• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 1953

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
ls it? Yes. Öyle mi? Evet. Abhimaan-1 1973 info-icon
This is your cheque for Rupees 2000. Bu 2000 rupilik çekiniz. Abhimaan-1 1973 info-icon
And this is the hot cash. Bu da nakit paranız. Abhimaan-1 1973 info-icon
Chandruji, l hope my dates are fixed. Chandruji, umarım benim görüşmeyi halletmişsindir. Abhimaan-1 1973 info-icon
Yes, you've made the payment... Evet, ödemeyi yaptın... Abhimaan-1 1973 info-icon
... so they won't be cancelled. Absolutely irrevocable. ...iptal edemezler. Kesinlikle dönüşü yok. Abhimaan-1 1973 info-icon
Are you signing photographs? Fotoğrafları mı imzalıyorsun? Abhimaan-1 1973 info-icon
Sign all of them. There's quite a lot of fan mail.* Hepsini imzala, sırada bir çok fan mektubu var. Abhimaan-1 1973 info-icon
Here's the six thousand which Mr.Rao has given. Count it. İşte Bay Rao'nun verdiği 6,000, say. Abhimaan-1 1973 info-icon
l'll break your teeth. Why? Does it not hurt? Dişlerini dökerim. Neden? Acımazlar mı sandın? Abhimaan-1 1973 info-icon
Don't l feel hurt when you ask me to count the cash? Benden parayı saymamı istediğinde benim canım acımıyor mu? Abhimaan-1 1973 info-icon
No, l did not mean that. Hayır, o manada demedim. Abhimaan-1 1973 info-icon
lt's money after all. So you should count it. Sonuçta para bu. Sayman gerekir. Abhimaan-1 1973 info-icon
l won't do it. All this accounting is your problem. Saymak istemiyorum. Bu sayma meseleleri senin sorunun. Abhimaan-1 1973 info-icon
Listen... Keep this money for yourself. Dinle... Bu parayı kendin için al. Abhimaan-1 1973 info-icon
Myself! Why? Stupid question. For expenses. Kendime mi, neden? Ne saçma soru. Harcamalar için elbette. Abhimaan-1 1973 info-icon
You've said it once, don't say it ever again. Bir kere söylemiştim, bir daha tekrarlatma. Abhimaan-1 1973 info-icon
l work here because of my affection for you. Do you mind that? Sana olan sevgim yüzünden burada çalışıyorum. Bunu aklın almıyor mu? Abhimaan-1 1973 info-icon
At times l feel like beating you up and making you stand in a corner. Bazen seni hırpalayıp bir köşede ayakta bekletiyormuş hissine kapıIıyorum. Abhimaan-1 1973 info-icon
There are some people here from Bangalore, l've to get rid of them. Bangalore'den gelen bir kaç kişi var, onlardan kurtulmalıyım. Abhimaan-1 1973 info-icon
Yes, go ahead. Tamam, devam et. Abhimaan-1 1973 info-icon
l've checked the dates, there's no chance. Programı kontrol ettim, hiç şans yok. Abhimaan-1 1973 info-icon
Look, we are ready to pay as much as you ask for. Bak, ne kadar istersen ödemeye hazırız. Abhimaan-1 1973 info-icon
That's the limit! ls he an actor who signs any film because of money? Buraya kadar! Eğer oyuncu olsaydı, filmlerde şarkı söyleyerek kim para kazanabilirdi? Abhimaan-1 1973 info-icon
But please give him this letter. Lütfen ona bu mektubu verin. Abhimaan-1 1973 info-icon
Whose letter is that? lt's meant for him. Kimin mektubu? Onun anlaması için. Abhimaan-1 1973 info-icon
Whatever he says after reading this is acceptable to us. Mektubu okuduktan sonra ne söylerse kabulumüzdür. Abhimaan-1 1973 info-icon
These people from Bangalore have got a letter from someone. Şu Bangalore'den gelen adamlar birinden mektup getirdi. Abhimaan-1 1973 info-icon
Whose letter is it? l don't know. Kimden? Bilmiyorum. Abhimaan-1 1973 info-icon
Read it. Okusana. Abhimaan-1 1973 info-icon
'My dear son, Beeru' 'Sevgili oğlum, Beeru' Abhimaan-1 1973 info-icon
Who has written it? Kim yazmış? Abhimaan-1 1973 info-icon
'Wishing for your well being with every breath, Yours, Aunt Durga' 'Her nefes alışında iyi olmanı dileyen, Teyzen Durga' Abhimaan-1 1973 info-icon
Your Aunt! Yes. Teyzen mi? Evet. Abhimaan-1 1973 info-icon
She may be my Aunt, but she means more to me than a mother. Teyzem olabilir ama daha çok annem gibidir. Abhimaan-1 1973 info-icon
After the death of my parents, when l was just one, she raised me. Ailem öldükten, bir başıma kaldıktan sonra o büyüttü beni. Abhimaan-1 1973 info-icon
She has sent a reference. ls it? Then you have to go. Referans göndermiş. Öyle mi? O zaman gitmen gerekir. Abhimaan-1 1973 info-icon
But, how's that possible? The schedule is so tight. Program o kadar doluyken, nasıI mümkün olur? Abhimaan-1 1973 info-icon
To hell with the schedule. l'll cancel everything. Programın canı cehenneme. Ben her şeyi iptal ederim. Abhimaan-1 1973 info-icon
But what about the dates fixed for the month? Ya bu ay için ayarladığın buluşma ne olacak? Abhimaan-1 1973 info-icon
Damn the dates! l'll get the brickbats. No problem, l'll handle it. Boşver buluşmayı! Sorun olmaz, ben hallederim. Abhimaan-1 1973 info-icon
Come and meet them. Gel, tanış onlarla. Abhimaan-1 1973 info-icon
Greetings. Greetings, please have a seat. Merhaba. Merhaba, Iütfen oturun. Abhimaan-1 1973 info-icon
Why did you not tell me before that Aunty has sent you? Sizleri teyzemin gönderdiğini neden önceden söylemediniz? Abhimaan-1 1973 info-icon
That was the one ace we held. Biri bizi bekletmeyi çok iyi becerdi. Abhimaan-1 1973 info-icon
But l have one condition. What's that? Bir şartım var. Nedir? Abhimaan-1 1973 info-icon
l'll surely go to meet my Aunt. Definitely, l'll have a car ready. Kesinlikte teyzemi görmeye gideceğim. Tabi, araba hazırlarım. Abhimaan-1 1973 info-icon
But l've to be back in Bombay the next day at 1 0 in the morning Ertesi gün sabah on da Bombay'e geri dönmüş olmalıyım. Abhimaan-1 1973 info-icon
Yes, you may leave as soon as the function is over. İşinizi bitirir bitirmez ayrılabilirsiniz. Abhimaan-1 1973 info-icon
Where's Aunt Durga? Upstairs. Durga Teyze nerede? Yukarda. Abhimaan-1 1973 info-icon
What's going on here?! Oh my God! Neler oluyor burada?! Allah'ım! Abhimaan-1 1973 info-icon
Oh Beeru, it's you! Oh Beeru, sensin! Abhimaan-1 1973 info-icon
Wait... Let me have a good look at you. Durda sana şöyle bir bakayım. Abhimaan-1 1973 info-icon
You've had a good look and your eyes are filled with tears too. İyi bakıyorsun bakmasına da gözlerin yaşlarla doldu. Abhimaan-1 1973 info-icon
You aren't yet old enough to understand the joy of shedding tears. Mutluluk göz yaşlarını anlayacak olgunluğa gelmemişsin hala. Abhimaan-1 1973 info-icon
l thought, perhaps l wouldn't get to see you till l die. Sandımki, seni ölünceye kadar bir daha göremeyeceğim. Abhimaan-1 1973 info-icon
What are you talking about? You have yet to see my marriage. Neler diyorsun? Evlendiğimi bile göreceksin. Abhimaan-1 1973 info-icon
That is l'll have to live for another hundred years. Bunun için bir yüz yıI daha yaşamalıyım. Abhimaan-1 1973 info-icon
l'm very hungry. Tell me, what're you going to cook for dinner. Çok açım. Söyle bakalım yemek için ne yapacaksın. Abhimaan-1 1973 info-icon
Cook! Brinjals... Cucumber Rolls and thick bread made of gram flour. Yemek! Brinjals... Salata Sarması ve beyaz undan yapıIma ekmek. Abhimaan-1 1973 info-icon
You still remember my likes and dislikes. Sevdiklerimi ve sevmediklerimi hala hatırlıyorsun. Abhimaan-1 1973 info-icon
l'm not like you. Ben kendin mi sandın? Abhimaan-1 1973 info-icon
Come on, freshen up and rest awhile. Hadi, duş al ve biraz dinlen. Abhimaan-1 1973 info-icon
lt's quite peaceful here. The city is very suffocating. Burası huzur dolu, şehir o kadar boğucu ki. Abhimaan-1 1973 info-icon
l'd rather go for a stroll. Biraz gezmeyi yeğlerim. Abhimaan-1 1973 info-icon
And my food should be ready by the time l return. Ve döndüğümde yemeğim tam zamanında hazır olmalı. Abhimaan-1 1973 info-icon
Mother, who was he? That's my Beeru. Anne, o kimdi? O benim Beeru'um. Abhimaan-1 1973 info-icon
Did you see how he orders me around? As if l'm his mother. Etrafa nasıI emir yağdırıyor gördün mü? Annesiymişim gibi. Abhimaan-1 1973 info-icon
You're back. This is what you call soon. Dönmüşsün. Neden bu kadar kısa sürdü. Abhimaan-1 1973 info-icon
Listen, you know the temple? Yes. Dinle, tapınağı biliyorsun değil mi? Evet. Abhimaan-1 1973 info-icon
l heard someone worshiping the Lord... singing a madrigal. Tanrıya dua eden birini duydum... ağıt söylüyordu. Abhimaan-1 1973 info-icon
lt felt heavenly. l've never felt such happiness and peace before. Cennetteymiş gibi,daha önce bu kadar mutlu ve huzur hissetmemiştim. Abhimaan-1 1973 info-icon
You must've heard brother Sadanand and her daughter singing. Kardeş Sadanand ve kızını duymuş olmalısın. Abhimaan-1 1973 info-icon
Yes. He was a teacher in some school in the city. Evet, bir zamanlar şehirde öğretmendi. Abhimaan-1 1973 info-icon
He settled down here four years ago. Dört yıI önce buraya yerleşti. Abhimaan-1 1973 info-icon
There are very few saints like him. Onun gibi bir aziz zor bulunur. Abhimaan-1 1973 info-icon
l don't know much about it, but people say that... Çok şey bilmiyorum ama, insanlar onun... Abhimaan-1 1973 info-icon
... he's a pundit of classical music. ...klasik müzik hakkında alim olduğunu söylüyor. Abhimaan-1 1973 info-icon
And he has trained his daughter too. Kızını da eğitiyor. Abhimaan-1 1973 info-icon
Come with me tomorrow to meet him. Yarın benimle gel seni onunla tanıştırayım. Abhimaan-1 1973 info-icon
Tomorrow! But l'm leaving tomorrow morning. Yarın! Ama yarın sabah gidiyorum. Abhimaan-1 1973 info-icon
Tomorrow itself? Yes. Yarın mı? Evet. Abhimaan-1 1973 info-icon
lf you wanted to leave so soon, then why did you come at all? Madem bu kadar erken gidecektin, neden o zaman geldin? Abhimaan-1 1973 info-icon
What can l do? l've to do a lot of work in the city. Ne yapabilirim? Şehirde yapmam gereken çok iş var. Abhimaan-1 1973 info-icon
You've come after eight years and that too for only a day. Sekiz yıI sonra geldin ama bir gün kalıyorsun. Abhimaan-1 1973 info-icon
Aunty! Don't aunty me. Teyze! Bana teyze deme. Abhimaan-1 1973 info-icon
But where are you going? Şimdi nereye gidiyorsun? Abhimaan-1 1973 info-icon
To the kitchen, the food is getting cold. Mutfağa, yemek soğuyor. Abhimaan-1 1973 info-icon
Aunty, l'm getting late. Teyze, geç kalıyorum. Abhimaan-1 1973 info-icon
Let it be, God knows whether l'll live long enough to see you again. Varsın kal, seni bir daha görene kadar tanrı bilir ne kadar yaşarım. Abhimaan-1 1973 info-icon
Don't spoil my mood. And what about me? Üzme beni. Ya ben? Abhimaan-1 1973 info-icon
Remember me sometimes atleast. Who else do l have other than you? En azından arada bir hatırla beni. Senden başka kimim var? Abhimaan-1 1973 info-icon
l'll come back and stay here for many days. Geri döneceğim ve bir kaç gün kalacağım. Abhimaan-1 1973 info-icon
Swear by me. Here you are. Üzerime yemin et. İşte. Abhimaan-1 1973 info-icon
Okay, l'd better hurry or l'll miss the flight. Pekala, acele etsem iyi olacak yoksa uçağı kaçıracağım. Abhimaan-1 1973 info-icon
Visit the temple on the way back. Giderken mabeti ziyaret et. Abhimaan-1 1973 info-icon
Wow! You sing very well indeed. Vay canına! Kesinlikle harika söylüyorsunuz. Abhimaan-1 1973 info-icon
Aren't you Miss Uma? Mr.Sadanand's daughter? Siz Bayan Uma değil misiniz? Bay Sadanand'ın kızı? Abhimaan-1 1973 info-icon
How do you know that? Nereden biliyorsunuz? Abhimaan-1 1973 info-icon
l heard you and your father singing yesterday. l liked it a lot. Dün sizi ve babanızı duymuştum. Oldukça beğendim. Abhimaan-1 1973 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 1948
  • 1949
  • 1950
  • 1951
  • 1952
  • 1953
  • 1954
  • 1955
  • 1956
  • 1957
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim