Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183396
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Mail. It was called mail. | Posta. O zamanlar posta deniyordu. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
NELSON: Stamps, envelopes I've heard of it. | Pullar, zarflar... Evet, duymuştum. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Cecilia had beautiful penmanship. | Cecilia harika bir mektup arkadaşıydı. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...but she was enchanting. | ...ama büyüleyiciydi. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Enchanting? Her daughter owns it now. | Büyüleyici? Dükkan şimdi kızının. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Huh. Too bad for her. | Yazık ona. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
MAN: Excuse me, Mr. Fox. Yeah. | Özür dilerim, Mr. Fox. Evet. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
JOE: My father is getting married again. | Babam yeniden evleniyor. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
For five years, he's been living with a woman named Gillian... | 5 yıldır Gillian diye bir kadınla yaşıyordu... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...who studied decorating at Caesar's Palace. | ...Caesar's Palace'ta dekoratör. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
KATHLEEN: Once I read a story about a butterfly in the subway, and today... | Bir zamanlar, metrodaki kelebekle ilgili bir hikaye okumuştum ve bugün | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...I saw one. | ...birini gördüm. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
It got on at 42nd and off at 59th where... | 42. durakta bindi ve 59. durakta indi... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...I assume it went to Bloomingdale's... | ...Bloomingdale's'e gittiğini tahmin ediyorum... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...to buy a hat that will turn out to be a mistake. | ...daha sonradan hata olduğunu anlayacağı bir şapka alacak... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
As almost all hats are. | bütün şapkalar bir hatadır zaten. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
JOE: Listen to this: | Şunu dinle: | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Every night a truck pulls up to my neighborhood bagel place... | Bir kamyon, her gece yakınlardaki bir pastaneye yanaşıyor | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...and pumps about a ton of flour into underground tanks. | ...ve yaklaşık bir ton unu yerin altındaki depoya boşaltıyor. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
The air is filled with white dust which never seems to land. | Hava, hiçbir zaman yere inmeyecekmiş gibi görünen beyaz bir toz bulutuyla kaplanıyor. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
KATHLEEN: Confession: I've read Pride and Prejudice about 200 times. | İtiraf: Gurur ve Önyargı'yı 200 kere okudum. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I get lost in the language. Words like: | Kitabın dilinde yitip gidiyorum. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
"Thither." | "Vecd" | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
"Mischance." | "Bahtsızlık" | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
"Felicity." | "Saadet" gibi kelimeler... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I'm always in agony over whether Elizabeth and Mr. Darcy... | Her seferinde Elizabeth ve Bay Darcy bir araya gelebilecekler mi diye | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...are really going to get together. | ...heyecanla kıvranıyorum. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Read it. | Mutlaka oku. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I know you'll love it. | Seveceğini biliyorum. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
JOE: The purpose of places like Starbucks... | Starbucks gibi yerlerin amacı... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...is for people with no decision making ability... | ...karar verme yeteneğinden yoksun kişilerin, sadece bir bardak... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...to make six decisions just to buy one cup of coffee. | ...kahve için 6 farklı karar vermesini sağlamak. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Short, tall, light, dark... | Küçük, büyük, şekersiz, koyu... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...et cetera. | ...gibi. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Mocha frappuccino grande. | Mocha frappuccino büyük boy. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
JOE: So people who don't know what the hell they're doing... | Böylece ne halt ettiklerini ya da kim olduklarını... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...or who on earth they are can, for only 2.95... | ...bilmeyen insanlar, sadece 2.95 dolara... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...get not just a cup of coffee... | ...bir bardak kahve almakla kalmayıp... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...but an absolutely defining sense of self. | ...kendilerini tanımlayabiliyorlar. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
EMPLOYEE: Tall, skim, caramel macchiato. | Büyük boy, yağsız, karamel macchiato. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
JOE: Tall! | Büyük boy! | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Tall, decaf cappuccino. | Büyük boy, kafeinsiz kapuçino | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
GEORGE: Bummer! | Lanet! | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
A Fox Books superstore. | Fox Kitap Mağazası. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Quel nightmare. | Kabus bu. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
It has nothing to do with us. It's big, impersonal... | Bize ne ki! Büyük ve kişiliksiz... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...overstocked and full of ignorant salespeople. | ...cahil satıcılar ve aşırı stoklanmış kitaplarla dolu. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
But they discount. | Ama indirimli satıyorlar. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
But they don't provide any service. | Hiçbir hizmet sunmuyorlar ama. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
We do. | Biz sunuyoruz. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
KATHLEEN: So really... | Bence gerçekten... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
You know how in the flower district there are all those shops... | Çiçekçiler sokağını biliyorsun, bir sürü çiçekçi dükkanı dolu... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...so you can find whatever you want? | ...böylece istediğin her şeyi bulabiliyorsun. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
This is going to be the book district. | Burası da kitapçılar sokağı olur. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
If they don't have it, we do. | Onlarda yoksa bizde vardır. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
FRANK: When you are finished with Fox Books... | Fox Kitapları'nın işini bitirdiğinde... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...The Shop Around the Corner is gonna be responsible... | ...Köşedeki Dükkan... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...for reversing the entire course of the Industrial Revolution. | ...Endüstri Devrimi'ni tersine çevirmiş olacak. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Well, now, that is so sweet. Frank! | Ah, çok tatlısın Frank! | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Thank you. That is so sweet. | Teşekkür ederim. Bu çok güzeldi. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Although I What? | Yine de ben... Ne? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Wait a minute. What is that doing here? | Bir dakika. Bunun burada ne işi var? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Oh! Oh, my gosh! | Oh! Oh, tanrım! | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
The Olympia Report Deluxe electric. | Elektrikli Olympia Report Deluxe. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Report. | Report. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
As in gunshot. | Silah atışı gibi. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
That sound is familiar. Listen to this. | Bu ses çok tanıdık. Şunu dinle. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
What, that whirring? | Neyi, şu ugultuyu mu? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
The gentle, soothing lullaby... | Mükemmel bir mekanizma parçasının... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...of a piece of machinery so perfect | nazik, sakinleştirici ninnisi... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I know where I've heard that before, Frank. | Bunu daha önce nerede duyduğumu biliyorum Frank. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I needed a backup. | Yedeğe ihtiyacım vardı. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Don't you have another one at your apartment? | Senin dairende bir tane daha yok muydu? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I might. That you wrote a column about? | Olmalı. Hatta hakkında bir makale yazmıştın. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Yes. Who cares? | Evet. Kimin umrunda? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
When? Before. | Ne zaman? Az önce. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Nothing. Come on. | Hiçbir şey. Hadi... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Well, I'm just wondering. I'm wondering about my work. I'm just | Şey, sadece merak ediyorum. İşimle ilgili olarak. Ben sadece... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
What is it that I do, exactly? All I really do is | Yaptığım şey tam olarak ne? Gerçekte yaptığım şey... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
FRANK: All you really do... | Senin gerçekte yaptığın... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...is this incredibly noble thing. | ...inanılmaz derecede soylu bir şey. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I don't know. Really, I'm just Kathleen! | Bilmiyorum. Gerçekten, ben... Kathleen! | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
You are a lone... | Ticaret dünyasının... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...reed... | ...yozlaşmış çöllerinde... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...standing... | ...tek başına ayakta duran... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...tall... | ...cesurca sallanan... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...waving boldly... | ...uzun... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...in the corrupt sands... | ...ve yalnız bir... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...of commerce. | ...saz. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I am a lone reed. Lone reed. | Ben yalnız bir sazım. Yalnız saz. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I am a lone reed. | Ben yalnız bir sazım. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
KATHLEEN: Sometimes I wonder about my life. | Bazen hayatım hakkında düşünüyorum. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Well, valuable, but small. | Değerli, ama küçük. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...do I do it because I like it... | ...yaptığım şeyi sevdiğim için mi... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...or because I haven't been brave? | ...yoksa cesur olmadığım için mi yapıyorum? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
So much of what I see reminds me of something I read in a book... | Gördüklerimin çoğu, bana kitaplarda okuduklarımı hatırlatıyor... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...when shouldn't it be the other way around? | ...ama tersi olması gerekmez mi? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I don't want an answer. I just want... | Bir cevap istemiyorum. Sadece bu kozmik soruyu... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...to send this cosmic question out into the void. | ...boşluğa göndermek istiyorum. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...good night, dear void. | ...iyi geceler sevgili boşluk. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |