• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4236

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Hi, Mustafa! Merhaba Mustafa. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Hi, Ali! Welcome. Hoş geldin Aliciğim. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Come inside. Hadi gel içeri geçelim. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
No thanks, Mustafa. Çok sağ ol Mustafa. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Ask Mizgin to bring my mother, we should go. Sana zahmet, Mizgin'e söyle annemi getirsin de gidelim. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Why the hurry? Take a breather for a minute! Ne acelen var? Bir nefes al, sonra gidersiniz. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
We're not strangers, Mustafa! I'm tired. I want to go. Yabancı değiliz. Ayakta duracak hâlim yok, eve gitmek istiyorum. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
As you wish. Mizgin! Peki sen bilirsin. Mizgin! Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Welcome, Ali! Come inside, tea is ready. Hoş geldin Ali! İçeri gelsene, çay hazır. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Thanks, Mizgin, I'm in a hurry. Please bring my mother. Sağ ol Mizgincan. Biraz acelem var. Sana zahmet annemi çağır da gidelim. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Alright, just a minute. Peki, bir dakika. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
She came insisting she would join whoever was going to the village. Gelmiş demiş ki, bir bakın kim köye gidiyorsa ben de onlarla gideceğim. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
The family did their best to change her mind. Çocukların uğraşlarına rağmen bir türlü ikna olmamış. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
When I came home, Ben işten gelince, kimse gitmiyor köye anne dedim. Ancak sakinleşti. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Just like my late grandmother. Vallahi aynı ninem gibi. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
I know, Mustafa. Hiç sorma Mustafa. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
If you won't drink tea, have some mussels. Çayımızı içmedin, bari bir midye ye. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Do you remember ourlate grandmother? Ninemi hatırlıyor musun? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
We had such a hard time when we first came from the village. Köyden gelip buraya yerleştikten sonra neler çekmiştik. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
I know Mustafa, but my mom isn't new to the city! Haklısın ama bizimki yeni gelmedi ki şehire! Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Don't worry, it'll pass. What can she do? Düzelecek inşallah. Onlara da yazık! Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
She's used to crowds and having neighbors. Kalabalığa, komşuların misafirlerin gelip gitmesine alışmışlar. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Eat. No, I'm OK. Buyur. Yok, yeter. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Take it. Al şunu ye. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Aren't you moving? Siz taşınmıyor musunuz? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
We hardly found a basement in Kurtulus. Kurtuluş'ta zor bela bir bodrum kat bulduk. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
We can't go very far since we work here. İşimiz gücümüz burada olunca fazla uzağa da gidemiyoruz. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Right. You see what's going on. Haklısın. Görüyorsun adım başı otel yapılıyor. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Hotels everywhere. The rents have skyrocketed. Kiralar uçmuş, gücümüz de yetmiyor. Haklısın kardeşim. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Why did you stay outside like a stranger? Hiç böyle oldu mu Ali? Kapıda yabancılar gibi. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Thanks, Mizgin. Some other time. Sağ ol Mizgin. Hem geç oldu hem de yapmam gereken işlervar. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
It's late and I have things to do. Başka zaman. Olur mu? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Forgive me for tonight. Bu gece beni affedin. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Alright. Baş üstüne. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Hold tight, Ma. Hadi bin anne. Sıkı tutun. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Goodnight. See you! Hadi iyi geceler! Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
I didn't say anything in front of them. Why are you acting like this, Ma? Milletin yanında bir şey demedim ama nedir bu halin? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Why can't you stay home? Evinde oturamıyor musun? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Should I stop working to stay at home with you? İşi gücü bırakıp seninle evde kalmamı mı istiyorsun? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Mom, what's wrong? I'm bored. Anne ne oldu? Sıkıldım. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
The test is almost over. Go sit, I won't be long. Anne biraz sonra sınav bitiyor. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Mother, please. Anne, hadi ama! Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Go, I'll come shortly. Hadi sen git. Ben de geliyorum. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Don't walk around too much. I'll get in trouble. Ortalıkta fazla dolanma da sorun çıkmasın. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
I can take you to the doctor, if you like. Eğer geçmiyorsa doktora götüreyim. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
I don't want a doctor. Doktor istemiyorum. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Slowly... Gel, yavaş... Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Do you need anything, Ma? Bir isteğin var mı anne? Hayır. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
What's wrong, Mom? Anne ne oldu? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Ma, do you hear me? Anne beni duyuyor musun? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Ma, roll up yourleft sleeve. She'll check your blood pressure. Anne kolunu açar mısın? Tansiyonuna bakacak. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Uncle Agid? Egît Amca? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Where have you been, Uncle Agid? Nerelerdesin? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
I'm here. Welcome. Buradayım. Hoş geldin. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
I stop by, but you're always off somewhere. Kaçtır geliyorum. Evde yoksun. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
How are you? Fine. Actually, not so good. İyi misin? İyi. Valla pek de iyi değilim aslında. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Come in. No please, after you. Buyur. Estağfurullah. Sen buyur. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
You shouldn't have, Uncle Agid. No bother. Neden zahmet ettin Egît Amca. Ne zahmeti. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Thank you. You're welcome. Allah razı olsun. Tekrar hoş geldin. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
How is Mrs. Nîgar? Nîgar nasıl, ne yapıyor? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Has she gotten used to the new neighborhood? Hayatından memnun mu oralarda? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
What do you think? Of course not. Annemin bir yere alıştığı görülmüş müdür? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
The same old stubbornness... Hâlâ eskisi gibi, aynı inat... Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Being stubborn is good. Yes, she's a little stubborn. İnat iyidir. Evet, o biraz inatçıdır. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
But let me tell you... Sana bir şey söyleyeyim mi... Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
that's what keeps us Kurds going. Kürtler inatçıdır. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Without it, Bu inat da olmasaydı, bugün buralarda olamazdık. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
You're right. Şüphesiz öyle. Aslında biraz da annem için gelmiştim. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
What is it? Hayırdır? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
She's been going on about Seydoyê Silo's tape for some time. Amca, kaç zamandır Seydoyê Silo'nun bir kaseti var diye tutturmuş. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
I have no idea who that is. Ben öyle bir dengbêj hatırlamıyorum. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
As far as I remember we never had such a tape, Bildiğim kadarıyla öyle bir kaset hiç olmadı bizde. Ama gel de bunu anlat... Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Well, I don't have any tapes of Seydoyê Silo. Seydoyê Silo'nun kaseti yok bende. Zaten bu ismi de hiç duymadım. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
I thought you might have a tape. Belki sende olur diye düşündüm. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
No, unfortunately. Who cares about "dengbêjs" these days? Yok hayır, bende yok. Dengbêjlere kıymet veren mi var? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
I'm a "dengbêj" too and these are all my tapes. Bak ben de dengbêjim. Bütün bu kasetler, Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Sakiro's, Egide Cimo's... All collected here. Şakiro'nun, Egîdê Cimo'nun... Hepsi burada toplanmış. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
If I were to die tomorrow, the city would throw everything away. Zaten ben de ölünce, belediye hepsini toplayıp çöpe atar. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
You're right. Anyway, good to see you. Haklısın amca. Tekrar hoş geldin. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Your mother is probably bored. Let me record her something. Annenin canı sıkılıyordur. Şu teybe onun için bir klam okuyayım. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
I don't know where it came from. She's been driving me crazy about it. Bilmiyorum ki nereden geldi aklına, ne zamandır başımın etini yedi. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
She'll enjoy it. Plug this in here. O da biraz nefes almış olur. Şunu oraya tak sana zahmet. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Woe isme Ah bana Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Woe isme, Pa Ah bana, baba Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Omy poor Ma 'twas not this year but last Ey zavallı annem bu yıl değil geçen yıldı Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
I saw in frontof Seydo's home 25 horsemen cast Baktım ki Sêydo'ların kapısının önünde 25 atlı Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Notin armor but dressed for a wedding, I thought Sanki savaşa değil de düğüne hazırlanıyor gibiydiler Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
They turned to Mardin, galloped off to Sileyn Dörtnala, çevirdiler yüzlerini Sileyn'e, Mardin'e doğru Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Towards Karayazi, to the castle with two gates Karayazı'ya, iki kapılı kaleye doğru Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Then one day, again I looked to see Kapının önüne çıktım da baktım Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
In dust and dirt, riders galloping towards me Baktım, toz duman içinde bana doğru gelen atlılara ve yayalara Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
May one go face them and say: Good luck has brought you back I see Hele gidin önlerine deyin ki: Amca sen hayırlısıyla sağ salim döndün Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
But where ismy poor Ma's young boy? Pekinerede benim zavallı annemin boynu aslan yeleli yiğidi? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
What are you doing, Mom? Anne yine ne yapıyorsun? Kapıyı çaldım. Açmadılar. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
It's too early in the morning. Sabahın köründe ne işin var milletin kapısında? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Maybe they need something, son. Belki bir ihtiyacı vardır diye düşündüm. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
But they won't open the door, see? Bak kimse açmıyor! Hadi gidelim. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
May God help her! Who knows what her problem may be. Allah yardımcısı olsun! Kimbilir ne derdi var... Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
May God bless you with a swift journey, Sister Nîgar. Nîgar Abla, memlekete gidiyorsun. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Come back safely. Hayırlısıyla gidip gelirsin inşallah. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 4231
  • 4232
  • 4233
  • 4234
  • 4235
  • 4236
  • 4237
  • 4238
  • 4239
  • 4240
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim