Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183294
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
to the murder of Scrub White. | ...şüphesiz Bay Lincoln'un hoşuna gidecektir. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Recall Palmer Cass to the stand. | Palmer Cass'i tanık sandalyesine tekrar çağırın. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Mr. Cass... | Bay Cass. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
where were you when Scrub White was killed? | Scrub White öldürüldüğünde neredeydiniz? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
I was about a hundred yards away, I reckon. | Tahminen yüz metre ötedeydim. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
And you saw the killing with your own eyes? | Cinayeti bizzat gördünüz mü? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Yes, sir. I I did. | Evet, gördüm. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Quiet! Quiet! | Sessizlik! Sessizlik! | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Order! | İntizam! | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Why didn't you tell us this before? | Bunu neden bize daha önce söylemediniz? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Nobody asked me. | Kimse sormadı ki. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Have you told anybody else about this? | Bundan başka kimseye bahsettiniz mi? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
No, sir. Why not? | Hayır, efendim. Neden? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Well, I | Kimsenin asılmasını istemedim de ondan. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
I just didn't want to help get nobody hung, that's all. | Kimsenin asılmasına yol açmak istemedim işte. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
And that was your only reason | Çekinmenizin tek sebebi doğal olarak... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
this natural reluctance... | ... birinin ölümünde... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
against being a party to any man's hanging? | ...payınızın olması öyle mi? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Yes, sir. Why do you tell us now? | Evet efendim. Peki şimdi niye anlatıyorsun? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Well, l I just began to realize... | Anlıyorum ki eğer anlatmazsam... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
that if I don't tell, maybe both of 'em will get hung. | ...ikisi birden asılabilir. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Mr. Cass. | Bay Cass. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
How could you see so clearly... | Gece saat 11’de yüz metre uzaklıktan... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
from a distance of a hundred yards at 11:00 at night? | ...nasıl bu kadar net görebildiniz? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Well, it was moon bright. | Ay ışığı vardı. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Moon bright. Yes, sir. | Ay ışığı. Evet, efendim. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Then you clearly saw which boy... | Bıçağı hangisinin çektiğini... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
pulled the knife? | ...net olarak gördünüz mü? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Yes, sir. I did. | Evet efendim gördüm. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
The defendants will stand up. | Sanıklar ayağa kalksın. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Now, Mr. Cass, tell us. | Peki Bay Cass, söyleyin. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Which defendant stabbed and killed Scrub White? | Srub White’ı hangi sanık bıçaklayarak öldürdü? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
It was the bigger of the two. That ain't so! | Büyük olan. Hayır, değil! | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Adam! Matt! | Adam! Matt! | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Order! | İntizam! | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Quiet, quiet! | Sessizlik! Sessizlik! | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Clear the court! Your Honor, the State rests its case. | Kargaşayı kesin! | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Sheriff, take the prisoners away! | Şerif, sanıkları götürün! | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
That's mighty pretty, Matt. | Çok güzel, Matt. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Sorry, folks. You'll have to leave now. | Üzgünüm millet. Gitmeniz gerek. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
We've all got a long, hard day ahead of us tomorrow. | Önümüzde uzun ve zor bir gün bizi bekliyor. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
You were discussing your political plans, Mr. Douglas. | Politik planlarınızı Anlatıyordunuz Bay Douglas. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Good evening, Judge. | İyi geceler, Yargıç. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Lincoln, this is against all my principles... | Lincoln, bu benim tüm prensiplerime aykırı ama... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
but I want to talk to you as an older man. | ... seninle bir büyüğün olarak konuşuyorum. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Go ahead, Judge. I'm listenin'. | Devam et yargıç, dinliyorum. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
What I mean to say, uh, dag blame it, is... | Demek istediğim, nasıl söylesem... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
don't you think you ought to have some older lawyer with more experience... | ...yarın sana yardımcı olması için... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
to help you out tomorrow? | ...yaşlı ve tecrübeli bir avukatla neden görüşmüyorsun? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Are you suggesting that I retire, Judge, or just take a backseat? | Bana emekli olmayı mı öneriyorsun... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
I'm suggesting, that is, if you want me to, I'll speak to Mr. Douglas... | Eğer istersen gidip Bay Douglas’la konuşarak... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
and get him to act in a sort of advisory capacity. | ...sana danışman olmasını sağlamayı öneriyorum. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
I'm sorry, Judge, but I | Üzgünüm yargıç ama... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
I'm just not the sort of fella can swap horses in the middle of a stream. | Ben dereyi geçerken at değiştiren... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Then at least change your plea. | O zaman en azından talebini değiştir. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Accept sentence for your guilty client... | Suçlu sanık için olan cezayı kabul et... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
and I'll guarantee the State will be lenient with the other. | ...iddia makamı diğeri için hoşgörülü olacaktır. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Well, that's a mighty temptin' offer. | Bu çok cazip bir teklif. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Mighty temptin', but I I'm afraid it can't be done. | Oldukça cazip ama Sanırım olamaz. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
You see, I promised those folks I'd stick with the game... | O insanlara tüm hakkımız bitene kadar... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
till the last available card was played. | ...oyuna sadık kalacağıma dair söz verdim. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
But, man, you'll send both defendants to the gallows... | Oğlum, iki sanığı da idam sehpasına gönderiyorsun. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
as surely as the moon sets. | Gün gibi ortada. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
but that's the way it's gotta be. | ...ama olması gereken buı. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Good evening, Judge. | İyi akşamlar Yargıç. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Order in the court! | Gürültüyü kesin! | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Hello, Judge. | Selam, Yargıç. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Quiet, quiet. | Sessizlik! Sessizlik! | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Get going, Lincoln. | Devam et, Lincoln. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
the defense wishes, at this time, to... | ...savunma bu sefer iddia makamının son tanığı olan... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Palmer Cass? | Palmer Cass mi? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
What do they want with him for? | Neden çağırıyorlar O’nu? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
What's he calling him back for? | Neden Cass’i yeniden çağırıyor ki? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Mr. Cass... | Bay Cass... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
yesterday you identified Matt Clay as the killer of Scrub White. | ...dün bize Matt Clay’i... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Yes, sir, I did. You're sure of that? | Evet ettim. Bundan emin misiniz? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Why, sure, I'm sure. | Tabi ki eminim. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Well, I just wanted to know. | Sadece bilmek istedim. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
You say you were about a hundred yards from the scene of the fight? | Dövüştükleri yerden yüz metre kadar... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Just about, yeah. | Hemen hemen. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Are you familiar with the land over there? Yes, sir. | Oranın bitki örtüsüne aşina mısnız? Evet, efendim. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
What's the nature of the layout? | Bitki örtüsü nasıldır? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Well, there's a little clearing Any trees? | Küçük bir boş alan vardır Hiç ağaç var mı? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
A few. Where are they? | Bir kaç tane. Neredeler? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
They're between the clearing and the fairground. | Fuar alanıyla boş alan arasında. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
And you saw right through the trees? | Ağaçların arasından mı gördünüz kavgayı? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
No, sir. I was already through the trees when I saw them fightin'. | Hayır. Kavgayı gördüğümde zaten ağaçlardan geçmiştim. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Oh, I see. | Pekala. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
I suppose the clearing was all lit up... | Sanırım ağaçsız alan fıçıların alevinden dolayı... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
by lights from the tar barrels. | ...baya aydınlanmıştı. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
No, sir. How'd you see so well? | Hayır bayım. Nasıl bu kadar net gördünüz ki? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
I told you, it was moon bright, Mr. Lincoln. | Size söyledim, ay ışığından Bay Lincoln. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Moon bright? Yes, sir. | Ay ışığı mı? Evet efendim. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Of course, if it hadn't been moon bright... | Elbette, ay ışığı olmasaydı... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
you couldn't have seen a hundred yards, could you? | ...yüz metre öteden göremezdiniz değil mi? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Course not. But you did see it. | Elbette hayır. Ama gördünüz. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
I told you I saw it, didn't I? | Size gördüğümü söyledim, değil mi? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
What's he driving at? | Ne yapmaya çalışıyor? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
And, uh, the only reason you're tellin' us this now... | Tüm bunları bize anlatmanızın sebebi de... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
is 'cause you feel sorry for one of the defendants? | ...sanıkların durumuna üzülmeniz, değil mi? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |