• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178886

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
There'll be no more soirees or balls or dinners either. Artık davetler, balolar olmayacak. Yemekler bile olmayacak. Vanity Fair-1 2004 info-icon
That life, finished for us. Bu tür bir hayat bizim için sona erdi. Vanity Fair-1 2004 info-icon
The debt that finished me, the man who tipped me into the abyss, Bu borç sonumu getirdi ve beni uçuruma sürükleyen adam da... Vanity Fair-1 2004 info-icon
is none other than George's father, John Osborne. ...George'un babası John Osborne'dan başkası değil. Vanity Fair-1 2004 info-icon
By order of the trustees of the Sedley Estate, this auction will now commence. Sedley Mülkü vekillerinin emriyle açık artırma şimdi başlıyor. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Lot 368, an inlaid ebony writing desk. Parça 368, işlemeli abanoz yazı masası. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Shall we say... four guineas? Five? 4 Gine diyelim mi? Beş. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Any more? Come on. Going, going... Artıran? Haydi, gidiyor. Gidiyor. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Lot 369. Parça 369. Vanity Fair-1 2004 info-icon
A Clemency Drawing Room Piano. Bir Clemency Salon Piyanosu. Vanity Fair-1 2004 info-icon
I sang to that. Would you like it? Bunun eşliğinde şarkı söyledim. İster misin? Vanity Fair-1 2004 info-icon
We will start at three guineas. Four? 3 Gine ile başlayacağız. Dört. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Five. Five at the back. Beş. Arka taraftan beş. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Six. It's Captain Dobbin. Altı. Bu Yüzbaşı Dobbin. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Seven? Eight? I know him. He's in the Ninth. Onu tanıyorum. Dokuzuncu Alay'dan. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Nine? Ten. Dokuz, on. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Any more? Sold to the captain. Başka artıran? Yüzbaşıya satıldı. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Lot 370. Parça 370. Vanity Fair-1 2004 info-icon
A landscape painting signed, "Francis Sharp, 1801. '" 1801 Francis Sharp imzalı bir manzara tablosu. Vanity Fair-1 2004 info-icon
What? What's the matter? My father painted it. Ne oldu? Bunu babam yaptı. Vanity Fair-1 2004 info-icon
I gave it to Amelia. Amelia'ya vermiştim. Vanity Fair-1 2004 info-icon
I'll get it for you. Shall we say, five guineas? Senin için satın alacağım. 5 Gine diyelim mi? Vanity Fair-1 2004 info-icon
Six, at the back. Seven. Arkadan altı. Yedi. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Eight. Nine. Sekiz, dokuz. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Ten. Eleven. Twelve. On. On bir. On iki. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Thirteen. Fourteen. On üç. On dört. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Fifteen, at the back. Arkadan on beş. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Going once. Going twice... Leave it. It doesn't matter. Bir, iki. Bırak, önemli değil. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Sold for 15 guineas to the Marquess of Steyne. Satıldı. 15 Gine'ye Steyne Marki'sine. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Why would Lord Steyne bother with a little auction like this? Lord Steyne böyle küçük bir müzayedeyle neden ilgilensin? Vanity Fair-1 2004 info-icon
He collects my father's works. Babamın eserlerini topluyor. Vanity Fair-1 2004 info-icon
A true collector will go anywhere to get what he wants. Gerçek koleksiyoncu her yere gider. Vanity Fair-1 2004 info-icon
An amboyna and rosewood quartetto table. Dörtlü gül ağacı masası. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Captain Dobbin. Miss Sharp. Yüzbaşı Dobbin. Bayan Sharp. Vanity Fair-1 2004 info-icon
