• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 1955

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
lt's you l'm talking about, not her. Won't you feel unhappy? Senden bahsediyorum ondan değil. Üzgün hissetmeyecek misin? Abhimaan-1 1973 info-icon
Why will you feel unhappy when l leave? Ben gidince neden üzgün hissedeceksin? Abhimaan-1 1973 info-icon
l don't know why, but l'll feel lonely. Bilmiyorum ama yalnız hissedeceğim. Abhimaan-1 1973 info-icon
Me too. The city is so crowded... Ben de. Şehir çok kalabalık... Abhimaan-1 1973 info-icon
... You'll be very busy, why should you feel lonely? ...meşgul olacaksın, neden yalnızlık hissedecekmişsin? Abhimaan-1 1973 info-icon
You don't know. All of a sudden in the crowd, l find myself alone. Bilmiyorsun. Kalabalığın içinde birden bire kendimi yalnız hissedeceğim. Abhimaan-1 1973 info-icon
Why? Because you aren't there. Neden? Çünkü orada sen olmayacaksın. Abhimaan-1 1973 info-icon
Beeru. Yes aunty. Beeru. Evet teyze. Abhimaan-1 1973 info-icon
Here, have some tea. Al bakalım, çay. Abhimaan-1 1973 info-icon
l'm worried about you staying alone over there. Get married now. Orada yalnız olman beni endişelendiriyor. Şimdi evlen. Abhimaan-1 1973 info-icon
Me, marry a girl! Ben? Evleneceğim! Abhimaan-1 1973 info-icon
l feel that you'll be very happy. Çok mutlu olacaksın, bunu hissedebiliyorum. Abhimaan-1 1973 info-icon
Has anybody ever been happy after marriage? Uncle being an exception. Evlilikten sonra mutlu olan olmuş mu? Amcam hariç. Abhimaan-1 1973 info-icon
As l said, you are quite similar to your uncle. Amcana çok benziyorsun. Abhimaan-1 1973 info-icon
Look, l've chosen a girl. Bir kız seçtim. Abhimaan-1 1973 info-icon
Great God! You've already chosen one. Ulu tanrım! Çoktan birini bulmuşsun. Abhimaan-1 1973 info-icon
Yes. Who's the lucky girl? Evet. Şanslı kız kim? Abhimaan-1 1973 info-icon
Uma. Let me think it over. Uma. Bir düşüneyim. Abhimaan-1 1973 info-icon
What's there to think about? Bunda düşünecek ne var? Abhimaan-1 1973 info-icon
l want an answer before you leave. And it should be a yes. Gitmeden önce cevabını istiyorum ve bu 'evet' olmalı. Abhimaan-1 1973 info-icon
Yes... l said yes. Evet... Dedim ki; evet. Abhimaan-1 1973 info-icon
Mr. Kapadia you've still not finished with the Bar. Bay Kapadia barla olan işinizi daha bitirmemişsiniz. Abhimaan-1 1973 info-icon
This house belongs to an artist, not a smuggler. Bu ev bir sanatçıya ait, kaçakçıya değil. Abhimaan-1 1973 info-icon
And listen, l don't like the furniture of the bedroom at all. Ayrıca, yatak odasındaki mobilyaları hiç beyenmedim. Abhimaan-1 1973 info-icon
The size of the bed is too small. Will he sleep on it or me? Yatak çok küçük Onda ben mi yatacağım o mu? Abhimaan-1 1973 info-icon
lt's length should be increased by atleast three feet... En az üç fit uzatıIması gerek... Abhimaan-1 1973 info-icon
... Else his legs won't fit. ...yoksa ayakları sığmaz. Abhimaan-1 1973 info-icon
You should do better with the rest of the furniture. Diğer mobilyaları daha iyi yapmanız gerekir. Abhimaan-1 1973 info-icon
Stop saying yes, and go get the measurements. l want to surprise him. Evet demeyi kes de ölçüleri getir. Ona sürpriz yapmak istiyorum. Abhimaan-1 1973 info-icon
Sorry my friend, but you are too late for that. Üzgünüm dostum, bunun için çok geç kaldın. Abhimaan-1 1973 info-icon
When did you arrive and how? Just now, by cab. Ne zaman, nasıI geldin? Az önce, arabayla. Abhimaan-1 1973 info-icon
You did not even inform me. l too wanted to surprise you. Bana haber bile vermedin. Ben de sana sürpriz yapmak istedim. Abhimaan-1 1973 info-icon
You donkey! Seni eşşek! Abhimaan-1 1973 info-icon
Welcome. Let me introduce you. Hoş geldin, seni tanıştırayım. Abhimaan-1 1973 info-icon
He is my boss, that's my good friend Mr.Chandru Kriplani. Benim patronum ve en iyi arkadaşım Bay Chandru Kriplani. Abhimaan-1 1973 info-icon
Hello. He talks a lot. Merhaba. Çenesi düşüktür. Abhimaan-1 1973 info-icon
And she is... Why don't you guess who she is? Ve bu da... Neden kendin tahmin etmiyorsun? Abhimaan-1 1973 info-icon
Mrs. Sinha! We met at the function in Muzafarpur. Bayan Sinha! Muzafarpur Toplantısında tanışmıştık. Abhimaan-1 1973 info-icon
You've become a bit thin and a bit short too. Biraz daha ince ve kısaydınız. Abhimaan-1 1973 info-icon
She can become thin, but how can she become short? Zayıf olabilir ama nasıI kısa olabilir? Abhimaan-1 1973 info-icon
No she can't... Then? O zaman, o değil mi? Abhimaan-1 1973 info-icon
Look carefully, who can she be? Dikkatli bak, kim olabilir? Abhimaan-1 1973 info-icon
Oh Yes! Miss Advani! Ah tabi! Bayan Advani! Abhimaan-1 1973 info-icon
You stood first in the beauty contest at Simla. Simla'daki güzellik yarışmasında sahneye ilk siz çıkmıştınız. Abhimaan-1 1973 info-icon
You were the judge there, right? Sen de jürideydin, değil mi? Abhimaan-1 1973 info-icon
Haven't l recognised her! Neredeyse tanıyamıyordum! Abhimaan-1 1973 info-icon
How are you? When did you get married? NasıIsınız? Ne zaman evlendiniz? Abhimaan-1 1973 info-icon
When did you come to Bombay? Where's your husband? Bombay'e ne zaman geldiniz? Eşiniz nerede? Abhimaan-1 1973 info-icon
Here's her husband! İşte kocası burada! Abhimaan-1 1973 info-icon
Yes... She is Uma. Evet... Uma. Abhimaan-1 1973 info-icon
Anybody there! Get me a glass of cold water! Hey oradaki! Bana bir bardak soğuk su getir! Abhimaan-1 1973 info-icon
Don't feel bad. But the day after the marriage was fixed was auspicious Alınma sakın. Düğün bir sonraki kutsal gün için ayarlanmıştı. Abhimaan-1 1973 info-icon
What could l do? There wasn't an auspicious day for the next months Ne yapabilirdim? Gelecek ay içinde kutsal gün yoktu. Abhimaan-1 1973 info-icon
l won't consider it to be a marriage. You'll have to marry again. Bu evliliği kabul edemem. Tekrar evlenmelisin. Abhimaan-1 1973 info-icon
With whom? With you of course! Kiminle? Seninle tabi ki! Abhimaan-1 1973 info-icon
ls this a wedding or a joke? Nobody knows about it. Bu evlilik mi yoksa şaka mı? Kimsenin bundan haberi yok. Abhimaan-1 1973 info-icon
You will have to marry again. l'll get you married. Tekrar evlenmelisiniz, düğününüzü ben yapacağım. Abhimaan-1 1973 info-icon
l'll call everybody. lt will be a great wedding. Herkesi çağıracağım, muhteşem bir düğün olacak. Abhimaan-1 1973 info-icon
And lt will be followed by a grand party. Ve arkasından da büyük bir parti. Abhimaan-1 1973 info-icon
What luck! Brijeshwarraiji is here. Ne şans! Brijeshwarraiji burada. Abhimaan-1 1973 info-icon
Welcome! l hadn't, even in my dreams, thought that you would come. Hoş geldiniz! Rüyalarıma bile geleceğinizi sanmazdım. Abhimaan-1 1973 info-icon
Do you think in your dreams too? When l dream, l just dream. Rüyalarında bile mi? Hayalsem sadece bir hayalimdir. Abhimaan-1 1973 info-icon
Listen, do l seem to be such an insolent man... Davetine gelmeseydim.. Abhimaan-1 1973 info-icon
... that l wouldn't come after receiving your invitation? ...bu beni küstah bir adam yapmaz mıydı? Abhimaan-1 1973 info-icon
No, it's not that. Hayır, bu doğru değil. Abhimaan-1 1973 info-icon
You being an exponent of classical music, and me a mere pop singer. Siz klasik müzik yorumluyorsunuz, ben ise sıradan bir pop şarkıcısıyım. Abhimaan-1 1973 info-icon
That's fine, but even your music depends on the seven notes. Bu iyi ama senin müziğin de yedi notaya bağIı. Abhimaan-1 1973 info-icon
Meet Uma, my wife. And he is Brijeshwarrai... Uma ile tanışın, eşim. Bu da Brijeshwarrai... Abhimaan-1 1973 info-icon
... considered to be the* father of classical music here. ...burada klasik müziğin babası olarak nitelendirilir. Abhimaan-1 1973 info-icon
May god bless you. Tanrı seni kutsasın. Abhimaan-1 1973 info-icon
Nowadays the custom of paying respects is over. Günümüzde geleneklere saygı kalmadı. Abhimaan-1 1973 info-icon
But do you realise what you have done by doing this? Peki siz bunu yaparak ne yaptığınızın farkında mısınız? Abhimaan-1 1973 info-icon
You have won me over with love and devotion. Saygımı ve sevgimi kazandınız. Abhimaan-1 1973 info-icon
But Subir, you said something very wrong. Ama Subir, bir şeyi yanlış söyledin. Abhimaan-1 1973 info-icon
What happened? This Pop music, classical music... Neyi? Bu klasik müzik, pop müzik olayını... Abhimaan-1 1973 info-icon
l wish to show you that l'm a lover of music, so you'll have to sing. Sana bir müzik aşığı olduğumu göstermek isterim, o yüzden şarkı söyle. Abhimaan-1 1973 info-icon
What are you saying? There are so many guests. Ne diyorsunuz? Çok fazla konuk var. Abhimaan-1 1973 info-icon
Don't worry. Nobody over here shall mind. Endişelenme. Kimse burada buna itiraz etmez. Abhimaan-1 1973 info-icon
Subir,lt's his order, you'll have to sing. Subir, bu onun emri şarkı söylemelisin. Abhimaan-1 1973 info-icon
Agreed, but there's one thing. What's that? Tamam ama bir şartla. Nedir? Abhimaan-1 1973 info-icon
Uma will sing with me too. Do you sing too? Uma'da benimle söyleyecek. Siz de mi söylüyorsunuz? Abhimaan-1 1973 info-icon
She sings very well Then both of you begin. Çok güzel söylüyor. O zaman ikinizde başlayın. Abhimaan-1 1973 info-icon
lf you don't sing, l'll leave without eating or drinking anything. Eğer söylemezseniz, buradan bir şey yemeden, içmeden ayrıIırım. Abhimaan-1 1973 info-icon
The old man has trapped me. You'll have to sing. İhtiyar beni tuzağa düşürdü. Şarkı söylemen gerek. Abhimaan-1 1973 info-icon
How can the reception of Subir's wedding be complete without his song? Subir'in düğün partisi onun şarkıları olmadan nasıI tamamlanabilir? Abhimaan-1 1973 info-icon
Subir Kumar will be accompanied by his wife Uma. Subir Kumar'a karısı Uma eşlik edecek. Abhimaan-1 1973 info-icon
Why did you ask me to sing? What happened? Neden şarkı söylememi istedin? Ne oldu ki? Abhimaan-1 1973 info-icon
ln front of everybody. Don't worry, l'm with you. Herkesin önünde. Merak etme, benimlesin. Abhimaan-1 1973 info-icon
lf you get nervous, look at me. Gergin hissedersen bana bak. Abhimaan-1 1973 info-icon
And l will do this. Ve ben de böyle yapacağım. Abhimaan-1 1973 info-icon
... l gave you a kiss. ...sana bir öpücük vereceğim. Abhimaan-1 1973 info-icon
Wow! What a voice! May god bless you my child. Bu ne ses! Tanrım seni kutsasın kızım. Abhimaan-1 1973 info-icon
l pray to God that both of you have a long life. Uzun bir hayatınız olması için tanrıya dua edeceğim. Abhimaan-1 1973 info-icon
You've learnt classical music, that's why you sounded very sweet. Klasik müzik eğitimi almış olmalısınız, sesiniz bu yüzden o kadar ahenkli. Abhimaan-1 1973 info-icon
No problem Subir. Whatever you did was correct. Sorun değil Subir. Yaptığın doğruydu. Abhimaan-1 1973 info-icon
l was not fit for the position which she has taken. Onun geçtiği konuma uymuyordum. Abhimaan-1 1973 info-icon
What l say is true. l felt some pain when l heard about your marriage. Söylediklerim doğru. Evlendiğini duyduğumda kederlendim. Abhimaan-1 1973 info-icon
lt felt like there's nothing left anymore. l felt very lonely. Geride hiçbir şey kalmamış, çok yalnızmışım gibi hissettim. Abhimaan-1 1973 info-icon
But after hearing her sing, l feel very happy. Ama onun sesini duyunca çok mutlu oldum. Abhimaan-1 1973 info-icon
She's the only one fit to be your wife. Eşin olmaya uygun tek kişi o. Abhimaan-1 1973 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 1950
  • 1951
  • 1952
  • 1953
  • 1954
  • 1955
  • 1956
  • 1957
  • 1958
  • 1959
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim