Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 3782
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Your soup's on the table, dear. | Çorban masada duruyor, hayatım. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| So when are you going to this holiday camp? | Söyle bakalım, şu tatil kampına ne zaman gidiyorsun? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| It's not a camp. | Gittiğim yer kamp değil. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| May 1st is a Thursday this year and we've no school on Friday. | 1 Mayıs bu yıl Perşembe'ye denk geliyor, Cuma günü de okul olmayacak. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| You're going on your own? | Tek başına mı gidiyorsun? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Teachers are coming, but we've organized it. | Öğretmenler de geliyor, ama organize edenler biziz. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| And where will you stay? | Kalacağın yer neresi? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| At the Forum, in Costinesti. | Forum'da, Kostinesti'de bir yer. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| The Forum costs 300 lei? | Forum 300 lei mi tutuyor? Mavi, bayrak direğinin bitimine gelsin! | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| It's 300 lei all included: Transport, meals, everything. | Her şey dahil 300 lei: Ulaşım, yemek, hepsi içinde. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Listen, we'd like you to go, | Dinle, ikimiz de gitmeni istiyoruz, ama... | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| but this Monday we have to pay an advance | ...bu Pazartesi Dacia'nın kaporasını... | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| on the Dacia and we're a bit short. | ...ödememiz gerek ve şu an müşkül durumdayız. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| So, can I go or not? | Sonuç olarak; gidecek miyim, gitmeyecek miyim? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Yes, but stay at aunt Didina's in Constanta. | Git, ama Köstence'deki Didina halanda kal. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| It takes half an hour to go to Costinesti by bus. | Oradan otobüsle Kostinesti'ye gitmek bir buçuk saatimi alır. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| You've been saving money for this crappy car for years. | Şu dandik araba için yıllardır para biriktirip duruyorsun. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| It'll be yours one day. | O araba bir gün senin olacak. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Better to take the bus than eat yoghurt all your life. | Her gün yoğurt yemektense otobüse binmeyi yeğlerim. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Crina! | Crina! | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Coming to the party? | Partiye geliyor musun? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| No. I've just had a fight with Dad. | Olmaz. Daha şimdi babamla kavga ettim. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Come on, they have a video player. | Hadi ama, video oynatıcıları bile var. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Shall I ring at your door? | Kapınızı çalayım mı? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| No, don't bother. | Hayır, zahmet etme. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Shall I wait for you? | Seni bekleyeyim mi? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| I'm coming down. | Aşağı geliyorum. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| I'm going down to talk to Roxana. | Roxana'yla konuşmaya gidiyorum. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Don't you have a French test tomorrow? | Senin yarın Fransızca sınavın yok mu? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| I've studied all week. | Bütün hafta ona çalıştım zaten. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Be back by 10. | 10'da dönerim. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Is he a student? I think so. | O da öğrenci mi? Herhalde öyledir. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| He's lent our block his video player. | Video oynatıcısını bizim daireye ödünç verdi. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| What's his name? | Çocuğun ismi ne? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Bughi, I think. | Bughi'ydi, sanırım. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| I was trembling so much I forgot my own name. | Karşısında titremekten kendi ismimi bile unuttum. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| He's damn gorgeous! Shut up! | Acayip yakışıklı biri! Kes ya! | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Hi, what's your name? | Selam, ismin ne? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Crina. | Crina. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Crina, what a nice name. Shall we dance? | Crina, ne güzel isimmiş. Dans edelim mi? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Later, maybe? | Belki sonra ederiz? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Make room for my friend. | Arkadaşıma yer aç. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| This is Bughi. | Bughi'yle tanıştırayım. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Crina. Bughi. | Crina. Bughi. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| What film is it? | Bu hangi film? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Bonnie and Clyde. | Bonnie ve Clyde. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Didn't you ask me for a bottle today? | Bugün benden su örneği isteyen sen değil miydin? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| You said you were from the People's Council. | Halk Meclisinden geldiğini söylemiştin. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Give me a smoke. | Bir fırt çekeyim. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Stay... | Kalsaydın... | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Wait, where are you going? | Bekle, nereye gidiyorsun? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Where's Roxana? 1 | Roxana nerede? 1 | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Who's Roxana? Your date! | Roxana da kim? Sevgilin! | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| She's a nice girl but she's not my date. | Hoş kız, ama sevgilim değil. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Listen, I'm not hitting on you or anything, | Bak şimdi, sana asılıyorum falan sanma, | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| I just wanted to say sorry for today. | ...bugün için üzgün olduğumu söylemek istedim, o kadar. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| I don't usually do that in my neighborhood, but... | Bunu kendi muhitimde pek yapmazdım, ama... | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Do what? | Neyi yapmazdın? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| You know, knocking on doors and... | Şey işte, kapıları çalıp... | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| So, what's the trick? | Ne tür bir üçkâğıt peşindesin? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| You want to know? | Öğrenmek mi istiyorsun? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| You've made me curious. | Merak ettirdin. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| It's a long story. | Çok uzun hikâye. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Make it short. | Kısalt o zaman. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| It's a trick to make money. | Yaptığım üçkâğıt para kazanmaya yarıyor. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| I've got that much. But what's the scheme? | O kadarını anladım. Ama nedir bu üçkâğıt? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| You want to know too much. | Çok şey bilmek istiyorsun. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Afraid I'll steal your trick? | Üçkâğıdını çalmamdan mı korkuyorsun? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| You never know... | Hiç belli olmaz... | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Come on, I need to earn some money, fast! | Naz yapma, benim de para kazanmam lazım, acilen hem de! Siz ne dikiliyorsunuz? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Then work for it like honest folk. | O zaman dürüst bir vatandaş gibi çalış. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Is that what you do? | Sen de mi öyle yapıyorsun? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Never mind me. | Sen beni boş ver. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| So, you won't tell me. | Söylemeyeceksin yani. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| You have the time? | Zamanın var mı? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| I've got to be home by 10. | 10'da evde olmam gerek. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| You smoke? | İçer misin? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Afraid your dad will smell it? | Babanın kokuyu almasından mı korkuyorsun? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| How did you guess? | Nereden bildin? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| I've got to go. | Gitmeliyim. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| You can come with me if you want. | İstersen benimle gelebilirsin. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Can I? | Cidden mi? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| You got the nerve? | O cesaret var mı sende? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Depends. What do I have to do? | Duruma göre değişir. Ne yapmamız gerekiyor ki? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| You free tomorrow? | Yarın boş musun? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| I've got school in the morning. | Sabah okul var. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| School... | Demek okul var... | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| After school, then! Ok. | Okuldan sonra olsun o zaman! Peki. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| What are you doing with that book? | O kitapla ne yapıyorsun öyle? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Book? | Hangi kitap? | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| The biology book under your desk. | Sıranın altındaki biyoloji kitabı. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| I wanted some more paper. | Fazla kâğıt istemiştim. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| You haven't even started yet. | Daha başlamamışsın bile. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| He has no inspiration, Miss. | İlham gelmemiştir, hocam. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Give me that book | Ver şu kitabı. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| so you're not distracted. | Hem dikkatin de dağılmamış olur. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Yes? | Buyurun. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| Sorry to interrupt. Crina's father from the factory sent me... | Kusura bakmayın, bölüyorum. Crina'nın fabrikadaki babası gönderdi... | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| And? | Devam et. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 | |
| The boiler in their block blew and flooded the apartment. | Apartmanlarındaki su ısıtıcısı patlamış ve daireyi su basmış. | Amintiri Din Epoca De Aur-1 | 2009 |