Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 2519
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
She simply disappeared. | Basit olarak kayboldu. Bir anda kadın ortadan kaybolmuştu. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Very good. | Çok güzel. Çok güzel. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
How long is the interval? That is it! | Ara ne kadar? İşte bu! Ara ne kadar? Konser bitti. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
That is it! | İşte bu! Bitti mi? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
How could I be so stupid?! | Bu kadar salak nasıl olabilirim?! Nasıl bu kadar aptal olabilirim? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Enjoying it, Ariadne? | Zevk alıyor musun, Ariadne? Hoşuna gidiyor mu, Ariadne? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Please to forgive the intrusion, monsieur. | Davetsiz girdiğim için özür dilerim, Beyfendi. Beni affedin bayım. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Poirot. I really can't talk to you now | Poirot. Åu anda senle cidden konuşamam. Poirot, şu an seninle konuşamam. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
. We're about to go on for the second half. | İkinci yarıya gitmek üzreyiz. İkinci yarıya başlamak üzereyiz. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Non! It will not be possible for you | Hayır! Eğer bana Zelie Rouxelle adresini vermezseniz Hayır, bu sizin için mümkün olmayacak. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
to play the remainder of this concert. | Kosnerin geri kalanını çalmanız Devam edemezsiniz. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Unless you give to me the address of Mademoiselle Zelie Rouxelle. | mümkün değildir. Åayet bana Matmazel Zelie Rouxelle'in adresini vermezseniz. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
I don't know it. Yes, you do know it. | Bilmiyorum. Evet,biliyorsunuz. Bilmiyorum ki. Hayır, biliyorsunuz. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
I can't remember it. We have to go on. | HAtırlamıyorum. Devam etmemiz lazım. Hatırlayamıyorum, devam etmemiz lazım. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Monsieur, you play Bach from memory. | Beyfendi, Bach'ı hafızanzıdan çaldınız. Bayım, Bach çalabiliyorsanız... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
You have the memory of an elephant. | Sizde fil hafızası bulunmakta. ..siz de bir filin hafızası var demektir. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
I demand to know the address of | Zelie Rouxelle adresini bilmeye Matmazel Zelie Rouxelle'in... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Mademoiselle Zelie Rouxelle, tout de suite! | ihtiyacım var, tout de suite! ...adresini bilmek istiyorum. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Mr Burton Cox! It's time, gentlemen! | Bay Burton Cox! Zaman geldi, beyfendi! Bay Burton Cox! Vakit doldu Baylar. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Merci, monsieur. | Teşekkürler, beyfendi. Sağolun. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Taxi! | Taksi! Taksi. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Mr Poirot! | Bay Poirot! Bay Poirot! | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
It's Bill Garroway. Superintendent. | Bu Bill Garroway. Başkomiser. Müfettiş Bill Garroway. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
This is Sprat. Wife named him that. | Bu Sprat. Eşim ona ismini verdi. Bu da Sprat, karım ismini koydu. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
She died. I'm stuck with him! | O öldü. Bende onla başbaşa kaldım! O maalesef öldü ve ben de bununla kaldım. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Oh, Inspector Beale told me you'd be here. | Oh, Dedektif Beale bana burda olabileceğinizi söyledi. Müfettiş Beale, sizin burada olacağınızı söylemişti. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Asked me to deliver this. Ah. | Bana bunu teslim etmemi söyledi. Ah. Bunu vermemi istedi. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
He's been called out on a case. Merci. | Başka bir dava için çağrıldı. Teşekkürler. Başka bir davaya çağrıldı. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
I am so sorry you have been put to so much trouble. | Bu kadar sorun olduğunu için özür dilerim. Sizi zahmete soktuğum için özür dilerim. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
No trouble at all, sir. I bid you good night. | Sorun değil,beyfendi. İyi geceler dilerim. Hiç önemi yok, size iyi geceler dilerim. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Come on, Sprat! | Hade, Sprat! Gel Sprat! | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Superintendent. | Başkomiser. Müfettiş | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Tell to me about Sprat. | Sprat'ı bana anlatırmısınız. Bana Sprat'ten bahsedin. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Does he bite? | Isırırmıydı? Isırır mı? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
He bites his own backside mainly. | Genel olarak arkasını ısırırdı. Genellikle kendi arka tarafını. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Not exactly clever. | Çok akıllı değildi. Pek akıllı sayılmaz. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
And please to recollect, the dog that lived with | General ve bayan Ravenscroft ile yaşıyan Lütfen hatırlayın, General ve Bayan Ravenscroft ile... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
the General and Lady Ravenscroft, did it bite? | köpek ısırımıydı? ...yaşayan köpek ısırır mıydı? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
It's a funny thing you mentioned that, sir. | Bunu söylemiş olmanız komik beyfendi. Bunu söylemeniz tuhaf geldi | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
The housekeeper said the dog had turned | Ev görevlisi köpeğin bir kaç gün önce Kahya, köpeğin son günlerde.. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
on its mistress a couple of days before. | hanımefendisine karşı gelmeye başladığını söyledi. ...sahibini yabancıladığını söylemişti. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
And sure enough, when we did the autopsy on Lady Ravenscroft, | Ve eminimki, Bayan Ravenscroft,otopsi yaptığımızda Eminim otopsi sırasında... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
there's a couple of dog bite marks maybe a week or two old. | Bir veya iki haftalık köpek ısırıkları vardı. ...1 2 haftalık köpek ısırıkları vardı. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
So that dog, it was clever, huh? | Sonuç olarak bu köpek akıllı he? O köpek akıllıymış demek ki? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Merci. | Teşekkürler. Teşekkürler | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Taxi! | Taksi! Taksi | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Where are you off to in such a hurry? | Acele ile nereye gidiyorsun? Neden bu kadar acele ediyorsun? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Paris! Whitehaven Mansions and then | Paris! Whitehaven Malikanesi ve daha sonra Paris'e. Önce Whitehaven.. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Victoria station for the boat train! | Bot treni için Victoria istasyonu! ..sonra Victoria İstasyonu'na. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Vite! Right you are, guvnor. | Vite!İşte burdasın İşte buyrun. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
I will be with you in one moment, monsieur. | Bir dakika içinde sizinle olacam Beyfendi. Birazdan sizinle ilgileneceğim, Bayım. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Merci. | Teşekkür ederim. Sağolun. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Hercules Poirot. | Hercules Poirot. Hercules Poirot. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Do I have the honour to address Mademoiselle Zelie Rouxelle? | Size Zelie Rouxelle tanıştırma şerefinde bulunabilirmiyim? Matmazel Zelie Rouxelle? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
As I said to you in my telegram, I wish to ask | Sana telgrafımda söylediğim gibi sana Telgrafta belirttiğim gibi sizinle... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
you about the General and the Lady Ravenscroft. | General ve Bayan Ravenscroft hakkında sorular sormak istiyorum. ..General ve Bayan Ravenscroft hakkında görüşmek istiyorum. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
I believe that you are employed by them. | Onlar tarafından işe alındığını tahmin ediyorum. Sanırım onların yanında çalışıyordunuz. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Yes. I was an au pair for Celia. | Yes. I was an au pair for Celia. Evet, Celia'nın bakıcısıydım. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
You knew also the boy Desmond. Desmond Burton Cox. | Desmondu'da biliyorsun. Desmond Burton Cox. Aynı zamanda Desmond Burton Cox'u tanıyor muydunuz? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Yes, we still correspond. But you do so in secret, I think. | Evet hala yazışıyoruz. Ama bunu gizli yaptığınızı tahmin ediyorum. Evet, hala görüşürüz. Ama gizilice sanırım, değil mi? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
His mother disapproves. | Onun annesi bunu onaylamıyor. Annesi onaylamıyor. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
There is nothing of which to disapprove. We are friends. | Bunu onaylamayacak bir durum yok.Biz arkadaşız. Onaylamayacak bir şey yok, biz arkadaşız. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
He and Celia intend to marry. | O ve Celia evlenmek niyetindeler. Celia ile evlenmeyi planlıyorlar. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
He has told me. I am pleased for them. | Bana söyledi. Onlar için mutluyum. Bana anlattı, onlar için çok mutluyum. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
But difficulties are being put in their way. | Ama yollarına zorluklar konuluyor. Ama karşılarına zorluklar çıkarılıyor. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Mademoiselle Celia is being asked to tell to the | Celia Desmond'un ailesine Overcliff'te tam anlamıyla Matmazel Celia'nın Overcliff'te olanları... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Desmond family exactly what happened at Overcliff. | neler olduğunu söylemesini istediler. ...Desmond'lara anlatması isteniyor. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
It is now since 13 years. But she cannot do that. | O zamandan beri 13 yıl oldu. Ama o bunu yapamaz. 13 yıl oldu. Bunu yapamaz. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
For she does not know. | Bilmediği için. Celia hiç bir şey bilmiyor. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
It was thought advisable to tell her nothing. | Ona hiçbirşey söylememeyi düşündüler. Ona anlatmamamız söylenmişti. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
She accepted it. She was too young to understand. | Kabul etti. Anlamak için çok gençti. O çok küçüktü. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
She is old enough now to understand. | Åimdi anlayacak kadar yaşlı. Artık anlayabilecek kadar büyüdü. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
But what is there to understand, monsieur? | Ama beyfendi anlamak için orda ne var? Ama anlayacak ne var ki? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
It was a double suicide. | Bu ikili intihardır. Çifte intihardı. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
And you have found no reason to doubt that? | Ve şüphelenmek için bir neden bulamadınız mı? Bundan hiç kuşkulanmadınız mı? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
The police found no reason to doubt it. | Polis şüphelenmek için bir neden bulamadı. Polis kuşkulanacak bir sebep bulamadı. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
So there is nothing more you can tell to me, Mademoiselle Rouxelle? | Bana daha fazla söyleyeceğiniz başka birşeyler yok mu, Mademoiselle Rouxelle? Bana anlatabileceğiniz farklı bir şey yok mu Matmazel Rouxelle? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
I fear I cannot. | Korkarım ki söyleyemem. Korkarım yok. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
It was a very long time ago. | Çok uzun zaman önceydi. Çok uzun zaman önceydi. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
For how long were you living at Overcliff before their deaths? | Ölümlerinden önce Overcliff'te ne kadar süredir yaşıyordunuz? Overcliff'te ne kadar sürediy yaşıyordunuz? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
For two months. And the sister of Lady Ravenscroft, | İki aydır. Ve Bayan Ravenscroft kız kardeşi, İki ay olmuştu. Peki Bayan Ravenscroft'un kızkardeşi? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Dorothea Jarrow, she was also living there at this time, was she not? | Dorothea Jarrow, oda orda yaşıyordu değil mi? Dorothea Jarrow, o da beraber yaşıyordu, değil mi? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
How much do you know? | Ne kadar biliyorsunuz? Ne kadar biliyorsunuz? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
It has to end. You understand that. | Bitmeliydi. Anlıyorsunuz dimi. Artık bitmeli. Bunu anlamalısınız. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
It always ends. | Her zaman biter. Her zaman bir son vardır. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
I'm so sorry, my darling. | Üzgünüm hayatım. Çok üzgünüm, hayatım. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Guys like you are always sorry. | Senin gibi erkekler hep üzgündür. Senin gibi adamlar hep üzgündür. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
But guess what. I'll be OK. | Ama tahmin et. Daha iyi olacağım. Ama biliyor musun, ben iyi olacağım. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
May I help you? Yes, thank you. | Sana yardımcı olabilirmiyim? Evet teşekkür ederim. Size yardım edebilir miyim? Evet, teşekkürler. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
I wonder if you can. | Yapabilirmisin merak ediyorum. Acaba sizin... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
I wanted to see if there was anything in your files | Dosyalarında Dorothea Jarrow yapılan tedavi hakkında bilgi varmı ...dosyalarınızda Dorothea Jarrow'un tedavisiyle... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
pertaining to the treatment of Dorothea Jarrow. | bakmak istiyorum. ...ilgili bir şeyler bulabilir miyim? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Can I ask what business this is of yours? | Sizin bu konuyla ne alakanız olduğunu sorabilir miyim? Neden ilgilendiğinizi sorabilir miyim? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
She was my aunt. I'm Celia Ravenscroft. | O benim halam. Ben Celia Ravenscroft. Teyzemdi. Ben Celia Ravenscroft. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
I think something funny is going on. Sure. | Komik birşeyler olduğunu düşünüyorum. Evet. Sanırım tuhaf bir şeyler oluyor. Kesinlikle | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
OK. | OK. Peki. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Why don't we take a look? | Niye bir göz atmıyoruz?? Neden bir bakmıyoruz? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
Dorothea Jarrow had been treated for the mental illness. | Dorothea Jarrow ruhsal hastalıkları konusunda tedavi görüyordu. Dorothea Jarrow akıl hastalı tedavisi görüyordu. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
But had shown some improvement, n'est ce pas? | Ama gelişme gösterdi, n'est ce pas? Ama biraz iyileşmişti, değil mi? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |
And it was so beneficial for her to spend | Ve normal ailesi ile zaman geçirmesi Ve biraz aile evinde vakit... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | ![]() |