I beg your pardon, Mrs. Crawley. Crawley. Özür dilerim Bay Crawley. Crawley. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Are you taking up the piano, Captain? Piyanoya mı başladınız Yüzbaşı? Vanity Fair-1 2004 info-icon
I have a... friend who will get some use of it, I think. Any more? Bir arkadaşım var, çalmaktan hoşlanacaktır sanırım. Artıran? Vanity Fair-1 2004 info-icon
Indeed she will. Good day. Kesinlikle hoşlanacak. İyi günler. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Going... Sold. Gidiyor. Satıldı. Vanity Fair-1 2004 info-icon
I saw Miss Sharp at the auction this morning. Müzayedede Bayan Sharp'ı gördüm. Vanity Fair-1 2004 info-icon
How is George? George nasıl? Vanity Fair-1 2004 info-icon
George is well, I think. But busy. Sanırım George iyi ama meşgul. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Too busy to come here. Buraya gelemeyecek kadar meşgul. Vanity Fair-1 2004 info-icon
I'll fetch some tea. Biraz çay getireyim. Vanity Fair-1 2004 info-icon
When you next see him, will you give him this? Onu bir daha gördüğünüzde bunu ona verebilir misiniz? Vanity Fair-1 2004 info-icon
I painted it. Ben yaptım. Vanity Fair-1 2004 info-icon
It's not wrong, is it, to remind him of the one who loves him most? Onu en çok seveni hatırlatmakta bir yanlışlık yok, değil mi? Vanity Fair-1 2004 info-icon
Oh, look what he's done! Oh, isn't he wonderful? Bakın ne yaptı! Harika, değil mi? Vanity Fair-1 2004 info-icon
I can't believe it! Buna inanamıyorum. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Oh, thank God! Thank God! Tanrı'ya şükür! Vanity Fair-1 2004 info-icon
Mama! It's all right! Anne, her şey yolunda! Vanity Fair-1 2004 info-icon
George has bought me the piano, and he'll be here directly. George benim için piyanoyu almış ve doğrudan buraya gelecek. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Oh, thank God! Tanrı'ya şükür. Vanity Fair-1 2004 info-icon
I tell you, George, you must go to her. Sana söylüyorum George, ona gitmek zorundasın. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Miss Sedley asked me to give you this when I saw you next. Bayan Sedley seni gördüğümde bunu vermemi istedi. Vanity Fair-1 2004 info-icon
For God's sake, George. You haven't even opened it. Tanrı aşkına George. Açmadın bile. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Georgy.! What are you playing at? We're waiting for you. Georgy, neden oyalanıyorsun? Seni bekliyoruz. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Good day to you, Captain Dobbin. I'm just leaving, sir. İyi günler Dobbin. Şimdi gidiyorum efendim. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Good. There's a friend of Maria's they want me to meet. Güzel. Maria'nın benimle tanıştırmak istedikleri bir arkadaşı var. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Ah, uh, may I present my son, George? Oğlum George'u takdim edebilir miyim? Vanity Fair-1 2004 info-icon
This is Miss Rhoda Swartz. Bu, Bayan Rhoda Swartz. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Miss Rhoda was talking aboutJamaica and her sugar plantations there. Bayan Rhoda Jamaica'dan ve şeker kamışı tarlalarından söz ediyordu. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Although I don't remember it. Aslında hatırlamıyorum. Vanity Fair-1 2004 info-icon
I left when I was three. Oradan ayrıldığımda 3 yaşındaydım. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Maria, may I borrow you for a moment, please? Maria, biraz gelir misin lütfen? Vanity Fair-1 2004 info-icon
Can you forgive us? Bizi bağışlar mısınız? Vanity Fair-1 2004 info-icon
Your father does not much trouble to conceal his plans. Babanızın planlarını gizlemek gibi bir sorunu yok. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Which are? For us to marry, of course. Hangi planlar? Tabii ki evliliğimiz. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Come. Sit by me. Gelin. Yanıma oturun. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Let us speak frankly. Açık konuşalım. Vanity Fair-1 2004 info-icon
My fortune is great, my birth is not. Servetim müthiş, doğumum değil. Vanity Fair-1 2004 info-icon
So, I must choose between a poor nobleman... Yani ya fakir bir soyluyu seçeceğim ya da... Vanity Fair-1 2004 info-icon
or a rich bourgeois like you. ...sizin gibi zengin bir burjuvayı. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Upon my word, you've a very precise grasp of the matter. Hayret, konuya çok hakimsiniz. Vanity Fair-1 2004 info-icon
I would have liked a title. Bir ünvan hoşuma giderdi. Vanity Fair-1 2004 info-icon
But my guardian says, if you and I combine our fortunes, Ama koruyucumun dediğine göre servetlerimizi birleştirirsek... Vanity Fair-1 2004 info-icon
we may buy one whenever we wish. ...dilediğimiz anda sizinle bir ünvan satın alabilirmişiz. Vanity Fair-1 2004 info-icon
I cannot believe you are seriously suggesting Miss Swartz... Bayan Swartz, ciddi bir şekilde kalbimi ve yuvamı paylaşmayı... Vanity Fair-1 2004 info-icon
as the companion of my heart and hearth! ...önerdiğinize inanamıyorum! Vanity Fair-1 2004 info-icon
Well, to begin with, she's not English. Başlangıç olarak İngiliz değil. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Hoity toity! Less fastidious, if you please! Ne kasıntısın! Biraz daha az seçici olmaya çalış lütfen! Vanity Fair-1 2004 info-icon
What's a shade or two of tawny when there's half a million on the table? Yarım milyon söz konusuyken biraz esmer olmasının ne önemi var? Vanity Fair-1 2004 info-icon
Why, with that money, we'll have you in the House of Lords in no time. O parayla seni hemen Lordlar Kamarası'na sokarız. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Just think. Dining at Kew, dancing at Carlton House. Kew'de yemek yer, Carlton Sarayı'nda dans edersin. Vanity Fair-1 2004 info-icon
And what of honor? Honor? Ya şeref? Şeref mi? Vanity Fair-1 2004 info-icon
Yes. Honor. Evet, şeref. Vanity Fair-1 2004 info-icon
You may buy a string of ancestors to hang upon your walls, Duvarlara resimler asabilirsin ama... Vanity Fair-1 2004 info-icon
but I see you have not bought the breeding that goes with them. ...onlarla birlikte asaleti satın alamadın. Vanity Fair-1 2004 info-icon
You made me give my word to Amelia. Be silent, sir! Amelia'ya sen söz verdirdin. Sessiz olun bayım! Vanity Fair-1 2004 info-icon
You dare speak that object's name to me? Yanımda o şeyin adını anmaya cüret mi ediyorsun? Vanity Fair-1 2004 info-icon
"Dare," sir, is not a word to be used to a captain in the British army. İngiliz ordusundan bir yüzbaşıya "cüret" sözcüğü kullanılamaz. Vanity Fair-1 2004 info-icon
For I am a gentleman, though I am your son. Ben bir centilmenim ve oğlunuzum. Vanity Fair-1 2004 info-icon
I'll say what I like to my own child. And I say this: Çocuğuma ne istersem söylerim. Ve şunu söylüyorum... Vanity Fair-1 2004 info-icon
I have not slaved for 40 years to see you marry a beggar maid! ...40 yıl köle gibi çalışmam bir dilenciyle evlenmen için değildi! Vanity Fair-1 2004 info-icon
You made the match! And I can unmake it! Evliliği sen ayarladın! Bozarım da! Vanity Fair-1 2004 info-icon
You will marry whom I say, sir. And I say you will marry Miss Swartz. Söylediğimi yapacaksın. Ya Bayan Swartz'la evlenirsin ya da... Vanity Fair-1 2004 info-icon
Either that or take your pack and walk out of this house without a shilling.! ...ya da bu evi meteliksiz terk edersin. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Do I make myself clear, sir? Açıkça anlatabildim mi? Vanity Fair-1 2004 info-icon
As a bell, sir. Kusursuz şekilde efendim. Vanity Fair-1 2004 info-icon
Georgy. Georgy. Georgy. Vanity Fair-1 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178881
  • 178882
  • 178883
  • 178884
  • 178885
  • 178886
  • 178887
  • 178888
  • 178889
  • 178890
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim