Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183390
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
He's revolutionizing the place. | Kitabevinde çığır açıyor. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
You can't work in his department... | Şunu derim: Onun yanında çalışmak için... | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
...unless you have a Ph.D. In Children's Literature. | ...çocuk edebiyatı uzmanı olması gerek. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
I love daisies. | Papatyaları severim. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
They're so friendly. | Çok güzeller. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Don't you think daisies are the friendliest flower? | Sence de papatyalar en dost çiçekler mi? | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
When did you break up? | Ne zaman ayrıIdınız? | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Couple of weeks ago. | Bir kaç hafta önce. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Everyone is breaking up. You. Me. | Herkes ayrılıyor. Sen. Ben. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
This other person broke up with someone in an elevator. | Tanıdığım biri, asansörde sevgilisinden ayrıImış. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Or after it, or just outside it, or... | Ya da inince, ya da dışarıda, ya da... | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
It got stuck. | Asansörde kalmış. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
When I saw you at the coffee place, I was waiting for him. | Seni Cafe'de gördüğümde onu bekliyordum. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
And I was... | Ve ben... | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Charming. | Büyüleyiciydin. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
I was not charming. | Büyüleyici değildim. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
You looked charming. Tea? | Büyüleyici görünüyordun. Çay? | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
I was upset and horrible. | Üzgün ve korkunçtum. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Honey? | Klarnet, Klarnet Bal? | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
I was the horrible one. | Ben korkunçtum. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
But I have no excuse. | Ama mazeretim yok. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
I see what you're saying. | Anlıyorum. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
I am a horrible person... | Ben korkunç birisiyim... | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
...therefore I have no choice but to be horrible. | ...korkunç olmaktan başka seçeneğim de yok. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
That's what you're saying. But that's all right. | Böyle diyorsun. Ama sorun değil. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
I put you out of business, so... | Seni işinden ettim... | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
...you're entitled to hate me. | ...nefret etmekte haklısın. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
I don't hate you. | Nefret etmiyorum. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
But you'll never forgive me. | Ama beni hiç bağışlamayacaksın. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Just like Elizabeth. | Elizabeth gibi. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Elizabeth Bennet in Pride and Prejudice. | Gurur ve Önyargı 'daki Elizabeth Bennet. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
She was too proud. | Çok gururluydu. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
I thought you hated Pride and Prejudice. | Gurur ve Önyargı 'dan nefret ettiğini sanıyordum | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Or was she too prejudiced... | Yoksa o, önyargılı... | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
...and Mr. Darcy is too proud? | ...ve Darcy da gururlu muydu? | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
What is that supposed to mean? I'm so sick of that! | Bu da ne demek? Bu tür sözlerden usandım! | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
All that means is that it wasn't personal to you. | Demek istediğim, senin için kişisel değildi. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
But it was personal to me. | Ama benim için kişiseldi. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
It's personal to a lot of people. | Pek çok insan için öyle. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
What is so wrong with being personal anyway? | Kişisel olmanın sakıncası ne? | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Whatever else anything is, it ought to begin by being personal. | Her şey kişisel olmakla başlar. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
My head is starting to get fuzzy. | Kafam bulanmaya başladı. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Why did you stop by again? I forget. | Neden gelmiştin? Unuttum. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
I wanted to be your friend. | Arkadaşın olmak istiyorum. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
I knew it wasn't possible. | Bu gece Noel ağacımı süslerken, bunu düşünüyordum. İmkansız olduğunu biliyorum. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Sometimes a guy just wants the impossible. | Bazı erkekler imkansız olanı ister. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
What happened with that guy at the caf�? | Cafe'deki adamla ne oldu? | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
But you're crazy about him? | Ama ona aşıksın? | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Yes, I am. | Evet, aşığım. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Why don't you run off with him? What are you waiting for? | Neden onunla kaçmıyorsun? Ne bekliyorsun? | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
I don't actually know him. | Aslında onu tanımıyorum. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
I only know him through... | Onu yalnızca... | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
You won't believe this. | İnanmayacaksın. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Through the Internet? | İnternet'ten mi? | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
"You've got mail." | "Bir Postanız Var." | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Those are powerful words. | Bunlar güçlü sözcükler. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
I'm happy for him. | Onun adına sevindim. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Although... | Oysa... | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Could I just make a suggestion? | Bir öneride bulunabilir miyim? | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
What? | Ne? İşim tehlikede. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
...you should meet him. | ...onunla karşılaşmalısın. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Wait, I take that back. | Bekle, sözümü geri alıyorum. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Why would you meet somebody you're crazy about? | Neden çıIgınca aşık olduğu biriyle buluşsun? | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
I hardly think I need to take advice from a person who... | Senin gibi birinden böyle bir öğüde ihtiyacım yok... | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
I can see I bring out the worst in you. | FOX VE OĞULLARI KİTAPEVİ Kötü yanlarını ortaya çıkartıyorum. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Let me help you to not say something... | Sana bir şey söyleyeyim... | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
...you'll torture yourself about for years to come. | ...yıIlar boyunca kendine işkence yapacaksın. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
I hope you feel better soon. | Umarım yakında iyileşirsin. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
It'd be a shame to miss New York in the spring. | N. Y.'ta baharı kaybetmek çok yazık. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Thank you for the daisies. | Papatyalar için sağol. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
I've been thinking about this... | İyice düşündüm... | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
... and I think we should meet. | ...sanırım buluşmalıyız. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
We should meet. | Buluşmalıyız. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
And we will meet. | Buluşacağız. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
But I'm in the middle of a project that needs... | Ama öyle bir projenin ortasındayım ki... | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
... tweaking. | ...ince ayar gerekli. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Some tweaking? | İnce ayar mı? | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
A project that needed... | Öyle bir proje ki... | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
..."tweaking." | ..."ince ayar gerekli." | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
That's what he said. T W E A K l N G? | Öyle dedi. İNCE AYAR? | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
That's a terrible thing to say. He couldn't be married. | Korkunç bir şey. Evli olamaz. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Have you said, "Are you married?" | Ona sordun mu: "Evli misin?" | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
No, I'm not going to... | Hayır, bunu yapmayacağım... | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
I know this is a little late to be asking but... | Sormak için geç, biliyorum ama... | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
... are you married? | ...evli misin? | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Am I married? | Evli miyim? | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
What kind of question is that? | NasıI bir soru bu? | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
How can you ask me that? Don 't you know me at all? | Bana bunu nasıI sorarsın? Beni tanımıyor musun? | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Wait, I get it. | Dur, anladım. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Your friends are saying the reason we haven 't met is I'm married. | Dostların evli olduğum için tanışamadığımızı söylüyor. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
He didn't answer. | Soruyu yanıtlamadı. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Yes, he did. | Yanıtladı. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
He did not. He did! | Hayır. Yanıtladı! | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
He did. He nailed me. | Düşüncelerimi okudu. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
He knew what I was after which is, by the way, exactly like him. | Neyin peşimde olduğumu biliyordu. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
He did not answer the question, did he? | Soruyu yanıtlamadı, değil mi? | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Maybe he's fat. | Belki şişmandır. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
He's fat. He's a fatty. | Şişko. Şişkonun teki. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
You don't care that he's so fat... | Evinden vinçle çıkarılacak kadar... | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
...he has to be removed from his house by a crane. | ...şişman da olsa, umurumda değil. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |