Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183395
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
We might as well tell them we're opening a crack house. | Batakhane açtığımız söylesek daha iyi. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
They're gonna be lining up.... | Büyük zincir mağazayı... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
BOTH: To picket the big, bad chain store.... | protesto için yürüyüşler düzenleyecekler... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
That's out to destroy | Değer verdikleri her şeyi | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Everything they hold dear. | yıkmaya çalışmakla suçlayacaklar. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
We're going to seduce them with our square footage... | Onları devasa mağazamızla baştan çıkaracağız... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...and our discounts and our deep armchairs.... | ...ve indirimlerimiz, rahat koltuklarımız... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
BOTH: And our cappuccino. | Ve tabii kapuçinomuzla. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
They're going to hate us at the beginning.... | Başta nefret edecekler... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
BOTH: But we'll get them in the end. | ama sonunda onları avlayacağız. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
And you know why? Why? | Neden biliyor musun? Neden? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Because we're gonna sell them cheap books and legal addictive stimulants. | Çünkü onlara yasal bağımlılık yapan ucuz kitaplar satacağız. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
In the meantime, we'll just put up a big sign: | Bu arada büyük bir tabela asalım: | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
"Coming soon, a Fox Books Superstore. The end of civilization... | "Çok yakında. Fox Kitap Mağazası. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...as you know it." | Bildiğimiz uygarlığın sonu. " | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
KATHLEEN: Good morning, Christina. | Günaydın, Christina. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
CHRISTINA: Morning, Kathleen. | Günaydın, Kathleen. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
KATHLEEN: It's a beautiful day. Isn't it just the most beautiful day? | Güzel bir gün. Sence de mükemmel bir gün değil mi? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
CHRISTINA: I guess. Yeah, sure. | Sanırım. Evet, tabii. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
DRIVER 1: Idiot, what are you doing? DRIVER 2: I got the green light! | Salak herif, ne yapıyorsun? Bana yeşil yanıyor! | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Don't you just love New York in the fall? | Sen de sonbaharda New York'a bayılmıyor musun? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Mm. Can't beat that. | Mmm mis.. buna dayanamıyorum. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Scotch tape? What is going on with you? | Selobant mı? Ne oluyor sana? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
You're in love. In love? No. | Sen aşıksın. Aşık? Hayır. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Oh, yes, that's right! I'm in love with Frank. | Oh, evet, doğru! Frank'e aşığım. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I'm practically living with Frank. Hmm. | Aslında Frank'le birlikte yaşıyor gibiyim. Hmm. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Do you think you could get our Christmas mailers out this week? | Yeni yıl kartlarımızı bu hafta hazırlayabilecek misin? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Yeah, by Monday, I promise. I have this paper due Friday. | Pazartesiye kadar halledeceğim, söz. Cumaya kadar şu belgeleri yetiştirmem lazım. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Nothing, nothing. Nothing at all. | Hiçbir şey, hiçbir şey. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
You know, I am just going to stand here until you tell me. | Sen anlatana kadar hiçbir yere gitmiyorum. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Is it infidelity if you're involved with someone on e mail? | Başka biriyle yazışmak, aldatma sayılır mı? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I mean cybersex. No. | Sanal seks yani. Hayır. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Well, don't do it. The minute you do, they lose all respect for you. | Eh, yapma zaten. Yaptığın anda sana olan saygısını kaybeder. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Well, it's not like that. | Yok, öyle bir şey değil. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
We just e mail. It's really nothing. | Sadece mailleşiyoruz. Hiçbir anlamı yok. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
On top of which, I'm thinking of stopping because it's getting.... | Ayrıca bitirmeyi düşünüyorum çünkü giderek... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Out of hand? | Çığrından çıkıyor? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Confusing. | Kafamı karıştırmaya başladı. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
But not. Because it's nothing. | Neyse, önemli değil. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Listen, I can't even remember. | Hatırlamıyorum bile. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
On my birthday, I wandered into the "over 30" room for a joke, sort of. | Doğum günümde, öylesine 30 yaş üstü chat odalarında dolaşıyordum | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
And he was there. And we started chatting. | O da oradaydı. Konuşmaya başladık. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Books and music, how much we both love New York.... | Kitaplar, müzik, New York'u ne kadar sevdiğimiz... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Harmless, harmless. | Zararsız, zararsız.. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Meaningless. | anlamsız şeyler. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Bouquets of sharpened pencils. Oh. | Yeni açılmış kurşun kalem buketi, ah. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
We don't talk about anything personal, so I don't know his name... | Kişisel hiçbir şey konuşmadık, yani ismini bilmiyorum... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...or what he does or where he lives exactly... | ...ya da ne iş yaptığını, tam olarak nerede yaşadığını... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...so it'll be easy for me to stop seeing him, because I'm not. | ...dolayısıyla görüşmeyi kesmek zor olmayacak, çünkü görüşmüyorum. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
He could be the next person to walk into the store. | Kapıdan girecek ilk kişi olabilir | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I know. CHRISTINA: He could be... | Biliyorum. Şey olabilir mesela... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
[WHISPERS] ...George. | ...George. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Are you online? | İnternete giriyor musun? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
GEORGE: As far as I'm concerned... | Bence internet... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...the Internet is just another way of being rejected by a woman. | ...kadınlar tarafından reddedilmenin başka bir yolu. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
What are you girls talking about? | Ne konuşuyorsunuz? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Cybersex. | Sanal seks. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I tried to have cybersex once, but I kept getting a busy signal. | Daha önce bir kez denedim, ama hatlar devamlı meşguldü. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I know. | Bir de bana sor. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I was really depressed one Saturday night about 9:00 | Bi cumartesi gecesi bunalımdayken saat 9 gibi... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
BIRDIE: Time to open up! | Açılma zamanı! | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Jessica and Maya, how are you today? | Jessica ve Maya, bugün nasılsınız bakalım? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
MOTHER: Want to say hi to Kathleen? MAYA: Hi, Kathleen. | Kathleen'e merhaba demek ister misiniz? Merhaba, Kathleen. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
GEORGE: Good morning, Shop Around the Corner. | Günaydın, Köşedeki Dükkan. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
George speaking. May I help you? | Ben George, nasıl yardımcı olabilirim? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Construction's going well. We should open on time. | İnşaat iyi gidiyor. Zamanında açabileceğiz. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Although Kevin and I are concerned about the neighborhood response. | Yine de Kevin ve ben çevredekilerin tepkisinden endişeliyiz. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
This fabric on the couch, what is it? Does it have a name? | Kanepedeki kumaşın adı ne? Bir ismi var mı? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
NELSON: Money. JOE: Huh? | Para. Ne? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Its name is "Money." JOE: Oh. | İsmi "Para" Oh. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Gillian selected it. Good guess. | Gillian mı seçti? İyi tahmin. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Your father's getting married again. Really? | Baban yine evleniyor. Gerçekten mi? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Congratulations! Thank you. | Tebrikler! Teşekkür ederim. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Why? Who knows? | Neden? Kim bilir | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Love? Possible. | Aşk? Mümkün. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I think you're a damn fool. | Bence sen bir aptalsın. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
NELSON: Pops, Matthew is 4 years old, okay? | Baba, Matthew 4 yaşında tamam mı? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
It'd be nice if his parents were married. | Ailesi evli olsa fena olmaz. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Listen, I have a sad announcement to make. | Dinleyin, size üzücü bir haberim var. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
City Books, on 23rd Street? | 23. Sokak'taki City Kitapları | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Aw. Another independent bites the dust. | Ooo bağımsızlardan biri daha nalları dikti. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
On to the next! | Sıradaki! | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Going to buy out their entire inventory of architecture... | Mimari kitaplarının hepsini ve New York tarihi kitaplarını | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...and New York history for the new store. | yeni mağazamız için alıyoruz. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
How much, son? How much you paying? | Ne kadar evlat? Ne kadar ödüyorsun? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
JOE: Whatever it costs, it won't be as much... | Ne kadar olursa olsun, şuradaki | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...as that uncomfortable mohair episode there... | ...rahatsız moher kadar tutmayacaktır... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...which is now all over my suit. | ...tüyleri de her yerime bulaştı. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
We'll also have a section dedicated to writers who've lived on the West Side. | Yeni mağazada Batı Yakasında yaşamış yazarlara da bir bölüm ayırıyoruz. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
SCHUYLER: As a sop to the neighborhood. | Çevre halkına sus payı olarak. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Perfect. Keep those West Side, liberal nuts, pseudo intellectual | Harika. Batı yakasının liberal çatlakları, yarı entellerini... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Readers, Dad. They're called readers. | "Okur" baba, onlara okur deniyor. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Don't do that, son. Don't romanticize them. | Yapma evlat, onları romantize etme. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
It'll keep them from jumping down your throat. | Bu onların senin gırtlağına sarılmalarını engeller. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
SCHUYLER: What's the competition? | Rakipler kimler? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
One mystery store, Sleuth, at 78th and Amsterdam... | 78. caddede Sleuth ve Amsterdam... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...and a children's bookstore, Shop Around the Corner. | ...bir de çocuk kitapları satan, Köşedeki Dükkan. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
It's been there forever. Cecilia's store. | Yıllardır orada. Cecilia'nın dükkanı. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Lovely woman. I think we might have had a date once. | Güzel kadındı. Sanırım bir kez çıkmıştık. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Or maybe we just exchanged letters. | Ya da yazışmıştık. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |