Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 3004
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Not, not in Kaba, | Olmaz, Kabe'de olmaz, | Al Risalah-1 | 1976 | |
| not to ennoble them. | ... onları onurlandırmayalım. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| You draw aside us from the divine right, | Bizi en doğal kutsal hakkımızdan alıkoyuyorsunuz, | Al Risalah-1 | 1976 | |
| of the house of Abraham and all the Arabs. | ... burası Hz. İbrahim'in ve bütün arapların evidir. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Open! | Açın! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| "Say: O unbelievers! I do not worship that which you worship... " | " De ki: Ey kafirler, sizin taptığınıza ben tapmayacağım... " | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Move away them from Kaaba! | Kabe'nin önünden çekilin! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Stop this liar who claims to know the skies! | Semadan haberler verdiğini söyleyen şu yalancıyı durdurun! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Protect the Prophet! | Peygamberi koruyun! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Hamza! | Hamza! Hamza! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Abu Jahl, you are valorous. | Ebu Cehil, ne de cesurmuşsun meğer(!). | Al Risalah-1 | 1976 | |
| You attack disarmed men. | Silahsız insanlara saldırıyorsun. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| They support this impudent... The most impudent than you? | Ama bu terbiyesizi destekliyorlar... Senden de mi terbiyesiz? | Al Risalah-1 | 1976 | |
| You who prevent from expressing yourselves? | Siz, kendilerini ifade etmekten alıkoyulanlar! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Mohammad is a liar. | Uydurukçu Muhammed! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| To me, return if you so hardy! | O kadar sertsen bana saldır! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Nobody wants to face me? | Yok mu içinizde yürekli? | Al Risalah-1 | 1976 | |
| I am in the religion of Mohammad. I say what he says. | Ben de Muhammed'in dinindenim, dediğini derim. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Try of me to divert some. | Hadi, beni de caydırmayı deneyin. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Mohammad, my nephew, | Ya Muhammed! Yeğenim! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| When I cross the desert the night, | Geceleyin çölde gezinirken, | Al Risalah-1 | 1976 | |
| I realize that Allah is too tall to be confined between four walls. | ... Allah'ın dört duvar arasına sığdırılamayacak kadar yüce olduğunu farkettim. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Which would have believed that Hamza, | Kim derdi ki Hamza, | Al Risalah-1 | 1976 | |
| wine amateur and hunter of lions, | ... şarap düşkünü, aslan avcısı, | Al Risalah-1 | 1976 | |
| would follow Mohammad? | ... Muhammed'i destekleyecek? | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Plus one persecute them, | Onlara baskı yaptıkça, | Al Risalah-1 | 1976 | |
| more they become strong. | ... daha da güçleniyorlar. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Where he finds his words? | Nereden buluyor o sözleri? | Al Risalah-1 | 1976 | |
| I do not know, Hind. | Bilmiyorm, Hind. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| How an illiterate man, exceeding forty, | Nasıl olur da okuma yazma bilmeyen, | Al Risalah-1 | 1976 | |
| can go down again of a mountain more eloquent than a poet? | ... kırkını geçmiş bir adam dağa çıkar ve bir şairden daha dokunaklı sözlerle geri gelir? | Al Risalah-1 | 1976 | |
| If it were only of poetry… | Sadece şiir olsa yine iyi. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| people believe that they are the words of Allah. | İnsanlar onların Allah'ın sözleri olduğuna inanıyorlar. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| How to fight a man which one does not know the force? | Güç kullanmaktan anlamayan bir adamla nasıl savaşırsın? | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Mohammad promises milk and wine rivers to them. | Muhammed onlara süt ve şaraptan ırmaklar vaat ediyor. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Therefore it is listened to. | Bu yüzden onu dinliyorlar. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| It is necessary to dissuade some. | İçlerinden bazılarını caydırmak lazım. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Let us start with weakest. | En zayıf olandan başlayalım. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Not! | Hayır! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Ammar! | Ammar! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Mother! Mother! Ammar! | Anne! Anne! Ammar! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Come to find uprightness! | Şimdi yola geleceksin! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Somayya! | Sümeyye! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Not! Not! | Hayır! Hayır! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Release it! Release it! | Bırak onu! Bırak onu! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Yasser! | Yaser! Yaser! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| My parents! | Anne! Baba! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Come to join them. | Sen de gel! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Attach it! | Bağlayın! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Father... Mother... | Baba... Anne... | Al Risalah-1 | 1976 | |
| It do not have there other gods that Allah and Mohammad is its Prophet. | Allah'tan başka ilah yoktur, Muhammed onun elçisidir. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| It do not have there other gods only Allah. | Allah'tan başka ilah yoktur. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| You do not want to say good of our gods? | Tanrılarımızı övmek istemiyor musun? | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Say: 'Houbal'! | Söyle: " Hubel" de! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Say: 'Houbal'! | " Hubel" de! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| I attest that there is only one Allah, | Şehadet ederim ki Allah'tan başka ilah yoktur, | Al Risalah-1 | 1976 | |
| and I attest that Mohammad... | ... ve Muhammed O'nun... | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Pity! | Acıyın! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| I attest that Mohammad is the Messenger of Allah. | Muhammed Allah'ın elçisidir. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Houbal! Houbal! | Hubel! Hubel! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Houbal... | Hubel... | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Say: 'Houbal the grand!' | Söyle: " Hubel güçlüdür! " | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Say: 'Houbal', and denies the religion of Mohammad. | Söyle, " Hubel" de, ve Muhammed'in dinini inkar et! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Houbal. | Hubel. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| It do not have there other gods that Allah and Mohammad is its Messenger. | Allah'tan başka ilah yoktur, Muhammed onun elçisidir. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Unhappy! | Bozguncu! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Where is your single Allah to save you? | Hani nerde senin inandığın Allah? Gelsin de kurtarsın seni! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Leave, leave, brothers of Islam. | Çıkın, çıkın iman kardeşlerim. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Would be patient, Ammar, the Prophet announced a good news: | Sabret Ammar, Peygamberden güzel haberler var: | Al Risalah-1 | 1976 | |
| 'Patience with Yasser, the paradise is promised to you. ' | "Sabırlı ol Ammar, cennetle müjdelendin. " | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Prophet came. | Peygamber geldi. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Messenger of Allah, | Ey Allah'ın resulü, | Al Risalah-1 | 1976 | |
| how can I raise the head, | ... yüzüne nasıl bakarım? | Al Risalah-1 | 1976 | |
| whereas I betrayed you | Sana ihanet ettim, | Al Risalah-1 | 1976 | |
| and called upon their gods? | ... onların tanrılarını yücelttim. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| suffering made me lose conscience, | ... çektiğim acı yüzünden bilincimi kaybettim, | Al Risalah-1 | 1976 | |
| I shouted with the assistance | Yardım için bağırdım, | Al Risalah-1 | 1976 | |
| and they killed my parents under my eyes. | ... ama gözümün önünde ailemi öldürdüler. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| They obliged me to betray you, o Messenger of Allah. | Sana sırt çevirmem için zorladılar beni, ey Allah'ın resulü. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| My Allah, forgives me. | Allah'ım, affet beni. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Confidence as a Allah. | Allah'a güven Ammar. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| You touched the Prophet and he cried of pity. | Peygamber üzüntüsünden ağladı. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| You will not be blamed if you spoke under the constraint. | Baskı altında olduğun için söylediğin sözlerin geçerliliği yok. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Allah charges a heart only according to his capacity. | Allah kişiye kaldırabileceğinden daha fazla yük yüklemez. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| You are not in safety here. | Burada güvende değilsiniz. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Prophet asks us to leave Mecca. | Peygamber Mekke'den ayrılmanızı emrediyor. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| If you remain, they will kill you the ones after the others. | Eğer kalırsanız, sizi birer birer öldürecekler. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| He say: 'Go in Abyssinie, where there is a king, | Dedi ki: "Habeşistan'a gidin, orada bir kral var, | Al Risalah-1 | 1976 | |
| which does not know the injustice. ' | ... kimseye haksızlık etmez. " | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Leave now. | Hemen gidin. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Of the riders... Caution! | Atlılar... Saklanın! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| We found their traces and followed them, | İzlerini bulduk ve takip ettik, | Al Risalah-1 | 1976 | |
| but we turned in round. | ... ama bulamadan geri döndük. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| And they are thus escaped. | Kaçtılar mı yani? | Al Risalah-1 | 1976 | |
| To escape? They volitilized! | Kaçmak mı? Resmen buharlaştılar! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Mohammad remained, only the weak ones left. | Muhammed kaldı, sadece zayıflar gitti. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Forts or weak, they will harm to us, | Güçlü ya da zayıf farketmez, hem bize, | Al Risalah-1 | 1976 | |
| like with our business. | ... hem işimize zarar bunlar. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Abyssinie... Amr? | Habeşistan... Amr? | Al Risalah-1 | 1976 | |
| You are not the friend of their king? | Sen onların kralıyla arkadaş değil misin? | Al Risalah-1 | 1976 |