Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 2934
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
As we're merchants, we'd like to know precisely... | Biz tüccarlar olarak, yaptığımız katkının... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
...to whom in the Imperial Force our contribution will go. | ...İmparatorluk Kuvvetleri'ne tam olarak gittiğinden emin olmak istiyoruz. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
If you would, please explain that to us in detail. | İsterseniz, bunu bize ayrıntılı olarak açıklayın. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Y...You're right about that. | B...Bu konuda haklısınız. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Well, the Imperial Force is... | İmparatorluk Kuvvetleri... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Sir, who do you receive your orders from? | Efendim, emirleri kimden alıyorsunuz? | Akage-1 | 1969 | ![]() |
That would be Sagara Sozo of the Sekiho Troop. | Sekiho Bölüğü'nden Sagara Sozo. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
And, who's above him? | Ya onun üstünde kim var? | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Aragaki Yaiichiro of the Tosan Throughway Force. | Tosan Yolu Taburu'ndan Aragaki Yaiichiro. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Ab...Above him is... Iwakura Tomosada, the general... | On...Onun üstü... General Iwakura Tomosada... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
And, above him is? | Ya onun üstünde kim var? | Akage-1 | 1969 | ![]() |
The Chief Executive of the East Mission Unit of the Imperial Force... | İmparatorluk Kuvvetleri Doğu Görev Birimi Başkanı... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
...Ari...Ari...Arisugawa something, the prince. | ...Ari...Ari...Arisugawa birşey, prens. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
And, above him is? | Ya onun üstü? | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Above him?! | Onun üstü mü?! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Above him is... well... | Onun üstü... pekiii... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
...that'd be inside the Imperial Court of the Chrysanthemum Crest so... | ...Krizantem Arması'nın İmparatorluk Sarayının içinde olmalıydı... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
...so... when you go up that far... I don't really know... things are kinda murky. | ...yani... bu kadar ileri gittiğinizde... işler biraz karışık... ben gerçekten bilmiyorum. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Are you saying, then, that the Imperial Force is... | O zaman, İmparatorluk Kuvvetleri'nin karma karışık bir örgüt... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
...an organization that is "kinda murky?" | ...olduğunu mu söylüyorsun | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Shut up! E...E...Enough of this crap! | Kapa çeneni! B...B... Bu kadar saçmalık yeter! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Deputy! Deputy! Deputy Kamio Kintayu! | Vekil! Vekil! Vekil Kamio Kintayu! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Deputy Kamio Kintayu! | Vekil Kamio Kintayu! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Wh...Why you son of a bitch! | Ne...Neden seni orospu çocuğu! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Can't you see this Red Lion?! | Bu Kızıl Aslan'ı göremiyor musun?! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Yo, Deputy! Mind your manners! | Hey vekil! Hareketlerine dikkat et! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Yes, sir... | Emredersiniz efendim... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
I, D...Deputy... K...Kamio Kintayu... | Ben, V...Vekil... K...Kamio Kintayu... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
...h...have c...c... | ...s...sizi g...g... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
...c...come to see you, sir. | ...g...görmek için geldim, efendim. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Ha! You mean, "F...Former Deputy!" | Ha! "E... Eski Vekil!" demek istiyorsun. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
"Former?" Ah, yes... I see what you mean... | "Eski mi?" Ah, evet... ne demek istediğinizi anlıyorum... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
I understand that you... came to visit me today, sir... | Anladığım kadarıyla bugün... bana ziyarete gelmişsiniz... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
...but...er... I was out... | ...ama...eee... dışarıdaydım... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
I am so sorry to have inconvenienced you... and I ask for your forgiveness. | Sizi zahmete soktuğum için çok üzgünüm... ve affınıza sığınıyorum. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Fine, fine. | Güzel, güzel. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Why don't you lighten up and... drink up. | Neden rahatlayıp şunu... içmiyorsun. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Y...You're so kind, sir! | Ço...Çok naziksiniz efendim! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
My, the world changes so drastically, so quickly! | Hey, dünya çok büyük ve hızlı bir şekilde değişiyor! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
By the way, Commander, if I may ask one question... | Bu arada, Komutan, bir soru sorabilir miyim... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
When the world is under the Imperial Force's rule, how will it be different? | Dünya, İmparatorluk Kuvvetleri'nın egemenliği altına girdiğinde, nasıl farklı olacak? | Akage-1 | 1969 | ![]() |
I'm a newsman. This will be a major article, so... how about it, sir? | Bir haberciyim. Büyük bir yazı olacak... ne dersiniz, efendim? | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Hmm... Well... | Hmm... Peki... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Well, why don't we ask everyone? | Neden herkese sormuyoruz? | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Yeah! Everyone! Let's ask everyone! | Evet! Herkese! Herkese soralım! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Let's see now... | Şimdi bir bakalım... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
What should we make the Deputy do for us? | Vekile bizim için ne yaptırabiliriz? | Akage-1 | 1969 | ![]() |
I know! He can be our bull! | Buldum! Boğamız olabilir! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
He'll be the bull that plows our fields! | Tarlalarımızı sürecek boğa olacak! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
All right! What do we want Kisoya to do? | Pekala! Kisoya'ya ne yapmak istiyoruz? | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Let's make him a street performer that sings "Kiso no Nakanori!" | "Kiso no Nakanori" şarkısını söyleyen bir sokak şarkıcısı yapalım! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
All right, then what about Koma Tora?! | Pekala, peki ya Koma Tora?! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Oh! He'll be a dog! A watchdog! | Oh! Köpek olacak! Bekçi köpeği! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Yeah! Let's make him one! Bow Wow! | Evet! Onu köpek yapalım! Hav hav! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
And, what's gonna happen to you, dear? | Ya sana ne olacak, tatlım? | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Me? | Bana mı? | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Well, as he's such an important person... | Onun kadar önemli bir kişi, ... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
...he'll be the new government's top official! Without a doubt! | ... yeni hükümetin baş memuru olacak! Şüphesiz! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
With that in mind, I hope you'll treat me kindly! | Bunu göz önüne aldığımızda, umarım bana nazik davranırsın! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
I guess. Well, maybe I could hire you as a b...bag carrier or something! | Umarım. Belki de seni çanta taşıyıcısı fa...falan olarak işe alabilirim! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Thank you, sir! How about some nice hot sake? | Teşekkür ederim, efendim! Sıcak, güzel bir sakeye ne dersiniz? | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Sir Deputy... | Vekil efendi... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Sir Deputy... Huh... | Vekil efendi... Ha... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
An express message has just arrived from Edo for you. | Edo'dan sizin için acil bir mesaj var. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
All right! | Tamam! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
You dog! Have you forgotten 300 years of Shogunate favor? | Seni köpek! Şogunluğun 300 yıllık iyiliğini unuttun mu? | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Do you so quickly wag your tail to the Imperials? | İmparatorluk için bu kadar çabuk mu kuyruk sallıyorsun? | Akage-1 | 1969 | ![]() |
You must know what is going to happen to you! | Sana ne olacağını bilmen gerekir! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Don't forget that our swords are always around you. | Kılıçlarımızın her zaman etrafında olduğunu unutmayın. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
"Signed: Mobile Unit One." | "İmza: Gezici Ekip 1." | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Does the Mr. Iwakura that you spoke of... wear a Red Lion like this one? | Bahsettiğiniz Bay Iwakura da bunun gibi... bir Kızıl Aslan mı giyiyor? | Akage-1 | 1969 | ![]() |
No. The general's got a really long, white one. | Hayır. Generalin uzun ve beyaz olandan var. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Colonel Aragaki's is also white. | Albay Aragaki'ninki de beyaz. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Then, I'm sure that their procession must be quite a sight. | O zaman, alaylarının oldukça manzaralı olduğuna eminim. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Oh, of course! | Oh, elbette! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
They're accompanied by a marching band! | Onlara bir bando eşlik ediyor! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
They've got whistles and drums and everything! | Düdük, davul, herşeyleri var! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Following the band is the awesome Imperial Flag. | Bandoyu takip eden müthiş İmparatorluk bayrağı var.. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
And, after the flag comes General Iwakura. | Ve bayraktan sonra General Iwakura gelir. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
He rides a white horse... | Beyaz bir ata biner... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
He looks as if he'd just popped out of a storybook. A handsome man. | Bir masal kahramanı gibi görünür. Yakışıklı bir adam. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
More handsome than... you, Commander? | Senden daha mı yakışıklı... komutan? | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Huh? Well... | Ha? Şey... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
By the way, Oyo... are you single? | Bu arada, Oyo... bekar mısın? | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Here you go, sir. | İşte buyrun, efendim. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Why, thank you. | Teşekkür ederim. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Excuse me for bringing this up, but... | Bu konuyu açtığım için affedin, ama... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
...what are you gonna do about your wife, Mr. Ichinose? | ...karınızla ilgili ne yapacaksınız, bay Ichinose? | Akage-1 | 1969 | ![]() |
She's on her own. And so am I. Oh, well. | O, kendi başına. Ve ben de öyleyim. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
But, that's... | Ama, bu... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Boss, what's up? You look like you wanna hang yourself! | Patron, ne var ne yok? Kendini asmak ister gibisin! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
That's because you haven't gotten rid of you know who, Sir Hanzo. | Sebebi, kimi temizlemediğini biliyorsun, efendi Hanzo. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
You mean...him? | Onu mu...kastediyorsun? | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Two ryo just isn't enough... | İki ryo yetmez... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Twenty ryo? | Yirmi ryo mu? | Akage-1 | 1969 | ![]() |
That's quite a jump, isn't it? | Bu, büyük bir artış, değil mi? | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Say... where did this money come from? | Söyle... bu para nereden geldi? | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Commander! | Komutan! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Commander! Huh? | Ha? | Akage-1 | 1969 | ![]() |
You'll be in big trouble if you aren't careful! | Dikkatli olmazsan başın büyük belaya girecek! | Akage-1 | 1969 | ![]() |