• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178100

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Why did you do that? Neden böyle yapıyorsun? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Is it true that you married? Why didn't you wait for me? Evlendiğin doğru mu? Neden beni beklemedin? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Bastard! You can't do like that! Alçak! Bunu yapmaya hakkın yok! Una vita difficile-1 1961 info-icon
I killed a man to save your life, Hayatını kurtarmak için bir adam öldürdüm, Una vita difficile-1 1961 info-icon
we lived together for three months and then you fled. üç ay beraber yaşadık, ve sen kaçıp gittin. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I realize I have done wrong. Hatamın farkına vardım. Una vita difficile-1 1961 info-icon
How many promises you made me, and how many beautiful words you said to me! Bana defalarca söz vermiştin. o kadar iltifatlar etmiştin! Una vita difficile-1 1961 info-icon
You even wrote me poems! Bana şiirler bile yazdın! Una vita difficile-1 1961 info-icon
You said you couldn't live without me, Bensiz yaşayamayacağını söylemiştin, Una vita difficile-1 1961 info-icon
that I was more necessary to you than bread and water. ve senin için, ekmek, sudan daha gerekli olduğumu. Una vita difficile-1 1961 info-icon
And now you phone me up, two years later, to pass a beautiful evening! Ve şimdi ise, güzel bir akşam geçirebilirmiyiz diye bana telefon ediyorsun! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Here's the beautiful evening! İşte sana güzel bir akşam. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I have been a bastard, but I will not allow you to marry another man. Sana alçaklık ettim, ama başka bir adamla evlenmene izin vermem. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Who will stop me? I will. Beni kim durduracak? Ben. Una vita difficile-1 1961 info-icon
It's too late. No. Çok geç. Hayır. Una vita difficile-1 1961 info-icon
How beautiful you are! Give me a kiss. No. Ne kadar güzelsin! Bir öpücük ver bana. Hayır. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Let's go to the flour mill, we'll spend a beautiful night together. Haydi değirmene gidelim. Birlikte harika bir gece geçirelim. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Then, if you want, you can come to Rome with me. Sonra, istersen, benimle birlikte Roma'ya gelebilirsin. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I won't go to the flour mill, you will leave me there again! Değirmene gitmeyeceğim, beni yine orada terk edeceksin! Una vita difficile-1 1961 info-icon
No, I have come here to tell you how much I love you. Hayır, buraya seni ne kadar çok sevdiğimi söylemek için geldim. Una vita difficile-1 1961 info-icon
If you really love me, do you know what to do? Beni gerçekten seviyorsan, ne yapardın biliyor musun? Una vita difficile-1 1961 info-icon
I'm coming with you. But not to the flour mill, to Rome! Seninle geliyorum. Ama değirmene değil, Roma'ya. Una vita difficile-1 1961 info-icon
To Rome? When? Roma'ya? Ne zaman? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Will your mother agree with this? No. And then? Annen bunu onaylayacak mı? Hayır. Eee, öyleyse? Una vita difficile-1 1961 info-icon
I'll flee. Iris! Kaçacağım. Iris! Una vita difficile-1 1961 info-icon
I told you he would take me with him to Rome. Beni Roma'ya götüreceğini sana söylemiştim. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Here is Elena's suitcase. Good. İşte Elena'nın bavulu. Güzel. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Tell mother we love each other. And your fianc�e? Anneme birbirimizi sevdiğimizi söylersin. Ya nişanlın? Una vita difficile-1 1961 info-icon
He and his millions can go to hell! Yes. O ve milyonları yerin dibine batsın! Evet. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Bye, lris. Bye. Hoşçakal, lris. Güle güle. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Good bye, Silvio. Bye, lris. Hoşçakal, Silvio. Hoşçakal, lris. Una vita difficile-1 1961 info-icon
The boat is leaving! One moment, we're coming. Gemi kalkıyor! Bir dakika, geliyoruz. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Silvio, quick! Silvio, çabuk! Una vita difficile-1 1961 info-icon
What are you doing with that suitcase? Elena is coming to Rome with me. Bu çantayla ne işin var? Elena benimle Roma'ya geliyor. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Are you crazy? Not, sooner or later I had to do it. Delirdin mi sen? Hayır, er ya da geç bunu yapmam gerekecekti. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Are you serious? Yes, I have decided and am happy with it. Ciddi misin? Evet, kararımı verdim ve bundan memnunum. Una vita difficile-1 1961 info-icon
What does it matter to you? Bundan sana ne? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Let's go. Elena. Haydi, Elena. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Bye. The car isn't yours? Hoşçakal. Araba senin değil mi? Una vita difficile-1 1961 info-icon
No, it belongs to the newspaper. Bow down, duck your head. Hayır, gazeteceye ait. Kafanı biraz eğ. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Welcome! Dear Biancona. Hoş geldin! Sevgili Biancona. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Come on, Elena. Haydi, Elena. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Excuse me, my love. Allow me. İzninle, aşkım, müsade et. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Please enter. Lütfen gir. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Help yourself inside. İçeri buyurun. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Put down the suitcase, make yourself comfortable. Bavulunu yere koy, rahatına bak. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Where's the kitchen? There isn't one, I have always eaten in the trattoria. Mutfak nerede? Yok. Hep lokantada yiyorum. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Well, do you like it? Şey, beğendin mi? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Would you rather return to your mother's house? Annenin evine dönmeyi mi yeğlerdin? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Silvio. Hi, Elena, wait for me, I coming right away. Silvio. Merhaba, Elena, Bekle beni, hemen geliyorum. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Director, have a look at this title. Very good. Müdürüm, şu başlığa bir bak. Çok iyi. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Should we add �The king is out�? No, let the constituents say that. “Kral gitsin” diye eklesek mi? Hayır, Buna seçmenler karar versin. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Very well. Excuse me, but can you give me an advance payment? Another one? Pekala. Affedin, ama bana biraz avans verebilir misiniz? Yeniden mi? Una vita difficile-1 1961 info-icon
We are two, now. Artık iki kişiyiz. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I know, but you have to think. I cannot help you anymore. Biliyorum, ama anlamak zorundasın. Sana artık yardım edemem. Una vita difficile-1 1961 info-icon
The trattoria won't give us any more to eat. Give me just 10,000 liras. Lokanata artık bize yemek vermez. Sadece 10,000 lira istiyorum. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Our newspaper is not financed by billionaires. I know. Gaztemizin parasını milyonerler vermiyor. Biliyorum. Una vita difficile-1 1961 info-icon
We make do with money from laborers. We should be content. Parayı işçilerden kazanıyoruz. Halimizden memnun olmalıyız. Una vita difficile-1 1961 info-icon
But some of us cash in 30,000 liras per month. Ama içimizden bazıları ayda nakit 30,000 lira alıyor. Una vita difficile-1 1961 info-icon
There are those who are worth more, and those less. Then I am worth the least of all. Kimileri daha çok, kimileri de daha az hak ediyor. Öyleyse, en az hak eden benim. Una vita difficile-1 1961 info-icon
No, if things go well, even you will live better. Hayır, her şey yolunda giderse, sen bile daha iyi yaşayacaksın. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Very well, give me 5.000. Tamam, bana 5.000 ver. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I can give you this. It's a bill of exchange worth 60.000 Liras. Sana bunu verebilirim. 60.000 Lira değerinde borsa senedi. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I can give it to the trattoria. Try it. Bunu lokantaya verebilirim. Bir dene. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Thanks. No �The king is out� then? Go. Sağ ol. Hayır, “Kral gitsin” öyleyse? Yürü haydi. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Elena, Let's go for a meal. I have a bill of exchange. Is it valid? He said so. Elena, bir şeyler yiyelim. Borsa senetlerim var. Geçiyor mu? Öyle söyledi. Una vita difficile-1 1961 info-icon
The royal family has to leave. Is it the king's fault? Kraliyet ailesi gitmek zorunda. Sence kralın hatası mı? Una vita difficile-1 1961 info-icon
No, it is Badoglio and all the other traitors fault that� Hayır, Bu Badoglio ve diğer bütün hainlerin... Una vita difficile-1 1961 info-icon
Excuse me, where were you on the eight of september? How so? Affedersiniz, 8 eylülde neredeydiniz? Nasıl yani? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Where were you on the eight of september? What do you want? Who are you? 8 eylülde neredeydiniz? Ne istiyorsun? Sen kimsin? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Silvio, let's go. Yes, we'd better. Silvio, bırak gidelim. Evet, en iyisi. Una vita difficile-1 1961 info-icon
You're a fascist. Bye, beautiful!* Sen bir faşistsin. Hoşçakal, güzelim! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Don't always argue! Now that we are free, they want them back? Her zaman tartışma! Şimdi özgür olduk, onları geri mi istiyorlar? Una vita difficile-1 1961 info-icon
The first results of the referendum! Good evening, mrs. Gina. Referandumun ilk sonuçları! İyi akşamlar, Bayan Gina. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Bologna, Reggio Emilia, Ferrara and Modena seem good. Bologna, Reggio Emilia, Ferrara ve Modena iyi görünüyor. Una vita difficile-1 1961 info-icon
The middle regions? So so. The final results will be out in two hours. Orta bölgeler? Eh işte. Kesin sonuç iki saat içinde belli olacak. Una vita difficile-1 1961 info-icon
You are already eating? Yes, I'm having lamb. Yemeğe başlamışsın bile? Evet, kuzu eti yiyorum. Una vita difficile-1 1961 info-icon
How nice. Do you want lamb? Ne güzel. Kuzu eti istiyor musun? Una vita difficile-1 1961 info-icon
No, I prefer the beefsteak. Waiter. Hayır, biftek tercih ederim. Garson. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Two fettuccine with gravy and two beefsteaks. I'll have an egg on top of mine. İki salçalı makarna ve iki biftek. Benimkinin üzerinde yumurta olsun. Una vita difficile-1 1961 info-icon
On mine too. And two salads. Very well. Benimkine de. Ve iki salata. Tamam. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Ask Giovanni if his father has sent him the small cookies. Giovanni'ye babasının ona küçük kurabiyeler gönderip göndermediğini sor. Una vita difficile-1 1961 info-icon
You've never had them with red wine? No. They're the best. Kırmızı şarapla denedin mi hiç? Hayır. Daha iyisi yok. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Where you have eaten today? Today, nothing. Bugün nerede yediniz? Bugün, hiçbir şey yemedik. Una vita difficile-1 1961 info-icon
We've been to bed all day. And yesterday evening? Bütün gün yataktaydık. Ya dün akşam? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Elena didn't feel so good. It is not true, we don't have a single lira. Elena iyi hissetmiyordu. Doğru değil, tek bir kuruşumuz bile yok. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Haven't they paid you? A bill of exchange. Maaşını vermediler mi? Borsa senedi aldım. Una vita difficile-1 1961 info-icon
A bill of exchange? What is it? Giovanni sent it to you. Borsa senedi ni? Nedir o? Giovanni sana gönderdi. Una vita difficile-1 1961 info-icon
What? What is it? The bill. Ne? Nedir o? Senet. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Giovanni. How are you? Giovanni. Naıslsın? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Mrs. Gina looks good, she has lost weight. How is your father? Bayan Gina iyi görünüyor, zayıflamış. Babanız nasıl? Una vita difficile-1 1961 info-icon
He is fine, but I'm not together with you. Why? What is this? İyi, ama seninle anlaşamayacağız. Neden? Bu nedir? Una vita difficile-1 1961 info-icon
The bill. Good? Why �good�? Senet İyi mi? Neden “iyi” olsun? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Today is ours! We are winning, Italy is becoming a republic! Gün bizim günümüz! Kazanıyoruz. İtalya bir cumhuriyet oluyor! Una vita difficile-1 1961 info-icon
January and February: 30,000 Liras. Ocak ve Şubat: 30,000 Lira. Una vita difficile-1 1961 info-icon
April and May: 20.000. To balance, you must give me 50,000 liras. Nisan ve Mayıs: 20.000. Hesabı kapatmak için bana 50,000 lira vermelisin. Una vita difficile-1 1961 info-icon
50,000 liras just to to eat! I'm happy to spend them, I eat well here. Sırf yemek için 50,000 lira! Bunun için pişman değilim. Güzel yemekler yedim. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Here are 60,000 liras, give me back the balance of 10,000 liras. İşte 60,000 lira, Şimdi bana kalan 10,000 lirayı ver. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I'm giving you nothing. Why? It is signed by Franchetti. Sana hiçbir şey vermiyorum. Neden? Bu Franchetti tarafından imzalanmış. Una vita difficile-1 1961 info-icon
He is hungrier than you! I understand. Franco, please come here! O senden bile daha aç! Anlıyorum. Franco, lütfen buraya gel! Una vita difficile-1 1961 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178095
  • 178096
  • 178097
  • 178098
  • 178099
  • 178100
  • 178101
  • 178102
  • 178103
  • 178104
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim