Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 1776
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Yes, sir. Not just physics, | Evet, efendim. Sadece fiziksel değil... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| ...morally. Yes. | ...ahlaki olarak da. Evet. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| And we both know about your actions. | Ve ikimiz de hareketlerinin farkındayız. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| No, sir. I know about my actions. | Hayır, efendim. Hareketlerimi biliyorum. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| I can interpret, Clive I know what you meant me to understand. | Yorumlayabilirim, Clive. Ne anlamamı istediğini biliyorum. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Meer sir my sir. | Bas it şüp heefendim. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| "Meer sir my sir"? | "Bas it şüp heefendim" derken? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Mere surmise, sir. | Basit şüphe, efendim. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Very uncertain. | Oldukça belirsiz. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| You little brat fucker! | Seni küçük piç kurusu! | A Serious Man-1 | 2009 | |
| You snuck 20 bucks out of my drawer! | Çekmecemden 20 dolar yürütmüşsün! | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Studying Torah, asshole. | Tevrat çalışıyorum, büzük. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| You little brat! I'm telling Dad! | Seni küçük piç kurusu! Babama söyleyeceğim! | A Serious Man-1 | 2009 | |
| You gonna tell him you've been sneaking it out of his wallet? | Cüzdanından para aşırdığını da söyleyecek misin? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| You know what I'm gonna do, you little brat, if you don't give it back? | Paramı geri vermezsen, piç kurusu, ne yapacağımı biliyor musun? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| DANNY: Dad, you've gotta fix the aerial. | Baba, anteni düzeltmelisin. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Hello, Larry. Have you thought about a lawyer? | Selam, Larry. Bir avukat düşündün mü? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| DANNY: Dad! Honey, please! | Baba! Tatlım, lütfen! | A Serious Man-1 | 2009 | |
| We're not getting channel four at all. | 4. kanal neredeyse hiç çekmiyor. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Can we discuss it later? | Bu konuyu daha sonra tartışabilir miyiz? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| I can't get F Troop. | F Troop dizisini izleyemiyorum. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Larry, the children know. | Larry, çocukların haberi var. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Do you think this is some secret? | Bunun sır olduğunu mu sanıyorsun? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Do you think this is something we're going to keep quiet? | Aramızda saklayacağımız bir şey olduğunu mu sanıyorsun? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Dad, Uncle Arthur is in the bathroom again, | Baba, Arthur amca yine banyoda... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| and I'm going to the Hole at 8:00. | ...ve saat 8'de Hole'a gidiyorum. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| ARTHUR: Out in a minute! Ow! Stop! | Hemen çıkarım! Kes şunu! | A Serious Man-1 | 2009 | |
| She keeps doing that! What's going on? | Bunu devamlı yapıyor! Neler oluyor? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Arthur? | Arthur? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| ARTHUR: Yes? | Efendim? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Working on the Mentaculus. | Mentaculus üzerine çalışıyorum. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Any luck, um, | Daire ararken... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| looking for an apartment? | ...şansın yaver gitti mi? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Sy. Good to see you, Larry. | Sy. Seni gördüğüme sevindim, Larry. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| I'll get Judith. | Judith'i çağırayım. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| No, listen, actually, I'm here to see you, if I might. | Hayır, aslında seni görmeye geldim, sakıncası yoksa. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Such a thing Such a thing. | Öyle bir şey, öyle bir şey. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Shall we go in the kitchen? | Mutfağa gidelim mi? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| You know, Larry, the way we handle ourselves in this situation, | Biliyorsun, Larry, bu konuyu ele alma şeklimiz... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| so important. | ...çok önemli. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Uh huh? Absolutely. | Öyle mi? Kesinlikle. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Judith told me that she broke the news to you, | Judith, konuyu sana açtığını söyledi... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| and she said that you were very adult. | ...ve oldukça yetişkin gibi davrandığını söyledi. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Did she? Absolutely. | Öyle mi? Kesinlikle. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| The respect she has for you... | Sana saygı duyuyor. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Yes? Do you drink wine? | Öyle mi? Şarap içer misin? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Because this is an incredible bottle. | Zira bu harika bir içkidir. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| This is not Mogen David, Larry. | Mogen David değil bu, Larry. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| (CHUCKLING) This is a wine A Bordeaux. | Bu, Bordeaux şarabı. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| You know, Sy... Open it. | Biliyor musun, Sy... Aç şunu. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Let it breathe. Ten minutes. | Bırak hava alsın. 10 dakika. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Letting it breathe, so important. | Hava alması çok önemlidir. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Thanks, Sy, but I'm not... | Teşekkürler, Sy, ama ben... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Listen, I insist, Larry. There's no cause for discomfort. | Israr ediyorum, Larry. Rahatsız olman için bir sebep yok. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| I'd be uncomfortable if you didn't take it. | Kabul etmezsen ben rahatsız olurum. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Larry, listen. These are signs. | Larry, dinle. Bunlar işaretlerdir. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Tokens, Larry. | Belirtilerdir, Larry. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| I'm just... I'm not ungrateful. | Ben sadece... Kabalık etmek istemem. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| I just don't know a lot about wine, | Şarapla pek işim olmaz... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| ...and given our... It's okay. | ...ve bize... Sorun değil. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| ...respective... It's okay. | ...şahsi... Sorun değil. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Larry, we're going to be fine. | Larry, iyi olacağız. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Want some of this, fucker? | İster misin, yavşak? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Would you read this? Tell me what you think? | Şunu okuyup bana ne düşündüğünü söyler misin? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Boy! You should have worn a hat. | Evlat! Şapka takmalıydın. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| MR. BRANDT: Let's see some hustle, Mitch. | Biraz acele edelim, Mitch. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| ARLEN: Larry? | Larry? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Hi, Arlen. | Selam, Arlen. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Larry, I feel that as head of the tenure committee, I should tell you this. | Larry, terfi komitesinin başı olarak bunu sana söylemeliyim. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Though it should be no cause for concern, and you should not at all be worried. | Endişe etmene gerek olmasa da hiç merak etme. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| But I feel I should mention it, | Ama sanırım bahsetsem iyi olacak... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| even though it will carry no weight in our decision | ...yine de kararımızda bir önem arz etmiyor... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| on whether or not to grant you tenure. | ...yani seni terfi etmemizde bir önemi yok. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| So again, no cause for concern. | Bu yüzden tekrarlıyorum, endişe etmene gerek yok. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Okay, Arlen Give what any weight? | Tamam, Arlen Her neyse söyler misin artık? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| We've received a number of letters | Sizi kötüleyen ve... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| denigrating you and urging us not to... | ...şey yapmamızı istemeyen birkaç mektup aldık... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Not to grant you tenure. | ...yani sizi terfi etmemizi istemeyen. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Well, they're anonymous, so we dismiss them completely. | İsim yazmıyordu, biz de hepsini attık. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Well, what do they say? | Ne diyorlarmış? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Well, they make allegations... | Suçlamalarda bulunuyorlar. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Well, allegations... Assertions. | Suçlamalar işte. İddialar falan. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| And though we give them no credence at all, Larry. | Yine de onlara hiç itimat etmiyoruz, Larry. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Well, I'm not really at liberty | Komite müzakerelerinin... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| to discuss the specifics of the committee's deliberations. | ...özelliklerini tartışacak kadar yetkim yok. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| But I think you're saying these won't play any part in your deliberations? | Bunlardan bahsetmenizin müzakerenizde bir önemi olmayacak mı? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| None whatsoever. | Hayır, hem de hiç. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| So what are they? | Peki, müzakere ne yönde? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Moral turpitude, you could say. | Ahlaksızlık, diyebilirsiniz. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Uh huh. Can I ask? Are they... | Bir şey sorabilir miyim? Onlar... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Are they idiomatic? Hmm? | Dil özelliklerini taşıyor mu? Ne? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| The reason I ask, I have a Korean student. South Korean. | Sorma gerekçem şu ki, Koreli bir öğrencim var. Güney Koreli. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| A disgruntled South Korean, and I meant to talk to you about this... | Huzursuz bir Güney Koreli ve bu konuda sizinle konuşmak istemiştim. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Oh, no, no They're competently, even eloquently written. | Hayır, hayır. Mektuplar gayet güzel ve anlamlı yazılmış. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| A native English speaker. There's no question about that. | Anadili İngilizce olan biri yazmış. Bu konuda sorun yok. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Uh huh. Let me reiterate. | Vurgulayayım. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| No cause for concern. | Endişelenmeye gerek yok. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| I only speak because I would feel odd concealing it. | Bunu gizlemeyi saçma bulduğum için bahsediyorum. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Yes. Yeah. | Tabi. Evet. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Best to Judith. | Judith'e selam söyle. | A Serious Man-1 | 2009 |