Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183627
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
are they even too? | ..onlarda mı çift geldi? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
So that's what it means to handle a dice cup for a living. | Demek hayatını kazandığın kolunun hüneri buymuş. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
You play dice with sake bottles, too. | Zarları sake şişesinde bile oynatabiliyorsun. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
A very interesting twist. | Çok enterasan bir hareket. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
We're not through... | Biz daha bitirmedik... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
you and me. | ..sen ve ben. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
What about my 100 ryo, sir? | Benim 100 ryoma ne oldu efendim? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
That man I was betting against just now | Benimle şimdi bahse oturan şu adam... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
He's employed by your boss, is he not? | ..sizin Patronun çalışanı değil mi? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
A man betting on behalf of the house... | Bir adam kumarhane adına oynuyor... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
engages in sleight of hand... | ..el çabukluklarına bel bağlıyor... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
then refuses to hand over the money he lost. | ..sonra bahsi kaybedip, parayı vermeyi reddediyor. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
Would someone care to tell me what happens next? | Biri bana bundan sonra ne olacağını söyleyebilir mi? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
All right, then. I suppose I'll have to help myself. | Pekâlâ ozaman. Bende işleri kendim hallederim. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
That's 100 ryo. Thank you very much. | İşte 100 ryo. Çok teşekkür ederim. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
Give that money back, you son of a bitch! | Parayı geri ver seni gidi onun bunun çocuğu! | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
It must be Zatoichi! | Bu Zatoichi olmalı! | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
I'm sorry about what happened back there. | Orada olanlardan ötürü çok üzgünüm. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
I was only doing what I was told. Forgive me. | Ben sadece bana söyleneni yapıyordum. Beni bağışlayın. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
I may be blind, sir... | Kör olabilirim efendim... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
but I've drifted through this world long enough to know how things work. | ..fakat bu dünyada işlerin nasıl yürüdüğünü görecek kadar çok olay yaşadım. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
I don't hold anything against you. | Size karşı bir öfkem yok. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
It's a relief to hear you say that. | Sizden bunu duymak çok rahatlatıcı oldu. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
You'll forgive me, then? Thank you. | O zaman beni affettiniz. Çok teşekkür ederim. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
There was one thing I wanted to ask you. | Size sormak istediğim bir şey var. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
That samurai who told me to bet my cane | Bana sopamı bahse koymamı söyleyen samuray... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
What can you tell me about him? | ..Onun hakkında bana ne söyleyebilirsin? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
That's Koheita Kadokura, Boss Tatsugoro's chief enforcer. | Onun adı Koheita Kadokura, Patron Tatsugoro'nun baş fedaisi. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
I figured as much. | Tahmin etmiştim. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
Now, you take good care of that little girl of yours. | Küçük kızına iyi bak. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
One blind man against all of you? You should be ashamed! | Bir tane kör adam hepinize karşı! Kendinizden utanmalısınız! | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
Sorry, Boss, but he's | Üzgünüz Patron fakat o... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
Enough excuses! Go find the bastard right now! | Başlatma özrünüze! Gidin o şerefsizi bulun! | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
Hurry up! Get out of here! | Acele edin! Defolun gidin burdan! | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
A bunch of good for nothing blockheads! | Bir avuç dolusu ahmaktan başka bir şey değiller! | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
I wonder where that Denroku has disappeared to. | Şu Denroku nereye kayboldu merak ediyorum. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
He was supposed to be the best dice handler in the country, damn it! | Lanet olası, güya ülkedeki en iyi zar çabukluğu onda! | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
Master Kadokura. | Usta Kadokura. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
You've got some explaining to do. | Yapman gereken bir takım açıklamalar var. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
I think this bastard must be the man known as Zatoichi. | Sanırım o şerefsiz meşhur Zatoichi. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
He's a real wild one. He even broke into a guard station once. | O gerçekten sağlam biri, bir defasında polis istasyonunu bile basmış. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
You think he might have something on us? | Bizimle ilgili bir derdi var diye mi düşünüyorsun? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
We can be pretty sure of that. | Bundan emin olabilirsiniz. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
Then do something about him, Master Kadokura. | O zaman bu konu hakkında bir şeyler yapın Usta Kadokura. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
I'm way ahead of you. | Bende öyle yapacağım. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
I lost the toggle to that medicine caddy when I killed Hikonoichi. | Hikonoichi öldürdüğüm sırada tılsımımı kaybetmiştim. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
The blind man has it. So that's why he's here? | Şu an tılsım kör adamda. Demek bu yüzden o burada? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
You have a visitor upstairs? | Ziyaretçi mi var? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
It's Intendant Isoda. | Vâli Isoda yukarıda. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
He's even dragging old tax ledgers out of the storehouse? | Ambardaki eski vergi defterleri bile mi inceliyor? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
Yes, sir. Please return immediately. | Evet efendim. Lütfen acil olarak dönün. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
You damn idiots! Why didn't you do something to hold him off? | Sizi lanet olası aptallar! Neden onu durduracak bir şeyler yapmadınız? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
There wasn't anything we could do, sir. | Bizim yapabileceğimiz bir şey yoktu efendim. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
Good for nothing fools! | İşe yaramaz aptallar! | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
What did this inspector say his name was? | Bu müfettişin adı neymiş? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
Jingo Odate. Odate? | Jingo Odate. Odate? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
Damn it! Help me get ready! | Lanet olsun! Hazırlanmama yardım et! | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
Hello, sir. Tatsugoro... | Merhaba efendim. Tatsugoro... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
I need 100 ryo right away. 100 ryo? | Acil olarak 100 ryoya ihtiyacım var. 100 ryo? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
An inspector from the fief is turning my office upside down. | Müfettişin teki benim kayıtlarımı baştan aşağı tımar ediyor. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
So you figure you'll slip him a bribe? | Sende ona rüşvet vermeyi amaçlıyorsun? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
Hurry up. If he finds out we've been dipping into the taxes... | Acele et. Eğer vergilerde yolsuzluk yaptığımızı anlarsa... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
it'll be as bad for you as for me. | ..benim için olacağı kadar senin içinde kötü olur her şey. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
I'm well aware of that. | Çok iyi anladım. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
What do you think you're doing? Who's the inspector? | Sen ne yaptığını sanıyorsun? Müfettiş kimmiş? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
You can't buy him off for 100 ryo. Not even for 1000 ryo. | Onu 100 ryoya alamazsın. 1000 ryoya bile hiçbir şey yapamazsın. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
How can you be so sure? | Nerden biliyorsun? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
For this 100 ryo, I'll take care of the problem for you. | Bu 100 ryoya karşılık, bu problemi kökten çözebilirim. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
If you want to keep your dirty little scheme from the fief... | Eğer kirli işlerinin ortaya çıkmasını istemiyorsan... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
there's only one thing to do. | ..yapabileceğin tek bir şey var. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
You're going to kill Odate? | Odate'yi mi öldüreceksin? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
You have any other ideas? | Daha iyi bir fikrin var mı? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
I once dreamed of becoming inspector myself. | Eskiden müfettiş olmayı istemiştim. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
You toadied to the higher ups and became intendant... | Sen, üstündeki mevkilere şakşakçılık yaparak vâli oldun... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
while Odate took the straight and narrow and became inspector. | ..Odate zor ve kısıtlı yoldan giderek müfettiş oldu. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
And me? I sank to being a two bit bodyguard for the boss here. | Ve ben? Şurdaki patron için değersiz bir fedai oldum ve en dibe battım. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
Three samurai belonging to the same fief... | Aynı yola baş koyan üç samuray... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
and now our paths cross in this curious way. | ..ve şimdi yollarımız garip bir şekilde kesişti. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
That's life, I guess. | Kader dedikleri buymuş sanırım. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
Look, Kadokura. Don't worry. | Bak Kadokura. Merak etme. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
I'll make sure suspicion doesn't fall on you. | Kimse sizden şüphelenmeyecek. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
Besides, there's nothing left for me in this backwater town anyway. | Ayrıca bu durgun kasabada bana yapacak başka bir iş kalmadı. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
You're the best, Master Kadokura. We know we're safe in your hands. | Sen en iyisisin Usta Kadokura. Senin ellerinde güvende olduğumuzu biliyoruz. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
Right, Intendant? Forget the flattery. | Öyle değil mi sayın Vâli? Yalakalığı bırak. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
Even if it's for 100 ryo... | Bu 100 ryo için olsa bile... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
I don't particularly relish cutting down a man I know. | ..tanıdığım bir adamı öldürecek olmaktan zevk almam. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
At any rate, I'll take care of Odate. | Ne olursa olsun, Odate'nin icabına bakacağım. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
But you've got another thorn in your side... | Fakat sizin başınızda başka bir bela daha var... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
someone who could be a lot pricklier than Odate. | ..Odate'den bile daha büyük bir bela. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
I'll kill him, too, before I leave town. | Bu kasabayı terketmeden önce onuda öldüreceğim. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
But I suggest you watch your step until then. | Fakat ozamana kadar ayağınızı denk almanızı öneririm. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
What is this crap? These ledgers are a complete fraud. | Bu saçmalıkta ne? Tüm bu kayıtlar düzenbazlık dolu. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
But the intendant himself approved That's no excuse. | Fakat vâli beyin kendisi bunları onay... Bu mazeret değil. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
This one, and this one... | Bu ve bu... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
and these too all the same bunk. | ..ve tüm bunlar... Hepsi aynı saçmalık. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
I've never seen such carelessness and fraud. | Ben hayatımda böyle düzensizlik ve dolandırıcılık görmedim. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
Isoda may be in charge, but that doesn't absolve the rest of you. | Isoda bu işte yetkili olabilir ama bu sizi temize çıkarmaz. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
Where's Isoda now? I'll go to him. Bring me my horse. | Isoda nerede şimdi? Onun yanına gideceğim. Atımı getirin. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
Well, sir What're you waiting for? Get moving! | Fakat efendim... Ne bekliyorsunuz! Harekete geçin! | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
A bowl of noodles, please. | Bir tabak çorba lütfen. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 |