• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183376

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
and her master, Chandrakirti, is convincing. ...Chandrakirti hakkındaki bilgileri ikna edici. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
TUCCI: The great witch. Muhteşem büyücü. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
in the illusory nature of dreaming, ...aldatıcı doğasında yer aldığını... Youth Without Youth-6 2007 info-icon
I would suggest a journey to India, Hindistan'a gitmemizi önerecektim,... Youth Without Youth-6 2007 info-icon
more precisely to the province of Uttar Pradesh, ...özellikle de Uttar Pradesh eyaletine. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
until we reach the vicinity of the caves. ...ulaşana dek de uyumaya devam etmeli. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
MAN: Start rolling. Rolling! Yuvarlamaya başlayın. Yuvarlayın! Youth Without Youth-6 2007 info-icon
We are very close to the frontier of Nepal. Nepal sınırına çok yakınız. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
According to Rupini's account, Rupini'nin tanımına göre,... Youth Without Youth-6 2007 info-icon
Everyone, hide themselves. Herkes saklansın. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
Gone, gone, Kendinden geçmiş. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
gone beyond, completely gone. Aydınlanmanın, tamamen... Youth Without Youth-6 2007 info-icon
I was already here. Ben zaten buradaydım. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
I know this place. Bu yeri tanıyorum. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
[IN ENGLISH] Stay back. Hide yourself. Geri gidin. Saklanın. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
[IN ENGLISH] Oh, God. Olamaz. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
This is the cave! Mağara burada! Youth Without Youth-6 2007 info-icon
[IN ENGLISH] I don't think you'll be needing me for a while. Bir süre bana ihtiyacın olacağını sanmıyorum. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
WOMAN: She is awake, Uyandı... Youth Without Youth-6 2007 info-icon
[IN ENGLISH] Didn't we ? Didn't we ask directions of you today? Bugün size yolu sormamış mıydık? Youth Without Youth-6 2007 info-icon
about India or Indian culture? ...bir şey okudunuz mu? Youth Without Youth-6 2007 info-icon
Some popular books. Birkaç tanınmış kitap okudum. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
[CROWD LAUGHS] Have you ever heard Bugüne dek hiç... Youth Without Youth-6 2007 info-icon
Veronica Buehler had been Rupini. ...Veronica Buehler, Rupini olmuştu. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
I would say, for the vast majority of the Orientalists, Doğubilimcilerin büyük çoğunluğu adına diyebilirim ki,... Youth Without Youth-6 2007 info-icon
a clear example of the transmigration of the soul. ...bu, net bir ruh göçü örneği. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
VERONICA: They never leave us alone. bizi hiç yalnız bırakmıyorlar. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
I'm afraid I'm going crazy. Delirmekten korkuyorum. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
I think we should go somewhere. We should be alone. Yalnız kalabileceğimiz bir yerlere gitmeliyiz. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
DOMINIC: That's a Maltese falcon. O, Maltalı bir şahin. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
[IN FOREIGN LANGUAGE] Welcome. Hoş geldiniz. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
No, that's fine. Thank you. Hayır, kalsın. Teşekkürler. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
Finally alone. Nihayet yalnızız. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
Dominic, it's beautiful here. Dominic, burası harika bir yer. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
When I first opened my eyes and saw you... Gözlerimi tığımda ve seni gördüğümde,... Youth Without Youth-6 2007 info-icon
Do you understand it? Söylediklerini anlıyor musun? Youth Without Youth-6 2007 info-icon
I've got you, Laura. Yanındayım, Laura. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
I've got you, darling. I've got you, Laura. Buradayım, sevgilim. Yanındayım, Laura. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
I love you, darling. Seni seviyorum, canım. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
Was that Rupini's voice? Rupini'nin sesi miydi o? Youth Without Youth-6 2007 info-icon
She's moving back in time Sanskritçe kullanılan zamandan... Youth Without Youth-6 2007 info-icon
That was Egyptian. Az önceki Mısır diliydi. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
Perhaps you'll take us back to a time before history. Sen belki de bizi, tarihten önceki bir zamana götüreceksin. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
which is where I've always wanted to go, but I never could. ...ki her zaman ulaşmak isteyip de ulaşamadığım yere. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
You know, I'm... Biliyor musun ben... Youth Without Youth-6 2007 info-icon
I'd be older than you. ...senden daha yaşlı olurdum. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
[LAUGHTER] Uluslararası bir muayene olacağı konusunda sizi uyarmıştım. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
Something is happening inside me. I can feel it. İçimde bir şeyler oluyor. Bunu hissedebiliyorum. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
I was so worried! Öyle endişelendim ki! Youth Without Youth-6 2007 info-icon
I was somewhere beside a river, and someone, Bir nehrin kıyısındaydım ve biri... Youth Without Youth-6 2007 info-icon
Explain it to me! Bunu bana açıkla! Youth Without Youth-6 2007 info-icon
I want to know what Rupini knows. Rupini'nin bildiklerini öğrenmek istiyorum. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
Don't ever leave me. I'll never leave you. Beni asla bırakma. Seni asla bırakmayacağım. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
And in his hand, a skull. Ve elindeki de bir kafatası. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
For Shiva is both creator and destroyer combined. Yaratıcı ve yok edici, bunların ikisi de Shiva için bileşiktir. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
Maybe I was mistaken. Belki de ben yanıldım. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
DOMINIC: After Egyptian and Babylonian, Mısır ve Babil dillerini,... Youth Without Youth-6 2007 info-icon
into the past. 2 hafta boyunca Veronica zamanda daha da geri gitti. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
Through unknown languages... Bilinmeyen dillerden... Youth Without Youth-6 2007 info-icon
and closer... ...o belirsiz anına... Youth Without Youth-6 2007 info-icon
MAN: Madam is not suffering Bayanın hiçbir hastalığı yok, hem de hiç yok. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
Yes. I've prescribed a series of shots Eminim. Reçetesine vitamin ve mineral iğneleri yazdım. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
the nervous condition ...sinirsel rahatsızlık olabilir. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
Well, just how old do you take her to be, doctor? Veronica sizce kaç yaşında, doktor? Youth Without Youth-6 2007 info-icon
Bring a mirror to me, Dominic, please. Lütfen bana bir ayna ver, Dominic. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
Maybe that one. Şuradaki olabilir. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
One more regression, Bir dönüş daha yaşasa... Youth Without Youth-6 2007 info-icon
Your life's work will be complete. Böylece hayatının eseri tamamlanacak. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
Listen to me. Lütfen dinle. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
I am going to leave you. Seni terk ediyorum. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
If you leave me, I will die without you. Beni terk edersen, sensiz öleceğim. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
you don't find yourself as you were last autumn, ...geçen sonbahardaki haline dönmezsen... Youth Without Youth-6 2007 info-icon
Don't leave me. Please. Please. Beni bırakma. Lütfen. Ne olursun. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
You know, I was born here. Ben burada doğdum. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
Welcome home. Ülkenize hoş geldiniz. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
Caf� Select. Kafe Select. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
DOMINIC: "Good and evil lose their meaning, "İyilik ve kötülük, anlamını yitiriyor... Youth Without Youth-6 2007 info-icon
How can you even say that? Nasıl böyle konuşabiliyorsun? Youth Without Youth-6 2007 info-icon
The resulting electromagnetic pulse will create Meydana çıkan elektromanyetik atım... Youth Without Youth-6 2007 info-icon
an unlimited potential for post historic man. ...tarih sonrası insan için sınırsız güç yaratacak. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
All that matters is knowledge ...sahte belgeler hazırlama, adres ve kılık değiştirme... Youth Without Youth-6 2007 info-icon
So you're saying that the end justifies the means? Yani, amaca giden her yol mübahtır mı diyorsun? Youth Without Youth-6 2007 info-icon
That's why you've never finished your book, Kitabını asla bitirememe sebebin bu. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
THE DOUBLE: Dominic, what have you done? Dominic, ne yaptın? Youth Without Youth-6 2007 info-icon
And the third rose? Peki üçüncü gül? Youth Without Youth-6 2007 info-icon
[WHISPERS] Where shall I put the third rose? Üçüncü gülü nereye koyayım? Youth Without Youth-6 2007 info-icon
[WHISPERS] Oh, where shall I put it? Nereye koyayım? Youth Without Youth-6 2007 info-icon
Dr. Neculache, look. He's back. Dr. Neculache, bak. Geri geldi. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
DOMINIC: In other words, Demek hikaye tekrar baştan başlıyor. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
Old friend. Dostum. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
I am dreaming. Rüya görüyorum. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
it will seem like I've just begun to dream indeed. ...rüya görmeye henüz yeni başlamışım gibi gelecek. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
A king who was dreaming that he was a butterfly Rüyasında kelebek olduğunu gören bir kral,... Youth Without Youth-6 2007 info-icon
Between December the 20th, 1938, 20 Aralık 1938 ile... Youth Without Youth-6 2007 info-icon
That is when it is happening, Cucoane Dominic. Zaten yaşanıyor, sevgili Dominic. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
Of the hydrogen bomb, Hidrojen bombasını,... Youth Without Youth-6 2007 info-icon
Dominic, it's true. Dominic. Doğruymuş. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
Welcome, old friend. Hoş geldin, eski dostum. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
I'm going on foot. Yürüyerek gideceğim. Youth Without Youth-6 2007 info-icon
The next time the problem arises, Gelecek sefere bu problem ortaya çıktığında... Youth Without Youth-6 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183371
  • 183372
  • 183373
  • 183374
  • 183375
  • 183376
  • 183377
  • 183378
  • 183379
  • 183380
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim