Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179525
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I will meet you tonight. | Gece yanıma gelsene? | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
No, what about the little ones. | Hayır. Ufaklık ne olacak? | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Leave Them to Refugio. | Refugio'ya bırak. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Non, they are screaming. And there is a new one too. | Hayır, ağlayıp duruyor. Hem başka bir ufaklık daha var. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
tomorrow then, in the fields... | O zaman yarın tarlalarda? | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
It is high time we spoke. | Acilen konuşmamız gerekiyor. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Is it so urgent? | Çok mu acil? | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Yes. For once you are not | Evet derhal. Çünkü ya o fakirlerle berabersin... | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
with your poors, or praying... | ya da dua ediyorsun. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
I can never find you. | Seni bulmak mümkün olmuyor. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
So what is it about? | Konu ne? | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
I want to install electricity. | Çiftliğe elektrik çektirmek istiyorum. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
The posts are installed, but we still live in middle age times! | Çoğu yere geldi ama biz hala ortaçağdaymışız gibi yaşıyoruz! | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
I want to do renovations. | Yenilikler yapmak istiyorum. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
And I can't bear to see the fields in fallow land anymore. | Bu tarlaların böyle bakımsız kaldıklarını görmeye daha fazla dayanamıyorum. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
These are mathers i know nothing about. But what is your opinion? | Bunlar benim hiç anlamadığım şeyler. Evet ama fikrin nedir? | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Do for the better. | Daha iyi olacaksa yapabilirsin. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Is that all? No, far from it. | Hepsi bu mu? Hayır. Dahası var. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
It is stupid to live under the same roof, | Aynı çatı altında yaşıyoruz ama birbirimiz hakkında bir şey bilmeden, | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
and not knowing anything about one another. | yaşayıp gitmek çok saçma! | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Then what do you know about me? | Benim hakkımda ne biliyorsun? | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
That you once worked with an architect. | Bir mimarla çalıştığınızı biliyorum. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
And what about my experience with my mother? | Peki annemle benim hakkımda ne biliyorsun? | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Damn! | Bu da ne? | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
If my father had taken care of us, I would be an architect now. | Eğer babam bizimle yeteri kadar ilgilenseydi şimdi mimar olmuştum. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
How can you live that way, so lonely? | Böyle yalnız başına nasıl yaşıyorsun? | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
I am not married, like you are. | Evli değilim. Aynı senin gibi. Sen nasıl yaşıyorsun? | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
I am not married. | Ben de evli değilim ama... | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
I do not need to be blessed to live with a woman. | Bir kadınla beraber yaşamam için tanrısal emirlere ihtiyacım yok. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Well, I am leaving you. | Şimdi gidiyorum. İyi geceler. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Next time, knock and wait for my answer. | Bir dahaki sefer kapıyı çaldıktan sonra cevabımı bekle. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
If i use too much yellow, it gives a sick air. | Eğer çok sarı kullanırsam güzel bir hava verecektir. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
I have cramps. | Her tarafıma kramp girdi. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
I have the fidgets. | Orası çok rahatsız. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
You look awfull here. | Korkunç görünüyor. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
don't listen to him. | Boşver onu. Gayet güzel görünüyor. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
I didn't expect to look like the Virgin Mary anyway! | Bakire Meryem'in böyle göründüğünü hiç sanmıyorum! | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
You're unseless, except in a bed. As for a Virgin, I prefer Miss. | Yatakta çizdiğimi görmüyor musun? Bakire olarak hanımefendiyi tercih ederim. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Yes, you are so pretty. I'm hurring up. | Evet sizi. Çok hoşsunuz. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
This ex voto shall be dedicated to the Virgin of the deprived. | Bu gravürü dünyevi işlerden elini eteğini çekmiş bir bakire için yaptım. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
You seem to worship the Virgin. | Bakire Meryem'e çok bağlısınız gibi görünüyor. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Well, every one of us has its beliefs... | Hepimiz ona inanıyoruz. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
With all this misery, this calamity, | Bütün bu sefalet ve acı içinde bile. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Very well. | Evet, çok iyi. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
God bless us... | Tanrı hepimizi kutsasın. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
When will you have your baby? | Bebek ne zaman doğacak? | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Well, so i can warn the doctor! | Evet, ona göre doktor çağırırız. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
I don't know. In four months maybe. But I am not sure. | Bilmiyorum. Belki 4 ay sonra. Fakat emin değilim. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
She is not even sure of the father. | Babasının kim olduğundan bile emin değil aslında. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
She says it was too dark... | Çok karanlık olduğunu söylüyordu... | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
No need to let everyone know about it! | Herkesin bunu bilmesine gerek yok! | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Shut your trap! Speak decently in front of our holy guardian, | Kapatın çenenizi! Kutsal koruyucumuzun önünde, | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
a young decent woman. | daha saygılı ve edepli konuşun! | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
I feel pity for you. | Senin adına üzüldüm. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
No, miss. It is the first one. | Hayır hanımefendi. Bu ilk. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
We are on our way to the village. With your permission. | Kasabaya iniyoruz. İzninizle tabii. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Get some patates, bacon and rice. | Biraz patates, domuz budu ve pirinç alın. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Wait, do not dawdle on the way like yesterday. | Al. Dünkü gibi yolda oyalanmadan gelin ama. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Could you buy tobacco? | Tütün de alacak mısın? | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
tobacco makes him sick...makes him spit too. | Hayır hanımefendi. Tütün onu hasta ediyor. Her tarafa tükürüyor sonra. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
The cigarette buts, i mean. | Yalancı! Tütünden değil, sigaradan oluyor. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
I'll tell you what makes me sick sick, you... | Beni neyin hasta ettiğini söyleyeyim; beni sen hasta ediyorsun. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Buy some tobacco. I'll distribute it. | Biraz tütün de al. Ben azar azar veririm. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Come and have a look at the painting. | Hanımefendi, gelin tabloya bakın. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Go! | Tamam, gidin. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Thank you. the eye is missing. | Teşekkürler. Ama bir gözü yok. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
It doesn't matter.I like it. | Önemi yok. Hoşuma gitti. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
how much? Fifteen meters. | Kaç metre? 15. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Fifteen by seven? | 7'ye 15 metre. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
That's good. | Evet. Tamam, güzel. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Thanks a lot. Be seeing you! | Çok teşekkürler. Görüşürüz. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
That dog can't take anymore. | Bu köpek daha fazla böyle devam edemez. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
You can make it climb, now. | Onu yukarıya çıkarmalısın. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Well, that way it doesn't disturb anyone! | Ama bu şekilde oturanları rahatsız etmiyor. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Untie It, it will follow you! | Çöz onu. Seni takip edecektir. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
And if a car runs it over? | Peki ya araba onu ezerse? | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
I'll buy it then. | O zaman onu bana sat. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
It catches rabbits. | Güzel tavşan yakalar. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
It knows it. If it doesn't hunt, it won't eat. | Avladıklarını da yemez. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Well... as you please. | Gönlünüzden ne koparsa. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Come on, untie it! | Tamam, çöz onu. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Thank you and come what may. | Çok teşekkürler. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
the less it eats, the more it hunts. | Ne kadar az yerse o kadar çok avlar. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
what is its name? Canelo. | Adı ne? Canelo. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
come here! | Haydi, gel. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Come on, don't be afraid. | Haydi, korkma. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
What are you going to plant? | Ne yetiştireceksiniz? | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
After letting the land lie fallow for so long, a good fertilizer... | Bu tarlalar bu kadar uzun süre nadasa yattıktan sonra... | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
and anything will grow. | iyi bir gübreleme ile ne ekerseniz yetişir. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
It is a good land to grow wheat. And corn too. | Bu topraklarda güzel buğday ve mısır yetişir. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
And what about the orchards? It's rich land! | Peki ya meyve bahçesi? Olur, toprak verimli. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
An apparition! | Bir hayalet! | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Are you coming to check around? | Kontrol etmeye mi geldin? | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
I am useless in those matters. | Bu işlerden anlamam. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
These lands are my favourite. | Bu toprakları seviyorum. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Things are going to change. | Bütün buralar değişecek. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
And if you help me, it will go even faster. | Ve eğer bana yardımcı olursan çok çabuk değişecek. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
What are you doing here? Scram! | Burada ne arıyorsun? Defol buradan! | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
You won't achieve much with them. | Onlarla çok iş yapamazsın. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
That's old fashion now, all of it. Get rid of them. | Bütün bunların hepsi geçmişte kaldı. Kurtul onlardan. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |