bir Borgia mı? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
The pope's bastard daughter, fleeing her husband, | Papa'nın piçi, kocası Giovanni Sforza'dan... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Giovanni Sforza. Ran into our hands. | ...kaçıyormuş. Direk elimize düştü. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
A hostage, then? If it pleases you. | Rehine, öyleyse? Eğer sizi memnun edecekse. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
And the pope's own mistress, Giulia Farnese. | Ve Papa'nın metresi, Giulia Farnese. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
This pope has a mistress? | Bu Papa'nın metresi mi var? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
For shame. | Utanç verici. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Then he must surely be done away with. | Öyleyse kesinlikle icabına bakılmalı. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Why have I no mistress, General? | Neden benim metresim yok, General? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
We need a stratagem, Giulia Farnese. | Bir stratejiye ihtiyacımız var, Giulia Farnese. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
How to achieve our freedom. We are quite | Özgürlüğümüze nasıl ulaşabiliriz? Babamın davaları nedeniyle... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
uniquely situated to use what... | ...elimize geçen silahları, kullanmak için... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
...weapons we have in our father's cause. | ...eşsiz bir durum içerisine girdik. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
And what weapons are those, my love? | Bunlar hangi silahlar, tatlım? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
As you told me when I first met you: | Seninle ilk tanıştığımda söylediğin gibi. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Cardinal. La bella. | Kardinal. La bella. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
I trust the French soldiery caused you both no disquiet? | Fransız askerlerinin, huzurunuzu kaçıracak bir şey yapmadığını umuyorum. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
you are being detained for your own protection. | Kendi güvenliğiniz için göz altında bulunuyorsunuz. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Good! I would not like to be imprisoned. | Güzel! Hapsedilmekten hoşlanmazdım. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
It would so displease my father, the pope. | Bu babamın hiç hoşuma gitmezdi. Papa'nın. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
As, I am afraid, would your presence here. | Burada bulunma sebebiniz, tam da korktuğum gibi. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |