Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179544
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I had a customer yesterday who paid and ran off before getting anything. | Dün ücreti ödeyip hiçbir şey almadan kaçıp giden bir müşterim vardı. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
Yes? Yes, Ludmilla can do it. | Evet? Evet, Ludmilla onu yapabilir. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
I'll send them over to the European Parliament in maybe... | Belki onları Avrupa Parlamentosu'na gönderirim... | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
...one hour. | ...bir saat içinde. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
What's the matter? I'm rather busy. | Sorun ne? Çok meşgulüm. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
I'm expected at work in the European Parliament. | Avrupa Parlamentosu'nda işe bekleniyorum. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
He says he's the only one in the country who knows Lithuanian. | Ülkede tek Litvanyaca bilenin kendisi olduğunu söylüyor. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
The sooner we begin, the sooner we'll be finished. | Ne kadar erken başlarsak, o kadar çabuk bitiririz. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
As you know, we Luxemburgers have our own language, Luxemburgian. | Bildiğiniz üzere, biz Lüksemburgluların kendimize ait bir dili var, Lüksemburgça. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
We continue our lesson from last week. | Geçen hafta kaldığımız yerden devam ediyoruz. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
Sweetie, do you have some time? | Tatlım, vaktin var mı? | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
150 euros for a blow job. | Bir el işi 150 avro. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
Beautiful. Doesn't "pompje" mean fireman? | Aferin. "Pompje" itfaiyeci anlamına gelmiyor mu? | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
May I go to the bathroom? | Lavaboya gidebilir miyim? | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
Oh yes, Tiger! I never had a better orgasm! | Oh evet, Kaplan! Daha önce böyle orgazm olmamıştım. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
EU leaders meet in Luxemburg | AB liderleri Lüksemburg'da bir araya geliyor. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
Today you will learn self defence in case you get a parking ticket. | Bugün park bileti almanız halinde kendinizi nasıl savunacağınızı öğreneceksiniz. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
What is the term for that? "Parking ticket"? Do you follow me? | Onun için kullanılan terim neydi? "Park bileti"? Beni takip ediyor musunuz? | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
Emmanuel, begin, please. | Emmanuel, başla, lütfen. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
You know Monsieur Federspiel from the local authorities. | Yerel yönetimden Bay Federspiel'i biliyorsun. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
Here on the board we have a choice of local expressions we learned last week. | Tahtada geçen hafta öğrendiğimiz birkaç yöresel sözcük var. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
There you go. | Buyurun başlayın. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
You bastard! You imbecile! | Seni piç! Seni embesil! | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
You arse... You arse hole! | Seni gö... Seni göt herif! | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
You idot! "Idiot", Emmanuel. "Idiot." | Seni amak! "Ahmak", Emmanuel. "Ahmak." | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
Excellent. Carry on. | Harika. Devam et. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
Oh, you poor thing! You've got a nose bleed. Let me... | Oh, seni zavallı şey! Burnun kanıyor. Bırak da... | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
No, Ludmilla won't do. She's not more "disponible", okay. | Hayır, Ludmilla yapmayacak. Artık "uygun" değil, tamam mı? | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
They have to solve Europe's problems without her. | Avrupa'nın problemlerini onsuz çözmek zorundalar. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
SLOVENIA | SLOVENYA | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
CROATIA | HIRVATİSTAN | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
When shall we take a break? What? | Ne zaman mola vereceğiz? Ne? | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
A lunch break. | Yemek molası. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
Hey, friends! | Hey, arkadaşlar! | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
Are you going to Europe? | Avrupa'ya mı gidiyorsunuz? | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
We're going to the European Union, and you to the Soccer Championships. | Biz AB'ye gidiyoruz, siz de Futbol Şampiyonası'na. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
Everybody goes somewhere. | Herkes bir yerlere gidiyor. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
Which would you choose? | Hangisini tercih ederdin? | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
The Soccer Championships. | Futbol Şampiyonası'nı. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
The European Union. | Avrupa Birliği. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
Yes, the grass is always greener on the other side of the fence. | Evet, çitin diğer tarafı hep daha yeşil. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
Let's go. How many signs to put up? | Haydi gidelim. Kaç tabela kaldı? | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
Five. Bye, bye... I'm hungry. | Beş. Güle, güle... Karnım acıktı. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
Don't forget the spade. | Küreği unutma. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
Cheerio! | Hoşça kalın! | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
<My home> <my home> | Benim evim Benim evim | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
<where is my home> No... <my home> | benim evim nerede Hayır... Benim evim | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
<my home> <where is my home... > | benim evim benim evim nerede... | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
It's pretty low. | Oldukça kısık oldu. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
<where is my home> <where is my home> | benim evim nerede benim evim nerede | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
<where is my home> | benim evim nerede | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
<where is my home> | benim evim | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
<the brook trickles> | dere şırıldar | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
<through the meadow> | çayır boyunca | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
<the brook trickles> <through the meadow> | dere şırıldar çayır boyunca | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
<through the meadow> No, it's too low. | çayır boyunca Hayır, çok kısık oldu. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
<the pine whistles> <on the rocky slope> | çam ıslık çalar kayalık yamaçta | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
<the garden is> <a riot of spring> | bahçe bir bahar karmaşası | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
<the garden is> <a riot of spring> | bahçe bir bahar karmaşası | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
<a paradise> <it is to behold> | bir cennet var farkına varılması gereken | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
<and it is> <and it is the beautiful country> | ve o ve o güzel ülke | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
<the beautiful country> | güzel ülke | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
<and it is> <and it is> | ve o ve o | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
<and it is the> <the beautiful country> | ve o güzel ülke | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
<and it is the beautiful country> | ve o güzel ülke | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
<beautiful country> | güzel ülke | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
<the brook trickles> <through the meadow> | dere şırıldar çayır boyunca | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
<the pine whistles> <on the rocky slope> | çam ıslık çalar kayalık yamaçta | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
<a paradise> <it is to behold> | bir cennet var farkına varılması gereken | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
<the country of the Czech Republic> | Çek Cumhuriyeti ülkesi | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
<my home> | benim evim | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
<the land of the Czech Republic> | Çek Cumhuriyeti toprakları | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
Portugal has been inhabited for 500,000 years. | Portekiz'de 500,000 yıldır yaşam devam ediyor. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
The mountains in the north have been populated | Kuzeydeki dağlar Keltler, İberyalılar... | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
by the Celts, the lberians, the Lusitanians, the Romans | ...Lusitanyalılar, Romalılar, Sueviler, Alaniler... | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
the Suevi, the Alani, the Visigoths and the Moors | ...Vizigotlar ve 12.yüzyılda Portekizliler tarafından... | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
which the Portuguese drove back south in the 12th century. | ...geri püskürtülen Mağribililer tarafından kirletildi. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
Electricity came to the village of Bico in the 1970s. | Elektrik, Bico köyüne 1970'lerde geldi. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
Ten years later a road was built, only to take the younger generation away. | 10 yıl sonra gençleri dışarıya göndermek için bir yol yapıldı. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
Only the old people, the cows and the sheep stayed behind. | Sadece yaşlılar, inekler ve koyunlar geride kaldı. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
The once so fertile fields became overgrown by grass. | Bir zamanlar oldukça verimli olan topraklar çimlerle kaplandı. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
The Castro Laboreiron dogs help the villagers to tend the cattle. | Castro Laboreiron köpekleri köylülerin sığırlara bakmasında yardım etti. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
A breed of their own, they protect the livestock from the mountain wolves. | Özel olarak yetiştirdikleri çiftlik hayvanlarını dağ kurtlarından korudular. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
The Bico men have always sought work away from their village. | Bico erkekleri her zaman köyleri dışında iş aradı. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
They have laboured as stonemasons in the nearby provinces | Komşu vilayetlerde duvar ustaları olarak işe alındılar... | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
and built terraces for vineyards in the Douro valley. | ...ve Douro Vadisi'ndeki bağlara teras yaptılar. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
During the dictatorship, the journey to work in France | Diktatörlük süresince, erkeklerin Fransa'da çalışmak için... | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
could take up to three months for men travelling on foot. | ...yürüyerek çıktıkları yolculuk 3 ay kadar sürebiliyordu. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
Without a pasport. | Pasaportsuz. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
Braz�lina and Virginia Rodriques have lived in Bico all their lives. | Brazélina ve Virginia Rodriques hayatları boyunca Bico'da yaşadılar. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
Braz�lina was widowed some years ago. | Brazélina yıllar önce dul kaldı. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
Her husband, Jos� Fernandes, was a stonemason. | Kocası, José Fernandes, duvar ustasıydı. | Visions of Europe-2 | 2004 | ![]() |
A tag in each ear secures a life long identity. | Her kulaktaki etiket hayat boyu bir kimlik sağlar. | Visions of Europe-3 | 2004 | ![]() |
"P '." Now you just have to combine it. | "Pa." Şimdi sadece birleştir. | Visions of Europe-3 | 2004 | ![]() |
"Visions of Yuuup." "Europe." | "Avruup'un görüşü." "Avrupa." | Visions of Europe-3 | 2004 | ![]() |
Let's do it properly now. I can't, can l? | Haydi şunu doğru dürüst yapalım. Yapamıyorum, görmüyor musun? | Visions of Europe-3 | 2004 | ![]() |
Damn it! Say it again, will you? "Europe." | Lanet olsun! Şunu tekrar söylecek misin? "Avrupa." | Visions of Europe-3 | 2004 | ![]() |
Come over here and say it. "Europe." | Buraya gel ve söyle. "Avrupa." | Visions of Europe-3 | 2004 | ![]() |
"Yup." "Europe." | "Avruup." "Avrupa." | Visions of Europe-3 | 2004 | ![]() |
<The streets that my father walked,> <when he died a hero's death...> | Babamın geçtiği sokaklar, o öldüğünde bir kahraman göçtü... | Visions of Europe-3 | 2004 | ![]() |