• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 3787

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I'm by myself. On tane elim yok ya! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Leave the soup. Fetch more bread. Çorba kalsın. Biraz daha ekmek getir. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
The boss is busy. You can give me the things. Patronun işi var. İstediklerinizi bana söyleyebilirsiniz. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Get a move on! Sen işine bak! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
And some sugar, 20 kilos... Biraz da şeker, 20 kilo kadar... Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
For you, Miss... Size özel, hanımefendi... Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
And a few hundred eggs? Bir de birkaç yüz yumurta? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Why do you need so many eggs? O kadar yumurtayı ne yapacaksın? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
We paint some and bake Easter cakes. Bazılarını boyayacağız, bazılarıyla da Paskalya kekleri yapacağız. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
I'll try and get a couple of crates. Bir iki karton getirebilirsem getiririm artık. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
It's not easy to get eggs before Easter. Paskalya'dan önce yumurtaları bulması öyle kolay değil. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
And Turkish delight? Lokumları ne olacak? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Excuse me, Camelia. I'm busy. Affedersin, Camelia. İşim var. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
I've brought you some gizzards. Taşlık getirdim sana. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Can I give you some sugar? Şeker vereyim ister misin? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
We'll settle up another time. Başka zaman hallederiz. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
You sell them separately now? Artık ayrı ayrı mı satıyorsun? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Ask Mariana for whatever you need. Ne ihtiyacın varsa, Mariana'ya söyle. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
I'll be back before Easter, we'll see then. Paskalya'dan önce yine geleceğim, görüşürüz o zaman. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
You think you can get me some eggs? Bana yumurta getirebilir misin? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
I said I would. Ben getiririm dedim ya. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
You said two crates. I need more. İki karton, dedin. Bana daha çok lazım. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Sure, I'll get you some eggs. Will 100 do? Tabii, getiririm sana yumurta. 100 tane yeter mi? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
If you can. Mümkünse. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Name? Radu Marian. İsmin? Radu Marian. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Radu Marian. Two. Radu Marian. İki. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Hello, Grigore. Hello. Merhaba, Grigore. Merhaba. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
I'll take Ionut's eggs too. Ionut'un yumurtalarını da alacağım. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Does he know about it? Bundan haberi var mı? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Sure. I've talked to him. Olmaz mı? Konuştum onunla. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
And his second crate? İkinci kartonu yok mu? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
New employees only get one. İşe yeni girenler bir tane alırlar. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Hey, some people get extra? Bazılarına torpil mi geçiyorsunuz? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Mind your own business. They're for his nephew, Ionut. Sen kendi işine bak. Yeğeni Ionut için onlar. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
No hot water? Sıcak su yok mu? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
The food is on the table. Yemeğin masada. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
They gave us our eggs for Easter tonight. Bu gece Paskalya yumurtalarımızı verdiler. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
A crate each. Herkese bir karton. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Maybe Ionut will give us his eggs. Belki Ionut kendi yumurtalarını bize verir. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
You don't think they need them? Yumurta lazım değil mi onlara? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Bring me the pot of hot water on the stove. Ocağın üzerindeki sıcak su dolu tencereyi getirsene. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
You stopped fasting? Orucu bıraktın mı? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
The fish roe salad is for you. Taramayı sana yaptım. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Shall I pour it for you? Ben dökeyim mi? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
The boss? Patron nerede? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
In the kitchen. Mutfakta. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Yes. Gir. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
May I? Gireyim mi? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Please. Buyur. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
I've brought the eggs. Yumurtaları getirdim. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
I could only bring 60. Ancak 60 tane bulabildim. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
60 is fine. We can't find any eggs at all round here. 60 da iyidir. Buralarda yumurta bulabildiğimiz pek söylenemez. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Sit down. Are you in a hurry? Otursana. Acelen var mı? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
No, you carry on. Yok, sen işine bak. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Do you want some peas? Bezelye ister misin? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Why? You're in a hurry? Niye? Acelen mi var? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
I have to be at the port by 11 pm. Akşam 11'de limanda olmam gerek. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Just wondering. Merak ettim sadece. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Drivers usually stop here for the night. Sürücüler çoğunlukla geceleri dururlar burada. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
With poultry, you have to arrive before nightfall. Kümes hayvanı götürüyorsan, şafak sökmeden varış noktana ulaşmalısın. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
They're very strict about it. Bu konuda çok sertler. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Isn't it hard? Always on the road? Zor olmuyor mu? Hayatın yollarda geçiyor. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
You get used to everything. Bir yerden sonra her şeye alışıyorsun. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
But I'd like to retire to a place like this. Ama emekliliğimi böyle bir yerde geçirmek isterim. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Really? You like it here? Sahiden mi? Sevdin mi burayı? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Fresh air, peace and quiet... Temiz hava, huzur ve sükûnet... Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
It isn't easy here, you know. Burada da her şey güllük gülistanlık değil. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Isn't it hard, doing everything by yourself? Her şeyi tek başına yapmak zor olmuyor mu? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Of course. Olmaz mı! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
And with the food shortages, it's a struggle. Buna bir de yiyecek sıkıntısı eklenince, uğraş uğraşabildiğin kadar. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
And it's harder for a woman. Hele bir kadın için daha zor. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Doesn't the guy from the centre keep you supplied? Merkezden gelen herif malzeme getirmiyor muydu sana? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
With what he gives me... Bana getirdikleriyle anca... Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Selling to the public brings in more money. Asıl parayı halka satarak kazanırsın. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
By the way, can you get hold of some chicken? Şey diyecektim, bir iki tavuk getirebilmen mümkün mü? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
It's not easy. O kadar kolay değil. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Why? Does somebody count the chickens in your truck? Neden? Kamyondaki tavukları sayıyorlar mı? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
It's sealed and can't be opened until delivery. Kapılar mühürlü ve teslimata dek açamam. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
You've some flour... Un dökülmüş... Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
I got you some sugar and flour, for Easter. Sana şeker ve un getireyim, Paskalya için. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
They've been told I'll be late? Should I call them? Geç kalacağımı mı söylüyorlar? Arayayım mı onları? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
If Sebi brings the tyres in the morning Sebi sabah lastikleri getirirse... Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
I'll be at the port by noon. Öğlen limanda olurum. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
So, you're spending the night? Gece buradasın yani? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
A clean towel. Thank you. Temiz havlu getirdim. Thank you. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
The bathroom's in the hall. A blanket's in the wardrobe. Banyo koridorda. Dolapta bir battaniye daha var. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Anything else? Yapılacak başka iş var mı? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
No, you can go. Thanks. Yok, gidebilirsin. Teşekkürler. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Leave that. I'll clear it up later. Oraya bırak. Sonra yıkarım. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
You need anything else? No. Başka bir şey lazım mıydı? Hayır. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Is the yeast good? Maya iyi mi? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
With bad yeast, you can knead away, it won't rise. Maya kötü olunca, istediğin kadar yoğur, kabarmaz yine de. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
You know how to cook? Yemek yapmaktan anlar mısın? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
A little. Azcık. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Men who can cook are few and far between. Yemek yapmasını bilen adama nadir rastlanır. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
In a household, it's good to know how to do everything. Ailen olunca, neyi nasıl yapacağını bilmek işine yarıyor. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
If you want, there's some wine left. İstersen, biraz şarap kalmıştı. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Thank you. Eksik olma. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Shall I pour you a glass? No. Sana da koyayım mı? Hayır. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
I can't drink alone. Tek başıma içemem. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 3782
  • 3783
  • 3784
  • 3785
  • 3786
  • 3787
  • 3788
  • 3789
  • 3790
  • 3791
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim