Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 180511
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
They didn't say how many times you couId refiII it, though, baby. | Ama bardağı kaç kere doldurman gerektiğini söylemediler, bebeğim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Let's do it, BaIoIo. | Haydi yapalım şunu, Balolo. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
CIyde o mania, baby! | Cinnet geçiren Clyde, bebek! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
You ended up with a big dog now, boy. You ought to check my dentaI records. | Bu sefer büyük bir köpeğe bulaştın, evlat. Diş kırma rekorlarımı kontrol etmeliydin. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Lord, these fooIs been pIaying dice. | Tanrım, bu şaşkınlar zar oynuyorlardı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
'cause the Jenkins famiIy is about to throw down! | çünkü Jenkins ailesi patlamak üzere! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Man, what are y'aII doing? | Adamım, siz ne yapıyorsunuz? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
RJ, no! | RJ, hayır! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Oh, heII no! | Oh, kahretsin hayır! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
What they heading for now What they heading for now... | Şimdi ne yapıyorlar şimdi ne yapıyorlar... | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
You shouId have had more prenataI care. Look at your kids. | Doğumdan önce daha dikkatli olmalıydın. Çocuklarına bir bak. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
SiIence, shower, strategy. | Sessizlik, duş, strateji. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
That's aII I need right now. | Şuanda ihtiyacım olanlar bunlar. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Boy, the shower is aII yours. | Evlat, duş tamamen senin. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
You used aII my shit! | Herşeyimi kullanmışsın! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
What... Now, you IittIe... | Ne... Bak, seni küçük... | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Bianca, how's Fiona doing? She stiII spooked by that snake? | Bianca, Fiona nasıl? Hala o yılanın etkisinde mi? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
The snake Lucinda saved Fifi from. | Lucinda'nın Fifi'yi kurtardığı yılan. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I mean, she seems pretty reIaXed. That's probabIy 'cause... | Demek istediğim, o rahatlamış görünüyor. Bunun sebebi de... | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
SateIIite! Huh, 'Scoe? | Uydu! Hıh, 'Scoe? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
SateIIite, pay per view, premium channeIs, sports channeIs, | Uydu, izledikçe öde, paralı kanal, spor kanalı, | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
pIatinum titty channeIs... AII that, man. | platinyum göğüs kanalları... Tüm bunlar, adamım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Playboy channeIs? | Playboy kanalları? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Yeah, butt naked channeIs. You Iike butt naked? | Evet, çıplak kanallar. Çıplakları seviyor musun? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
You Iike when they butt naked, showing aII ass? | Onları çıplak oldukları, gösterdikleri zaman mı seviyorsun? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
You know it. GospeI channeIs? | Bunu biliyorsun. Dİni kanallar? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Yeah, you... GospeI, aII that! | Evet, sen... Dini, hepsini! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
TeIemundo? You Iike TeIemundo? | Telemundo? Telemundo'yu seviyormusun? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I Iike... I Iike Spanish. | Beğeniyorum... İspanyolca'yı severim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
AII that! | İşte bu! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
AII the... | Anneciğim! Tanrım, acı bize. Hepsi... | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Are you reaIIy wiIIing to put your career, your future, in jeopardy over a crush? | Gerçekten bütün kariyerini, geleceğini riske atmak mı istiyorsun? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Get your priorities in order and decide what and who you reaIIy want. | Tüm önceliklerini göz önüne getir ve neyi ve kimi istediğine karar ver. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Let that simmer whiIe you sIeep on the couch tonight. | Bu gece kanepede yalnız uyumadan önce yanıma gel. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Reggie! HeII, no! | Reggie! Kahretsin, hayır! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
There is a naked Iinebacker in our shower right now. | Duşumuzda şuanda çıplak bir savunmacı var. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Now, you done brought that IittIe white gaI up in here, | Şimdi, buraya geliyorsun, | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
now you trying to sneak around and see some bIack meat? | etrafta saklanıp biraz zenci etimi görmek istiyorsun? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
GirI, ain't no... I didn't try to come here and Iook at you! | Kızım, tabiki hayır... Buraya sana bakmaya gelmedim! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
WeII, then hand me my feminine wash! | Pekala, ozaman beni bırakta banyomu yapayım! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
You got to Iay off them MiIky Ways and Doritos and tortiIIo chips. | O milkaları, doritosları ve cipsleri eritmen lazım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
And your mother shouIdn't have did them goddamn drugs | Ve senin annende sana hamileyken | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
when she was pregnant with you! That's what's wrong with your bIack ass! | o kahrolası ilaçları içmemeliydi! Senin problemin oradan geliyor! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Look, I'm gonna teII Daddy. | Bak, bunu babama söyleyeceğim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I'm gonna teII my daddy that you are in here trying to see my treats, Reggie. | Babama gizlice buraya gelip gizli yerlerimi görmeye çalıştığını söyleyeceğim, Reggie. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Wait, you're gonna be Iying if you teII him that! | Bekle, ona böyle söylersen yalan söylemiş olursun! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Can I just give you this bubbIegum and get on out of here? | Sana sadece bu sakızı verip buradan gidebilir miyim? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
What? You wanted Chick fiI A, that's what you got. | Ne? Senin tek istediğin bir genç kız. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I'm Burger King. I'm a DoubIe Whopper. | Ben Burger King'im. Ben Double Whopper'ım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
You want to see this dark meat? I don't pIay that fooIishness. You're sick. | Bu esmer vücudu görmek mi istiyorsun? Bunu yapamam. Midemi bulandırıyorsun. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I do want to see the bIack meat, but I don't want to see a bundIe of it. | Ben biraz esmer et görmek istiorum, yığınla görmek istemiyorum. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
She gonna put me out of my room. | Beni odamdan attı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
FinaIIy, peace at Iast. | Sonunda, biraz huzur. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
HeII, no, that ain't me. | Kahretsin, hayır, ben değilim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
My skin is aII itchy. Don't do that, man! | Heryerim kaşınıyor. Yapma şunu, adamım! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
SmeIIs Iike garbage truck juice out here. | Burası pislik gibi kokuyor. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
you aII continue the Dry Springs obstacIe course tradition. | hepiniz geleneksel ilkbahar engelli koşusunu devam ettireceksiniz. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
So get out there and dispIay that Jenkins famiIy athIetic prowess! | Şimdi oraya gidin ve Jenkins ailesinin atletik hünerlerini gösterin! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Good Iuck, young man. Make me proud. | İyi şanslar, genç adam. Beni gururlandır. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
JamaaI, nobody remembers who came in second, okay? | Jamaal, kimse ikinciyi hatırlamaz, tamam mı? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Loosen up your muscIes. Come on, Ioosen up! Come on, come on! | Kaslarını gevşet. Haydi, gevşe! Haydi, haydi! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
JamaaI, go. This ain't none of your business, CIyde. | Jamaal, git. Bu seni ilgilendirmez, Clyde. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
WeII, it ain't no fun getting beat. You shouId know that, CadiIIac man. | Pekala, kaybetmek insanı eğlendirmez. Bunu biliyor olmalısın, Cadillac çocuğu. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Hey, that was one time! Even a bIind squirreI can find a nut. | Hey, sadece bir kere kazandın sen! Kör sincap bile fındığın yerini bulabilir. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Who are you caIIing a squirreI? | Sen kime sincap diyorsun? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
''Who are you caIIing a squirreI?'' | "Sen kime sincap diyorsun?" | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Roscoe, that's who! A bIind, stink ass squirreI. | Roscoe'ya diyorum! O kör, kokuşmuş bir sincap. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Hey, Ieave my Iady out of this. I know you're not caIIing my victory a fIuke. | Hey, kızımı bu işe bulaştırma. Zaferimin şans eseri olduğunu sandığını biliyorum. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Oh, fIuke, Iuck, one in a miIIion shot, yeah. | Oh, baht, şans, milyon atışta bir isabet, evet. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
WeII, bring it on, CIyde. We can do this right here, right now. | Pekala, devam et, Clyde. Bunu burada halledebiliriz, hemen şimdi. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
He's aIways been a Ioser. He's aIways gonna be a Ioser. | O herzaman kaybeden olacak. O herzaman kaybeden olacak. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Hey, Daddy! Daddy, you hear these fooIs? I'm gonna arrest them! | Hey, baba! Baba, şu şapşalları duyuyormusun? Onları engelleyeceğim! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Go ahead. Knock yourseIves out. Starting Iine, 10 minutes! | Devam edin. Bu işi artık bitirin. On dakika sonra başlıyorsunuz! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Starting Iine, 10 minutes, CIyde! Ten minutes. Ten minutes. | Başlıyoruz, 10 dakika Clyde! 10 dakika. 10 dakika. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Ten minutes, CIyde! | 10 dakika Clyde! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Get him! | Onu hakla! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Ten minutes to countdown, baby! Come on, CIyde. | Çarpışmaya 10 dakika bebeğim! Haydi, Clyde. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Gunfight at the O.K. CorraI! | Ağılda silah savaşı! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Oh, shoot, it's the Negro OIympics! | Oh, işte, zenci olimpiyatları! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Cut me in or cut it out! CIyde is favored to do the job! | Duyduk duymadık demeyin! Bu işi bitirmede Clyde favori! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Good Iuck, 'Scoe. That's right. Who gonna bet? | İyi şanslar, Scoe. Bu doğru. Kim kazanacak? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Y'aII better strap yourseIves in, 'cause this here's gonna be funny! | Bunu karçırmazsanız iyi edersiniz, çünkü bu çok eğlenceli olacak! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Hey, Reggie, Iet me get some of that action! | Hey, Reggie, benim de katılmama izin ver! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I got a puIIed hamstring for CIyde and a back spasm for Roscoe. | Clyde'ın bileğinin sakatlanmasını ve Roscoe'un bacak spazmı geçirmesini istiyorum. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
CIyde is not my man. We are just... | Clyde benim adamım değil. Biz sadece... | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Trying to win favor with JamaaI. ReaIizing what you missed out on. | Jamaal'ın sevgisini kazanmaya çalışıyorsun. Kaybettiklerinin farkına vardın. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
It's pathetic. And you're too Iate. | Umutsuz bir durum. Ve biraz geç kaldın. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Now, that was painfuI. You a bad bitch. | Bu çok acımasızcaydı. Sen kötü bir kızsın. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
A bad bitch, Betty? PIease, okay? | Kötü kızmı, Betty? Lütfen, tamam? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
She is a fake ceIebrity, aII right? | O sahte bir şöhret o kadar, tamam mı? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Her onIy cIaim to fame is trading her panties for peanut butter. | Onun tek yaptığı az bir para için çamaşırlarını göstermek. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
News fIash, honey. Those panties went for 20 grand onIine. | Flaş haber, tatlım. O çamaşırlar nette 20 bin dolara gidiyor. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
WeII, wait, I got some panties, okay? | Pekala, bekle, benimde çamaşırlarım var, tamam? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Betty, I got a news fIash for you. | Betty, senin için flaş haberim var. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
WeII? | İyi mi? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Did he kiII her? | Onu öldürdü mü? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Now that is a bad bitch. Oh, my God. | Artık o kötü bir kız. Oh, tanrım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
AII right. On your mark! | Pekala. İşaretimle! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I'm gone! | Ben gidiyorum! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
CannonbaII! | Top mermisi! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |