• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 180244

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I've got responsibility up to here. Burama kadar sorumluluğum var. Sorumluluklarım burama kadar geldi. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
I don't have time to Hiçbir şeye zamanım... Zamanım yok Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
I don't have time to have a snack. Atıştırmaya bile zamanım yok. Atıştıracak zamanım bile yok. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
I haven't even had a leisurely dump Son 10 yıldır adam gibi tuvalete bile gitmedim. Son on yıldır tuvalette şöyle bir Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
in the last ten years. rahat edemedim. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
I'm wearing a colostomy bag right now, Şu an altıma bir torba geçirdim ve ofis doğum evinin içi gibi kokuyor. Şu anda kolostomi bir çanta giyiyorum. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
and my office smells like the inside of a... Ve ofisim, bakım evinin Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Of a nursing home. içi gibi kokuyor. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Well, hopefully, that's an exaggeration. Umarım abartı yapıyorsundur. Umarım bu bir mübalağadır. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
But maybe what you need to do Ama belki de ihtiyacın olan şey biraz rahatlamaktır... Belki senin ihtiyaç duyduğun şey, Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
is to lighten your load a bit, yükünü biraz hafifletmektir. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
so that maybe you perhaps have time to defecate. ...böylece dışkılamaya vakit ayırabilirsin. Belki zamanını arıtmayı tercih edersin. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
The normal way. Normal yoldan tabii. Normal olarak. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
You would have to rip those accounts O hesapları ben öldüğümde... Sen onlarca hesabı Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
out of my dead, cold hands. ...soğuk ellerimden yırtıp alman gerekir anca. ölümümden sonra mı sökmeye çalışıyorsun! Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Well, our ti it's been five minutes. Peki zamanı beş dakika olmuş. Neyse, bizim za beş dakika olmuş. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Oh, it has? Oh, good. Öyle mi? Ne güzel. Oldu mu? İyi. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
So we've actually exceeded. Zamanı aşmışız hatta. Aslında biz zamanı aştık. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
So how about next week at the same time? Peki haftaya aynı saatte nasıl olur? Öbür hafta, aynı saate ne dersin? Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Absolutely. I'll punch you in. Kesinlikle. Haber veririm. Tabi ki. Aklımın bir köşesindesin. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
And then just a little, um, Ve bir de senin hakkında suç duyurusu veren... Bu arada sana dava açmak isteyen elemanlarınla Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
suggestions about how to deal with your employee, ...çalışanın hakkında ufak bir tavsiye vermem gerekiyor. nasıl anlaşacağın hakkında, Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
who, I think, wants to file charges. bazı önerilerde bulunacağım. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Yes, she's suing me, as a matter of fact, yeah. Evet, aslını söylemek gerekirse bana dava açtı. Evet, nitekim o beni dava etti. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Sometimes it's as easy Bazen çalışanına biraz ilgi göstermek kolay olabilir. Bazen bir personele biraz ilgi göstermek Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
as showing some attention to an employee. kolay olabilir. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
So if you would maybe pay her some attention. Belki ona biraz ilgi gösterebilirsin. Belki ona ilgini maaşla gösterebilirsin. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Woo her. Go to her house to see if she is okay Ona kur yap. Eğer ofiste değilse evine git bakalım iyimiymiş. Ona kur yap. Ofiste olmadığında, evine gidip Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
if she's not at the office. iyi mi diye bak. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
And if she is, Ve eğer iyiyse... Her saat başı ya da yarım saatte bir Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
send her emails every hour or half hour ...her saatte bir ya da yarım saatte bir onu kontrol ettiğini... e mail gönder ve ona de ki; Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
to say that you're checking up on her ...ve ne yaptığını bilmek istediğini... seni kontrol ediyorum Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
and you'd like to know how she's doing. ...söyleyen e postalar gönder. nasıl olduğunu ve ne yaptığını bilmek için. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Drive by her house, Evinin yanına git... Onun evine sür, Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
send her flowers, ...ona çiçek falan gönder. ona çiçek gönder, Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
and shower her with attention. İlginle donat onu yani. ve ona ilgi göster. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Yeah? That seems like it would just tick her off. Öyle mi? Sanki onu sinirlendirebilir bu biraz. Öyle mi? Görünüyor ki onun kenesi olmalıyım. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
That doesn't sound like a very good idea. Pek iyi bir fikir gibi gelmedi. Çok iyi bir fikir gibi gelmiyor. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Well, that's what my instincts Benim iç güdülerim... Eğer onu biraz yumuşatmak istiyorsan, Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
are telling me you should do ...onu biraz yumuşatman için... işgüdülerim bana Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
if you want to soften her a little bit. ...bunları yapman gerektiğini söylüyor. ne yapman gerektiğini söylüyor. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Okay. All right. Tamam. Peki. Tamam. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Well, I'm open to that. I'll give it a try. Yeni fikirlere açığım. Denerim bakalım. Ben sana açılıyorum sonuçta. Deneyeceğim. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
So I'm besieging her is what you're saying Yani onu kuşatmalıyım diyorsun. Onu, dediğin gibi, Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
with emails and such and voicemails, E postalarla, sesli mesajlarla... e maillerle, sesli e maillerle Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
maybe flowers and that sort of thing. ...belki çiçek falan gibi şeylerle. belki çiçekler ve çeşit şeylerle kuşatacağım. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
And if I do this, Ve ben bunu yaparsam... Ve bunu yaparsam, Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
you'll sign off on the session, right? ...seanslarımın bittiğini söylersin değil mi? sen de seansı bitereceksin, tamam mı? Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Say I'm making progress. Gelişme kaydettiğimi söylersin. İlerlediğimi söyleyeceksin. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Oh, well, you would be. Belki de kaydedersin. Yapacak olursan, Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Yes, of course, I would. Evet tabii ki söylerim ben de. tabi ki yaparım. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
All right, that's it. We're done. Tamamdır, bu kadar. İşimiz bitti. Tamamdır, o zaman. Bugünlük bu kadar. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Over and out. Thank you. Tamam çıkıyorum. Teşekkür ederim. Hadi ben kaçtım. Teşekkürler. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
♪ ♪ Yatırımcı İlişkileri 2.0 Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Yes, well, again, thank you so much, Jeremy, Evet, çek için tekrar tekrar teşekkürler Jeremy. Aldım az önce. Jeremy, kontrol ettiğin için tekrardan Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
for the check. I did get it. teşekkür ederim. Anladım. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Yeah, you are Evet sen Sen Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
indeed, you are a man of your word. ...tabii sen sözünün adamısın. cidden adamsın. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Yeah, and also I wanted to say that it's funny, Tabii ve çekin üzerinde Russell'ın imzasını... Evet, bu arada söylemek isterim ki Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
I saw that, uh, Russell's signature was on my check. ...gördüm, garibime gitti. Russel'ın imzasını çekimin üstünde görmek komikti. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Is he now the cfo? [Mouse clicks] Finans müdürü mü oldu? O şimdi FDY* mu? Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Yes, I've always liked Russell too. Evet ben de hep sevmişimdir Russell'ı. Evet, her zaman Russel'ı sevmişimtir. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
And thank you for sending me a copy of Ted's report. Ve Ted'in raporunun kopyasını gönderdiğin için de teşekkür ederim. Ted'in raporunun kopyasını gönderdiğin için teşekkür ederim. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
That was very exciting. Çok mutlu oldum. Çok ilginçti. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
How thrilling to get such a glowing report from him. Ondan bu kadar şaşaalı bir rapor almak çok heyecan vericiydi. Böyle parlak birinden rapor almak, heyecan verici. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
[Forced chuckle] I know. Biliyorum. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Oh, I have some exciting news too. Benim de iyi haberlerim var. Birkaç ilgi çekici haberim var. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
I'm about to work Clark ve Wescott'un... Clark ve Wescott'un üst yöneticilerinden Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
with one of the top people at Clark and Wescott. ...üst düzey elemanlarından biriyle çalışıyorum. biriyle çalışıyorum. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
No. No. Yes, I know her, Hayır. Hayır. Evet onu tanıyorum... Hayır. Hayır. Evet, onu tanıyorum, Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
and her schedule's about to clear up, okay? ...ve onun çizelgesi boşalmak üzere tamam mı? ve onun programını temizliyorum, tamam mı? Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
I've I think I'm managing that, all right? Sanırım onu kontrol ediyorum, tamam mı? Bence onu yönetiyorum, tamam mı? Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
I'm navigating those waters O sulardan geçiyorum... Kalitelerini izliyor Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
and making it work out [Mouse clicks] ...ve halledeceğim. ve çalışma yapıyorum. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
All right, what? What's your question? Tamam neymiş? Ne soracaksın? Tamam, ne? Sorun ne? Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
What? [Mouse clicks] Ne? Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Yes, I am grateful that you sent me the check. Evet çek gönderdiğin için sana minnettarım. Çeki gönderdiğin için minnettarım. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Yes, it's not unreasonable. Evet sebepsiz yere değil. Evet, saçma değil ki. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Um, it's a... It's a pink satin top. Pembe, saten bir şey var üstümde. Üstümdeki pembe saten. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
It's open, yes, to my navel. Evet göbeği açık. Açık, evet, göbeğimde. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
♪ ♪ Lanet olsun Dan'e! Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
So I had my assistant send her, uh, some flowers. Yardımcıma çiçek gönderttim. Assistanıma biraz çiçek gönderdim. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
I sent a bunch of emails, Bir kaç e posta falan attım... Bir grup e mail gönderdim. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
and, uh, I sent her I still forget what her name is, ...ve ona ismini unutup duruyorum işte... ve ona ismini unuttum, Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
but, um, I, you know, had a singing telegram saying, ...şarkı söyleyen kağıtlardan bile gönderdim. fakat, ben, bilirsin telegram söyledim. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
♪ I'm sorry, I'm sorry ♪ Üzgünüm, üzgünüm Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
♪ I'm oh so sorry ♪ Çok özür dilerim Çok üzgünüm Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
♪ didn't mean it, didn't mean ♪ İstemeden, istemeden olmuştu... onu kastetmemiştim, kastetmemiştim Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Anyway, it goes on and on, but I wrote it. Neyse böyle devam ediyor ama ben yazdım. Herneyse, devam ettim oysa yazmıştım da. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
And when I passed her in the hall, she went [Gasps], Ve onu koridorda görünce irkildi. Koridorda onunla karşılaştığım zaman, hayret etti, Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
so I don't know if that's a good thing or not. İşte bundan iyi bir şey mi değil mi bilmiyorum. iyi mi ettim kötü mü bilmiyorum. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
She seems a little freaked out, I gotta tell you the truth. Doğrusunu söylemek gerekirse biraz korkmuş gibi duruyordu. Biraz çıldırmış gözüküyordu. Ben de ona gerçeği söyleyeceğim. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
I'm not sure, uh... Emin değilim... Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
I'm not sure how she's, uh... İyi olduğundan emin değilim. nasıl olduğundan emin değilim... Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
You know, she's got a bodyguard. Kendine koruma tutmuş. Tahmin edersin, onun bir koruması var. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
She's got these two big black guys bald black guys İki büyük siyahi adam tutmuş kendine, kel siyahi adamlardan. Onu, nereye gitse takip eden iki büyük zenci Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
that follow her everywhere. Truly? Onu her yere takip ediyorlar. Cidden mi? İki büyük ve kel zenci koruması var. Gerçekten? Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
I'm assuming that they're bodyguards, I don't know. Onun koruması olduklarını düşündüm, bilmiyorum. Varsayıyorum ki onlar koruma, yani bilmiyorum. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Did you get a memo on it? Bildiri falan aldın mı? Üzerindeki notları aldın mı? Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Did the company supply her with the bodyguards? Şirket ona koruma mı atamış? Şirket, onun ve korumalarının yerini doldurur mu? Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 180239
  • 180240
  • 180241
  • 180242
  • 180243
  • 180244
  • 180245
  • 180246
  • 180247
  • 180248
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim