• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 3009

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
It will not be able to unify the Arab tribes. Arap kabilelerini birleştirmek çok zordur. Al Risalah-1 1976 info-icon
The danger comes from there. Asıl tehlike bu.. Al Risalah-1 1976 info-icon
"The neighbor is like oneself, neither malfaisant nor sinning. " Komşunuz günahkar da olsa, kötü bir insan da olsa, ona kötülük etmeyiniz. Al Risalah-1 1976 info-icon
One see a woman only with the agreement of its family. " Erkek, bir kadını ancak kadının ailesinin rızasıyla görebilir. " Al Risalah-1 1976 info-icon
It really think it. Gerçekten de böyle düşünüyor. Al Risalah-1 1976 info-icon
For him, the Muslims and people of the Book are equal. Ona göre müslümanlar ve kitap ehli, eşit. Al Risalah-1 1976 info-icon
Read what he says of the Jews of Medina. Medine yahudileri hakkında ne dediğine bak. Al Risalah-1 1976 info-icon
"The Jews have their religion and the Muslims theirs, " Yahudilerin kendi dinleri vardır, Müslümanların kendi dini, Al Risalah-1 1976 info-icon
themselves and their owners, ... herkes kendi dinine göre... Al Risalah-1 1976 info-icon
except that which oppressed and sinned. " ... yaşayacak ve ibadet edecektir. " Al Risalah-1 1976 info-icon
Look at. Şuna bak. Al Risalah-1 1976 info-icon
The woman has rights, of which that of the heritage. Kadınlara bile haklar tanımış, onlara miras bırakılabilirmiş. Al Risalah-1 1976 info-icon
And why not of the rights for the camels? Develere bile hak tanıdığına göre. Al Risalah-1 1976 info-icon
Coran known as: "There is not an animal on the earth, Kur'an der ki: " Yeryüzünde yürüyen hayvanlar ve (gökyüzünde) ... Al Risalah-1 1976 info-icon
nor a being that flies on its wings, but communities like you... " ... iki kanadıyla uçan kuşlardan ne varsa, hepsi ancak sizin gibi topluluklardır. " Al Risalah-1 1976 info-icon
Mohammad upsets all, even the nature of my city. Muhammed her şeyi tersine çeviriyor, şehrimin doğal yapısını bile. Al Risalah-1 1976 info-icon
Curse is it! Lanet olsun! Al Risalah-1 1976 info-icon
He steal us our children and our lives. Çocuklarımızı ve yaşamlarımızı çalıyor bizden! Al Risalah-1 1976 info-icon
He found what he calls the right, Bizim geleceğimizi harcamak uğruna, Al Risalah-1 1976 info-icon
At the expense of our future. ... doğru bildiği şeyi yapıyor. Al Risalah-1 1976 info-icon
That are enough! Artık yetti! Al Risalah-1 1976 info-icon
He should be given to its place. Ettiğini bulacak! Al Risalah-1 1976 info-icon
Whole that exiled left in Mecca, Göç edenlerin geride bıraktığı ne varsa, Al Risalah-1 1976 info-icon
will confiscate we it. ... el koyacağız. Al Risalah-1 1976 info-icon
Their houses, their camels, their horses, their money, Evleri, develeri, atları, paraları, Al Risalah-1 1976 info-icon
and even their children belong to us. ... hatta çocukları bile, artık bizim. Al Risalah-1 1976 info-icon
Exiled! Ey sürgün edilenler! Al Risalah-1 1976 info-icon
I bring news of Mecca. Mekke'den haberlerim var. Al Risalah-1 1976 info-icon
They stole all your possessions. Bütün sahip olduğunuz şeyleri çaldılar. Al Risalah-1 1976 info-icon
Do not remain to you any more money. Artık hiç paranız kalmadı. Al Risalah-1 1976 info-icon
The trade of Abu Bakr is sold, Ebu Bekir'in dükkanı, Al Risalah-1 1976 info-icon
as well as the house of the Prophet. ... hatta peygamberin evi bile satıldı. Al Risalah-1 1976 info-icon
They sold your goods to inflate their caravans. Kervanlarını zenginleştirmek için sattılar sizin mallarınızı. Al Risalah-1 1976 info-icon
It remain to you nothing. Hiçbir şeyiniz kalmadı. Al Risalah-1 1976 info-icon
You for your possessions do not fight? Mallarınız için savaşmayacak mısınız? Al Risalah-1 1976 info-icon
Which speaks to fight? Kim o savaştan söz eden? Al Risalah-1 1976 info-icon
You Have an alternative? Başka seçeneğiniz var mı? Al Risalah-1 1976 info-icon
We will fight only with the orders of Allah and its Prophet. Yalnızca Allah'ın ve peygamberinin izniyle savaşırız biz. Al Risalah-1 1976 info-icon
Include understand me well, Beni sakın yanlış anlamayın, Al Risalah-1 1976 info-icon
you do not disturb us are our guests. ... siz misafirimizsiniz, başımızın üstünde yeriniz var. Al Risalah-1 1976 info-icon
If there remained to us only one bread, Eğer son bir ekmeğimiz kalsa, Al Risalah-1 1976 info-icon
we would give it to you. ... onu size verirdik. Al Risalah-1 1976 info-icon
Turn over to work. İşinizin başına dönün. Al Risalah-1 1976 info-icon
Will fight we them, I swear that we will fight them. Savaşalım, çıkalım karşılarına! Al Risalah-1 1976 info-icon
Those which oppressed us, drove out our houses and plundered. Bizi zulümle evimizden barkımızdan edenlerle savaşalım. Al Risalah-1 1976 info-icon
The good will not be overcome by the evil. İyilik, kötülük karşısında boyun eğmeyecek, Al Risalah-1 1976 info-icon
We are protected by Allah and by you, we will overcome. Bizi Allah ve Allah'ın peygamberi korur, yenilmeyiz. Al Risalah-1 1976 info-icon
O Messenger of Allah, I know that you call with peace. Ey Allah'ın elçisi, bilirim, sen savaşı sevmezsin. Al Risalah-1 1976 info-icon
But if we let them make, we will lose our honor. Ama yaptıkları yanlarına kar kalırsa, gururumuz kalmaz. Al Risalah-1 1976 info-icon
Let us fight them. Bırak savaşalım. Al Risalah-1 1976 info-icon
Whole that we have finds in their caravans. Sahip olduğumuz her şey o kervanlarda. Al Risalah-1 1976 info-icon
Their caravans are within reach, Kervanları yakınımızdan geçecek, Al Risalah-1 1976 info-icon
let us recover our goods by the force. ... bırak bize ait olanları geri alalım! Al Risalah-1 1976 info-icon
Forgiveness if I raised the voice your involved. Affet, sana karşı sesimi yükselttim. Al Risalah-1 1976 info-icon
But it is an anger for Allah and his religion. Ama kızgınlığımın sebebi, Allah'a ve dinine yapılan saygısızlıktır. Al Risalah-1 1976 info-icon
Engagements them. Saldıralım onlara. Al Risalah-1 1976 info-icon
No battle, without the order of Allah. Allah'ın emri olmadan savaşılmayacak. Al Risalah-1 1976 info-icon
Allah is great! 1 Allah en büyüktür! Al Risalah-1 1976 info-icon
Bilal. Looks at the sun. Bilal. Güneşe bak. Al Risalah-1 1976 info-icon
"I attest that there is of Allah only God. " " Şehadet ederim ki Allah'tan başka ilah yoktu r" Al Risalah-1 1976 info-icon
It is not the hour of the prayer. Ezan saati değil ki. Al Risalah-1 1976 info-icon
"I attest that Mohammad is the Messenger of Allah. " " Şehadet ederim ki Muhammed, Allah'ın elçisidir. " Al Risalah-1 1976 info-icon
"Allah is great!" " Allah en büyüktür! " Al Risalah-1 1976 info-icon
"It have there of Allah only God. " " Allah'tan başka ilah yoktur. " Al Risalah-1 1976 info-icon
Listen to what Allah revealed with its Messenger. Allah'tan peygambere vahiy geldi. Al Risalah-1 1976 info-icon
"In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. " " Esirgeyen ve bağışlayan Allah'ın adıyla. " Al Risalah-1 1976 info-icon
"Permission is given to those upon whom war is made because they are oppressed, " Zulme uğrayanlara savaşmak için izin verilmiştir, Al Risalah-1 1976 info-icon
and verily, Allah is most powerful for their aid, ... doğrusu kudret sahibi Allah, onlara yardım edecektir, Al Risalah-1 1976 info-icon
Those who have been expelled from their homes without a just cause except that they say: ‘Our Lord is Allah'... " ... çünkü onlar, 'Rabbimiz Allah!' demekten başka bir şey yapmadıkları halde evlerinden sürülenlerdir. " Al Risalah-1 1976 info-icon
The sword of Ali, Ali'nin kılıcı, Al Risalah-1 1976 info-icon
is the first sword of Islam. ... İslam'ın ilk kılıcıdır. Al Risalah-1 1976 info-icon
Exiled and in favour! Ey sürgünler (Muhacir) ve yoldaşlar(Ensar)! Al Risalah-1 1976 info-icon
Comply with the rules of war of the Prophet. Peygamberin savaş kurallarını unutmayın. Al Risalah-1 1976 info-icon
Save the children, the old men, the women and the patients, Çocuklara, yaşlılara, kadınlara ve hastalara dokunmayın, Al Risalah-1 1976 info-icon
do not cut down trees. ... ağaçlara zarar vermeyin. Al Risalah-1 1976 info-icon
Do not make evil with the man who works with the field. Yol üstünde çalışan insana denk gelirseniz, ona kötülük etmeyin. Al Risalah-1 1976 info-icon
Fight your oppressors and those which have stolen you. Sadece size zulmeden ve malınızı çalanla savaşın. Al Risalah-1 1976 info-icon
Now, with the wells of Badr! Şimdi, Bedir kuyularına! Al Risalah-1 1976 info-icon
Koraichians! Kureyşliler! Al Risalah-1 1976 info-icon
You Arm! Defend your goods! Mohammad! Silahlanın! Mallarınızı koruyun! Muhammed! Al Risalah-1 1976 info-icon
They attack your caravan. How much they are? Muhammed kervanınıza saldırıyor. Kaç kişiler? Al Risalah-1 1976 info-icon
Three hundred of which some riders. Üç yüz kadarlar, birkaç da atlı var. Al Risalah-1 1976 info-icon
We will have 200 riders. How many camels? 200 atlı götürelim. Kaç develeri var? Al Risalah-1 1976 info-icon
Seventy. We will have 170 of them. Yetmiş. Bizim yüz yetmiş tane olacak! Al Risalah-1 1976 info-icon
And twenties of my camels will carry the wine earthenware jars. Benim develerimden yirmisi de şarap taşıyacak. Al Risalah-1 1976 info-icon
It will be a festival! Bu bir kutlama olacak! Al Risalah-1 1976 info-icon
It is the war which I waited. İşte beklediğim savaş buydu. Al Risalah-1 1976 info-icon
A war without losses. Kayıpsız bir savaş. Al Risalah-1 1976 info-icon
The war! Savaşa! Al Risalah-1 1976 info-icon
Go quickly to the caravan. Çabuk kervana git. Al Risalah-1 1976 info-icon
Say to Abu Sofyan to go to the wells of Badr with its men. Ebu Sufyan'a söyle, adamlarıyla birlikte Bedir kuyularına gitsin. Al Risalah-1 1976 info-icon
Koraichians left. Kureyşliler yola çıktı. Al Risalah-1 1976 info-icon
Koraichians went to face the Muslims with Badr. kureyşliler müslümanlarla çarpışmak için Bedir'e doğru yola çıktı. Al Risalah-1 1976 info-icon
They ask you to join them. Senden de onlara katılmanı istiyorlar. Al Risalah-1 1976 info-icon
It is not reasonable to risk the richnesses of Mecca. Mekke'nin zenginliğini risk etmek mantıklı değil. Al Risalah-1 1976 info-icon
I go to the west, far from the well of Badr. Ben batıya gideceğim, Bedir kuyularından uzağa. Al Risalah-1 1976 info-icon
You must move towards Badr. Bedir'e gitmelisin. Al Risalah-1 1976 info-icon
If I continue my walk the night, I will avoid Mohammad until the morning. Eğer gece boyunca ilerlersem, sabaha Muhammed'in ulaşamayacağı kadar uzaklaşmış olurum. Al Risalah-1 1976 info-icon
And your row among your people? İnsanlarının yanında olmak senin görevin! Al Risalah-1 1976 info-icon
My position depends on the safety of these camels. Benim görevim bu develerin güvenliğini sağlamak. Al Risalah-1 1976 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 3004
  • 3005
  • 3006
  • 3007
  • 3008
  • 3009
  • 3010
  • 3011
  • 3012
  • 3013
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim