• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 2944

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I thought you'd be back late. Why? Geç geleceğini sanıyordum. Neden? Akibiyori-1 1960 info-icon
Werert you with Mr. Mamiya and Mr. Hirayama? Bay Mamiya ve Bay Hirayama ile birlikte değil miydin? Akibiyori-1 1960 info-icon
Akiko and Ayako came too. Akiko ve Ayako da geldi. Akibiyori-1 1960 info-icon
I see. Ya! Akibiyori-1 1960 info-icon
What's this? It's Yoko's. Bunlar kimin? Yoko'nun. Akibiyori-1 1960 info-icon
She's here again? Yes, just got in. Yine mi geldi? Evet, az önce. Akibiyori-1 1960 info-icon
Is Hidaka away on business? No. Hidaka iş seyahatine mi çıktı? Hayır. Akibiyori-1 1960 info-icon
It seems they had another argument. Belli ki, aralarında yine kavga etmişler. Akibiyori-1 1960 info-icon
Problems with the mother in law again. Kaynanasıyla papaz olmuş yine. Akibiyori-1 1960 info-icon
Did she quarrel with her? No, that's not it. Onunla tartışmış mı? Tam olarak değil. Akibiyori-1 1960 info-icon
But still... Ama yine de... Akibiyori-1 1960 info-icon
young people should have a place of their own. Gençlerin de kendilerine ait bir evleri olmalı. Akibiyori-1 1960 info-icon
I've always felt that way. What a nuisance. Bunu hep istemişimdir. Tam bir baş belası. Akibiyori-1 1960 info-icon
She'll probably stay four or five days. Muhtemelen dört ya da beş gün kalacak. Akibiyori-1 1960 info-icon
Her suitcase is larger than usual. I wonder if they're all right. Bavulları her zamankinden daha ağır. Araları çok mu bozuk acaba. Akibiyori-1 1960 info-icon
We're in trouble if they're not. Werert you like that too? Öyleyse başımız dertte. Sen de başta öyle değil miydin? Akibiyori-1 1960 info-icon
I guess I was. Sanırım öyleydim. Akibiyori-1 1960 info-icon
In marriage, you eventually just give up. Evlilikte er geç bazı şeyleri bırakıyorsun. Akibiyori-1 1960 info-icon
That's true for both sides. Yoko needs to learn some patience. Bu her iki taraf için de geçerli. Yoko sabretmeyi öğrenmeli. Akibiyori-1 1960 info-icon
Marriage is really tedious when you think about it. Kafaya takarsan evlilik çok can sıkar. Akibiyori-1 1960 info-icon
You can't ask for too much. There'll be no end to it. Beklentilerin fazla olmamalı. Yoksa sonu hüsran olur. Akibiyori-1 1960 info-icon
Would you like some tea over rice? No, I'm full. Biraz pilavla, çay ister misin? Hayır, tokum. Akibiyori-1 1960 info-icon
Papa! Welcome home. Baba! Eve hoş geldin. Akibiyori-1 1960 info-icon
What happened? Another fight. Ne oldu yine? Yine kavga ettik. Akibiyori-1 1960 info-icon
You're always quarrelling. What was it this time? Hep kavga, hep kavga. Bu sefer sorun neydi? Akibiyori-1 1960 info-icon
It's not easy to explain the daily frustration. Günlük gerilimleri açıklamak kolay değil. Akibiyori-1 1960 info-icon
Frustration? You said you loved him. Gerilimler mi? Onu seviyorum diyordun. Akibiyori-1 1960 info-icon
That's what makes it so annoying! Canımı sıkan da zaten bu ya! Akibiyori-1 1960 info-icon
Papa, no more questions. I'm going to teach him a lesson. Baba, bu kadar soru yeter. Ona dersini vereceğim. Akibiyori-1 1960 info-icon
You're the one who needs a lesson. You have no patience. Bir derse ihtiyacı olan sensin. Hiç sabrın yok. Akibiyori-1 1960 info-icon
That's enough now. Keselim artık. Akibiyori-1 1960 info-icon
Papa, the bath's gotten cold. I'll heat it up for you. Baba, sıcak su bitti. Sana biraz ısıtayım. Akibiyori-1 1960 info-icon
She's hopeless. Umutsuz vaka. Akibiyori-1 1960 info-icon
Hey, listen. Hey, baksana. Akibiyori-1 1960 info-icon
What was that boy's name? Who? Şu çocuğun adı neydi? Kimin? Akibiyori-1 1960 info-icon
Who works for the Obayashi Group. Your friend's brother. Obayashi Group'ta çalışan. Arkadaşının kardeşi. Akibiyori-1 1960 info-icon
Shige Inoue? That's the one. Shige Inoue mi? Ha, işte o. Akibiyori-1 1960 info-icon
You said his father owns a factory in Kamisuwa. Babasının Kamisuwa'da bir fabrikası var demiştin. Akibiyori-1 1960 info-icon
Yes. What about him? Evet. Ne olmuş ona? Akibiyori-1 1960 info-icon
I think he'd make a good husband for Ayako. Sanırım Ayako için iyi bir koca olabilir. Akibiyori-1 1960 info-icon
Forget it. He's taken. You mean engaged? Onu unut. O birini buldu. Nişanlandı mı yani? Akibiyori-1 1960 info-icon
Yes. I have to find a present. Evet. Hediye bulmam gerekecek. Akibiyori-1 1960 info-icon
It's my job to find someone. Benim de işim birini bulmak. Akibiyori-1 1960 info-icon
Why? Nedenmiş o? Akibiyori-1 1960 info-icon
I thought he'd be perfect. What a disappointment. O olsa dört dörtlük olacaktı. Hayallerim söndü. Akibiyori-1 1960 info-icon
Any other possibilities? How about that Ikeda boy? Başka birileri yok mu? Şu Ikeda'ya ne dersin? Akibiyori-1 1960 info-icon
No, he's a snob. Olmaz. O çok havalı. Akibiyori-1 1960 info-icon
So he's out. Any others? Öyleyse onu eledik. Ya başka? Akibiyori-1 1960 info-icon
Forget about other people's daughters. Worry about your own. Sen elin kızını boş ver de, kendi kızının derdine düş. Akibiyori-1 1960 info-icon
But Ayako's such a beautiful girl. I don't want to see her with some oddball. Ama Ayako öylesine güzel ki. Onu uçuk bir tiple görmeye dayanamam. Akibiyori-1 1960 info-icon
She's a fine girl. So innocent. Öyle iyi, öyle temiz bir kız. Akibiyori-1 1960 info-icon
Oh? Is she like Akiko was at her age? Ya? Akiko'nun gençliğine mi benziyor? Akibiyori-1 1960 info-icon
Hard to say. Tam olarak değil. Akibiyori-1 1960 info-icon
They have different temperaments. Huyları farklı. Akibiyori-1 1960 info-icon
Mamiya said Akiko was better. Mamiya, Akiko'nun daha iyi olduğunu söyledi. Akibiyori-1 1960 info-icon
What do you say? Me? Sen ne düşünüyorsun? Ben mi? Akibiyori-1 1960 info-icon
Which would you choose? Akiko, right? Hangisini seçerdin? Akiko'yu, değil mi? Akibiyori-1 1960 info-icon
I know all about it. What? Her şeyi biliyorum. Neymiş o? Akibiyori-1 1960 info-icon
The drug store. You always bought your bandages there, right? Eczane. Sargı bezini hep oradan alırdın, değil mi? Akibiyori-1 1960 info-icon
I didn't buy bandages. Mamiya did. Sargı bezi alan ben değil, Mamiya'ydı. Akibiyori-1 1960 info-icon
Then what did you buy? Antifebrin. O zaman senin aldığın neydi? Ateş düşürücü. Akibiyori-1 1960 info-icon
Liar! I remember very clearly. It was you. Yalancı! Çok iyi hatırlıyorum. Sendin o. Akibiyori-1 1960 info-icon
Who told you that? You did. Sana kim söyledi? Sen söyledin. Akibiyori-1 1960 info-icon
I said that? When? Ben mi söyledim? Ne zaman? Akibiyori-1 1960 info-icon
When you were drunk, celebrating Yoko's birth. Yoko'nun doğum gününde kafayı çektiğinde. Akibiyori-1 1960 info-icon
Really? I said that? Sahi mi? Öyle mi dedim? Akibiyori-1 1960 info-icon
I used to be so honest. Eskiden dosdoğru bir adamdım. Akibiyori-1 1960 info-icon
Yes, more than now. Evet, şimdiye nazaran. Akibiyori-1 1960 info-icon
Mom, I'm hungry. Is there anything to eat? Anne, karnım aç. Hiç yemek var mı? Akibiyori-1 1960 info-icon
Papa, your bath's gotten super hot. Baba, suyun acayip ısındı. Akibiyori-1 1960 info-icon
Did you turn off the gas? No, it's still lit. Gazı kapattın mı? Hayır, hala yanıyor. Akibiyori-1 1960 info-icon
What's wrong with you? You have to turn it off. Kafan basmıyor mu? Kapatman gerekiyordu. Akibiyori-1 1960 info-icon
You're all hopeless. Hiçbiriniz adam olmazsınız. Akibiyori-1 1960 info-icon
Is there something to eat? Hiç yemek var mı? Akibiyori-1 1960 info-icon
Nothing but trouble. Kuyruklu bela var. Akibiyori-1 1960 info-icon
Please go in. Lütfen buyurun. Akibiyori-1 1960 info-icon
Welcome. Hoş geldin. Akibiyori-1 1960 info-icon
Thank you so much for the other day. Geçen gün için çok teşekkürler. Akibiyori-1 1960 info-icon
I know how busy you are. Çok meşgul olduğunuzu biliyorum. Akibiyori-1 1960 info-icon
Not at all. Please have a seat. Hiç de değil. Oturun lütfen. Akibiyori-1 1960 info-icon
I just stopped by to thank you. Sadece bir teşekkür etmek için uğradım. Akibiyori-1 1960 info-icon
That's kind of you. Please sit down. Çok naziksiniz. Lütfen oturun. Akibiyori-1 1960 info-icon
I also called on Mr. Hirayama and Mr. Taguchi. Bay Hirayama ve Bay Taguchi'ye de uğradım. Akibiyori-1 1960 info-icon
Did Taguchi have any news regarding Ayako? Taguchi, Ayako ile ilgili bir havadis verdi mi? Akibiyori-1 1960 info-icon
I'm afraid he was too late. Korkarım, çok geç kalmış. Akibiyori-1 1960 info-icon
He's already taken? Yes. Gencimiz birini mi bulmuş? Evet. Akibiyori-1 1960 info-icon
That's just like him. He's always been like that. Onun huyudur. Eskiden beri hep böyledir. Akibiyori-1 1960 info-icon
Miwa used to complain that Taguchi was always late for appointments. Miwa, Taguchi'nin randevulara hep geç kaldığından dert yanardı. Akibiyori-1 1960 info-icon
But then I was the late one the other day. Oysa bir bakmışsın, ertesi gün geç kalan benim. Akibiyori-1 1960 info-icon
I'm sure having you all there must have pleased my husband. Eminim ki, kocam sizlerin yanında olmaktan hoşnuttu. Akibiyori-1 1960 info-icon
Say, have you had lunch? Söylesene, öğle yemeğini yedin mi? Akibiyori-1 1960 info-icon
No, but I'm fine. Hayır, ama acıkmadım. Akibiyori-1 1960 info-icon
Shall we have lunch? Though the food's just so so... Birlikte yiyelim mi? Yemekler de pek iyi değil ama... Akibiyori-1 1960 info-icon
I'm afraid at 2:00 What? Korkarım ben saat 2:00'de... Ne? Akibiyori-1 1960 info-icon
These days I'm helping out at my friend's dressmaking school. Bu aralar arkadaşımın terzilik okulunda takılıyorum. Akibiyori-1 1960 info-icon
French embroidery and such. Fransız nakışı türünden şeyler. Akibiyori-1 1960 info-icon
You teach that? Dersini mi veriyorsun? Akibiyori-1 1960 info-icon
Yes, though I'm not very good at it. Evet, ama çok iyiyim denemez. Akibiyori-1 1960 info-icon
That must be hard. Zor olmalı. Akibiyori-1 1960 info-icon
Well, in that case, I can take you there in my car. Şey, o halde, sizi oraya arabamla götürebilirim. Akibiyori-1 1960 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 2939
  • 2940
  • 2941
  • 2942
  • 2943
  • 2944
  • 2945
  • 2946
  • 2947
  • 2948
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim