• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 1777

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I gotta get my radio back. Radyomu geri almalıyım. A Serious Man-1 2009 info-icon
Maybe the fucker lodged it up his fucking asshole. Belki de orospu çocuğu radyoyu götüne sokmuştur. A Serious Man-1 2009 info-icon
I gotta get it back, or Mike Fagle's gonna pound the crap out of me. Geri almam lazım, yoksa Mike Fagle ağzıma sıçar. A Serious Man-1 2009 info-icon
(GROANS) Way up his asshole. Götüne iyice almıştır. A Serious Man-1 2009 info-icon
Go scrub up, Mitch. Git ellerini yıka, Mitch. A Serious Man-1 2009 info-icon
Been hunting? Avlanıyor muydunuz? A Serious Man-1 2009 info-icon
Is that a... Bu bir... A Serious Man-1 2009 info-icon
It's gonna be a boat shed. Kayıkhane olacak. A Serious Man-1 2009 info-icon
Mr. Brandt... I said scrub up, Mitch! Bay Brandt... Git ellerini yıka dedim sana, Mitch! A Serious Man-1 2009 info-icon
Isn't this a school day? Bugün okul yok mu? A Serious Man-1 2009 info-icon
I took him out of school today so he could hunt with his dad. Bugün okula göndermedim, böylece beraber ava gittik. A Serious Man-1 2009 info-icon
(CLEARING THROAT) Uh, Mr Brandt, Bay Brandt... A Serious Man-1 2009 info-icon
that's just about at the property line there. ...tam da arazi hududuna girmiş. A Serious Man-1 2009 info-icon
I don't think we're supposed to get 3 metre kadar... A Serious Man-1 2009 info-icon
...within, what, 10 feet... Property line's the poplar. ...yaklaşabileceğimizi sanmıyorum. Arazi hududu, kavak ağacı. A Serious Man-1 2009 info-icon
The... Poplar. Ka... Kavak. A Serious Man-1 2009 info-icon
Well, even if it is, you're just about over it. Measure. Öyle olsa bile, sanki aşmışsınız. Ölç bak. A Serious Man-1 2009 info-icon
I don't have to measure, you can tell it's... Line's the poplar. Ölçmeye gerek yok, sınırı geçtiğini... Sınır, kavak ağacı. A Serious Man-1 2009 info-icon
JUDITH: Larry? Yeah? Larry? Efendim? A Serious Man-1 2009 info-icon
Did you go to Sieglestein Schlutz? Sieglestein Schlutz'a gittin mi? A Serious Man-1 2009 info-icon
LARRY: No, I... Not yet. Hayır, henüz gitmedim. A Serious Man-1 2009 info-icon
Larry. Larry. A Serious Man-1 2009 info-icon
Appointment Monday. Randevu Pazartesi günü. A Serious Man-1 2009 info-icon
I'm going to the Hole. Hole'e gidiyorum. A Serious Man-1 2009 info-icon
What? At 5:00? Ne? Saat 5'te mi? A Serious Man-1 2009 info-icon
We're stopping at Laurie Kipperstein's house so I can wash my hair. Saçımı yıkayabileyim diye Laurie Kipperstein'in evine uğrayacağız. A Serious Man-1 2009 info-icon
Hi, Mr Gopnik. Selam, Bay Gopnik. A Serious Man-1 2009 info-icon
You can't wash it here? Uncle Arthur's in the bathroom. Burada yıkayamıyor musun? Arthur amca banyoda. A Serious Man-1 2009 info-icon
ARTHUR: I'll be out in a minute! Hemen çıkarım! A Serious Man-1 2009 info-icon
JUDITH: Are you ready? Huh? Hazır mısın? Ne? A Serious Man-1 2009 info-icon
We're meeting Sy at Embers. I am? Embers'ta Sy ile buluşacağız. Ben de mi? A Serious Man-1 2009 info-icon
Both of us. I told you, Larry. İklimiz de. Söylemiştim ya, Larry. A Serious Man-1 2009 info-icon
Sy. Sy. A Serious Man-1 2009 info-icon
Hello, Judith. Merhaba, Judith. A Serious Man-1 2009 info-icon
Hello, Sy. Merhaba, Sy. A Serious Man-1 2009 info-icon
Larry, I want to thank you for coming. Larry, geldiğin için teşekkür ederim. A Serious Man-1 2009 info-icon
It's so important that we be able to discuss these things. Bu konuları tartışmamız çok önemli. A Serious Man-1 2009 info-icon
I'm happy to come to Embers, Sy. Embers'a geldiğim için mutluyum, Sy. A Serious Man-1 2009 info-icon
But I'm thinking, really, maybe it's best to leave Ama bence, belki de en iyisi... A Serious Man-1 2009 info-icon
these discussions to the lawyers. ...bu tartışmaları avukatlara bırakmak. A Serious Man-1 2009 info-icon
Of course Legal matters, you let the lawyers discuss. Tabi ki, yasal meseleleri bırakalım da avukatlar tartışsın. A Serious Man-1 2009 info-icon
You don't mix apples and oranges. Elmayla portakalı karıştırmamak gerek. A Serious Man-1 2009 info-icon
I have begged you to see the lawyer. Avukatla görüşmen için sana yalvarmıştım. A Serious Man-1 2009 info-icon
I told you, I'm going Monday. Sana söyledim, Pazartesi günü gideceğim. A Serious Man-1 2009 info-icon
Monday is timely. This is not... Pazartesi tam zamanı. Bu çok da... A Serious Man-1 2009 info-icon
Please, Embers is not the forum for legalities You're so right. Lütfen, Embers bunları konuşabileceğimiz bir yer değil. Çok haklısın. A Serious Man-1 2009 info-icon
No, Judith and I wanted merely to discuss, uh, Judith ve benim görüşmek istediğimiz tek konu... A Serious Man-1 2009 info-icon
practicalities. Living arrangements. ...pratik şeyler. Geçerli anlaşmalar. A Serious Man-1 2009 info-icon
After all, this is an issue where no one is at odds. Hepsinden önemlisi, arası bozuk olmayanların meselesi. A Serious Man-1 2009 info-icon
Living arrangements? Geçerli anlaşmalar mı? A Serious Man-1 2009 info-icon
I think we all agree that the children Tansiyon yükselmesi sebebiyle... A Serious Man-1 2009 info-icon
not being contaminated with the tension, ...çocukların bu olaydan etkilenmemesi konusunda... A Serious Man-1 2009 info-icon
the most important. ...sanırım hepimiz hemfikiriz. A Serious Man-1 2009 info-icon
We shouldn't put the kids in the middle of this, Larry. Çocukları bu meseleye bulaştırmamalıyız, Larry. A Serious Man-1 2009 info-icon
The kids aren't... Çocuklar... A Serious Man-1 2009 info-icon
I'm saying "we." I'm not pointing fingers. "Biz" diyorum, seni kastetmiyorum. A Serious Man-1 2009 info-icon
No one is playing the blame game, Larry. Hiç kimse suçlama oyunu oynamıyor, Larry. A Serious Man-1 2009 info-icon
I didn't say anyone was. Oynadığını söylemedim zaten. A Serious Man-1 2009 info-icon
Well, let's not play "He Said, She Said," either. "Ben öyle dedim, o da böyle dedi" oyunu da oynamayalım. A Serious Man-1 2009 info-icon
I wasn't! I... All right. Look, look, look. Öyle demiyordum! Ben... Tamam, bak şimdi. A Serious Man-1 2009 info-icon
Let's just take a step back and we can diffuse the situation. Biraz geri dönüp konuyu irdeleyelim. A Serious Man-1 2009 info-icon
You know, Larry, sometimes I find that Bazen anlıyorum ki, Larry... A Serious Man-1 2009 info-icon
if I count to 10... ...10'a kadar sayarsam... A Serious Man-1 2009 info-icon
One, Bir... A Serious Man-1 2009 info-icon
two, ...iki... A Serious Man-1 2009 info-icon
three, ...üç... A Serious Man-1 2009 info-icon
four... ...dört... A Serious Man-1 2009 info-icon
Or silently. ...ya da içimden... A Serious Man-1 2009 info-icon
Really, to keep things on an even keel Gerçekten, her şeyin sorunsuz olup... A Serious Man-1 2009 info-icon
leading up to Danny's bar mitzvah... ...Danny'nin 13 yaşına girmesini... A Serious Man-1 2009 info-icon
A child's bar mitzvah, Larry. Bir çocuğun 13 yaşına girmesi, Larry. A Serious Man-1 2009 info-icon
Sy and I think it's best if you move out of the house. Sy ile düşündük de, evden senin çıkman en iyisi. A Serious Man-1 2009 info-icon
Move out? Çıkmak mı? A Serious Man-1 2009 info-icon
Well, it makes eminent sense. Things can't continue as they... Çok mantıklı. Olaylar bu şekilde yürümez... A Serious Man-1 2009 info-icon
Move out? Where would I go? Çıkmak mı? Nereye gideyim ki? A Serious Man-1 2009 info-icon
Well, for instance, the Jolly Roger is quite livable. Misal olarak, Jolly Roger kalmak için oldukça elverişli. A Serious Man-1 2009 info-icon
It's not expensive. Pahalı değil. A Serious Man-1 2009 info-icon
The rooms are eminently habitable. Odalar oldukça kalmaya elverişli. A Serious Man-1 2009 info-icon
This would allow you to visit the kids. Böylece çocukları da ziyaret edebilirsin. A Serious Man-1 2009 info-icon
There's convenience in its favor They've got a pool. Gayet rahattır. Havuzları da var. A Serious Man-1 2009 info-icon
Wouldn't it make more sense for you to move in with Sy? Sy ile beraber sizin taşınmanız daha mantıklı olmaz mı? A Serious Man-1 2009 info-icon
Larry, you... You are jesting. Larry, sen... Dalga geçiyorsun. A Serious Man-1 2009 info-icon
I think, really, the Jolly Roger Bence senin için Jolly Roger'ı seçmek... A Serious Man-1 2009 info-icon
is the appropriate course of action. ...en uygun davranış biçimi olur. A Serious Man-1 2009 info-icon
(DOOR OPENING) SARAH: Listen here, Bana bak... A Serious Man-1 2009 info-icon
you little fucker, I want my money! ...seni küçük piç. Paramı istiyorum! A Serious Man-1 2009 info-icon
DANNY: Stop it! I'm gonna get it! Kes şunu! Halledeceğim! A Serious Man-1 2009 info-icon
(SLAPPING) SARAH: Give it back! Geri ver paramı! A Serious Man-1 2009 info-icon
You owe me 20 bucks, you little shit! Bana 20 dolar borçlusun, seni küçük pislik! A Serious Man-1 2009 info-icon
Don't worry about it! Give it, brat fucker! Merak etme sen! Ver şunu, piç kurusu! A Serious Man-1 2009 info-icon
I'm gonna get it! I'm gonna get it! Brat! Fucker! Halledeceğim! Halledeceğim! Piç! Piç! A Serious Man-1 2009 info-icon
What's going on? SARAH: Nothing. Neler oluyor? Hiçbir şey. A Serious Man-1 2009 info-icon
What was that? Nothing. Sorun neydi? Hiçbir şey. A Serious Man-1 2009 info-icon
How's the Torah portion coming? Tevrat okuma işi nasıl gidiyor? A Serious Man-1 2009 info-icon
Can you maybe use the hi fi? Müzik setini kullansan daha iyi olmaz mı? A Serious Man-1 2009 info-icon
What? Can I borrow this? Ne? Bunu ödünç alabilir miyim? A Serious Man-1 2009 info-icon
I'm taking some stuff to, you know, the Jolly Roger. Jolly Roger'a bir şeyler götürüyorum da. A Serious Man-1 2009 info-icon
SARAH: Dad! Sure, Dad. Baba! Tabi olur, baba. A Serious Man-1 2009 info-icon
SARAH: Dad! Chinese guy! Baba! Çinli bir adam geldi! A Serious Man-1 2009 info-icon
Culture clash. Kültür çatışması. A Serious Man-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 1772
  • 1773
  • 1774
  • 1775
  • 1776
  • 1777
  • 1778
  • 1779
  • 1780
  • 1781
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim