Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 447
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Once again, I wasn't able to go for training. | Bir kere daha, eğitime gitmeyi başaramadım. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Because of you, Dad. | Hem de senin yüzünden, baba. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Dad, just die. | Baba, ölüversene. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Hurry up and leave. | Elini çabuk tut da hemen git. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| I'm in a good mood today. | Bugün moralim yerinde. Senden para almayacağım. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Why? | Nedenmiş? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Today is the day my son returns from the army. | Bugün oğlum ordudan terhis oluyor. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Don't drink any more. | Daha fazla içme. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| I'm leaving. | Gidiyorum. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Put this down first. | Şunu bir aşağıya koyayım. Ne zaman gelir acaba? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Indeed | Kesinlikle... | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Mom, you haven't changed a bit. | ...bir parça bile değişmemişsin, anne. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| You're still the same. | Neysen o'sun. Değil mi? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| You haven't changed a bit. | Hiç değişmemişsin. Bir parça bile. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| What are you doing? | Ne yapıyorsun?2003 | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| That punk has gone crazy. | Bu serseri aklını kaçırmış! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Get him! | Yakalayın şu piçi! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Mercy. | Merhamet et. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Let me go. | Bırak beni. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| You're dead! | Öldün sen oğlum! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Hey punk. | Serseri! Ölmeye bu kadar çok mu meraklısın? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Punk. | Serseri mi? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| He really is a madman. | Bu adam sahiden de kuduz köpek gibi. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Hey, brother. | Bana bak, birader. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| We're all business people. There's no need to be like this. | Hepimiz burada iş yapmaya çalışıyoruz. Böyle davranmaya hiç gerek yok. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| That's really hilarious, this bunch of gangsters. | Buna kargalar bile güler, sıçtığımın gangsterlerine bak sen. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Can't you understand what I'm saying? | Kafan basmıyor mu senin? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Can't you just push the stall and go? | Şunu ittirip buradan götüremez misin? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Why must I leave such a good location? | Böyle iyi bir yeri bırakıp da neden gidecekmişim? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Starting with my mother, we've been here for 10 years! | Annemle birlikte 10 yıldır burada iş yapıyoruz biz! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Say that again. | Kulakların işitmiyor mu göt herif! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| To put it nicely, just follow instructions. | Hazır nazik nazik istemişken basın gidin buradan! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Do whatever you like. | Canın ne istiyorsa onu yap orospu çocuğu! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Disembowel me if you want. | Çok istiyorsan bağırsaklarımı çıkarabilirsin! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Who's the one that's a gangster? | Şu işe bak kim kime kabadayılık taslıyor?! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Get lost punks. | Basın gidin piç kuruları! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| The sauce is all spilt. | Bu da ne, sos dökülmüş! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Damn, do they all want to die? | Kahretsin, bunların hepsi ölmek mi istiyor ne? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| You're not getting lost? | Siz hâlâ orada mısınız lan! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| =About Gwangju...= | Gwangju hakkında... | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| =I'll put it this way.= | Bu, bir çeşit halk ayaklanmasıydı. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| =It couldn't not be suppressed.= | Ordunun güç kullanmaktan başka çaresi yoktu. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| =If measures weren't taken,= | Gerekli önlemler alınmış olmasaydı, ülkenin geleceği tehlikeye girebilirdi. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Why are you so agitated? | Bu kadar asabi biri olmak zorunda mısın? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Aigoo. | İşe bak. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Your head can even be full of sweat from sitting down. | Hayat, birinin yumuşak başlı olmasına izin vermeyecek kadar çetin. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| At least don't mention it between people from Gwangju. | En azından Gawangju'dakiler birbirleriyle iyi geçinmeli. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| I came today | Bugün buraya pişirdiğin erişteyi tatmaya geldim. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Wow! | Vay canına! Bu erişte de pek nefismiş. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Since ancient times, power... | Eski çağlardan beri, gücü dengede tutmak en önemli hususlardan biri olagelmiştir. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| You can't survive just be relying on courage. | Sırf cesaretine yaslanarak hayatta kalamazsın. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Kid. | Evlat. Suratıma öyle bakma. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| I'm not that kind of gangster at least. | En azından o çeşit bir gangster değilim. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Come to our shop when you have time. | Vaktin olduğunda dükkânımıza bir uğra. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| I treat to a drink. | Sana içki ikram edeyim. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| =The next story.= | Bir sonraki haberimiz: | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| =The former president stands in the courtroom once again after 6 years.= | Eski cumhurbaşkanı, 6 yıldan sonra tekrar hakim karşısına çıktı. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| =Under the intense requests of opposition groups to publicize his assets,= | Mal varlığının devletçe el konulmasını isteyen protestoculara cevap veren... | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| =You can just look at my deposit book.= | Banka cüzdanıma bakabilirsiniz. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| =My balance is 291 000 Won, indeed.= | 291 bin Won'dan başka param yok. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Dirty mutt! | Adi pislik! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| There's no point to living. | Yaşamanın ne anlamı var? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Hey, Gwon Jeong Hyeok. | Baksana, Gwon Jeong Hyeok. Kendini o kadar germe. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Take it. | Al şunu. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Focus. Just push it when you see a car come over. | Dikkat et. Bir arabanın yaklaştığını görünce buna basacaksın. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Got it? | Anladın mı? Kolaymış, değil mi? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| But seriously, he's playing badminton and making it such a big deal. | Cidden valla, altı üstü badminton oynayacak diye polis teşkilatını ayağa kaldırıyor. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Oh, you poor guy. | Seni zavallı çocuk. Ne oldu ki? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| It's your first time. | Bu senin ilk seferin tabii. Sanki tecavüze uğramak gibi bir his bu. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| I don't understand what you're saying. | Neden bahsettiğini hiç anlamıyorum. Yakında anlarsın. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| =Change the signal.= | Sinyali değiştirin. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Quickly eat. | Hadi ye. Abla. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Even as a police officer, | Bir polis olmuş olsam da elimden hiçbir şey gelmiyor. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Seriously... | İnan bana... | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Nothing is of any use. | Hiçbir şeyin anlamı yok. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| This kind of life | Böyle yaşıyor olmaktan iliklerime kadar utanıyorum. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| I'm sorry, Nuna. | Özür dilerim, abla. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| I'm really sorry. | Çok özür dilerim. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Nuna. | Abla... Abla. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Hey! | Siz ikiniz! Buraya! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| You have to move out again? | Sonra söyleseniz olmaz mı? Hemen çıkmamız gerekiyor da. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Why are you going out too? | Neden sen de gidiyorsun? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Isn't Gwon Jeong Hyeok on duty? | Gwon Jeong Hyeok'un nöbeti değil miydi? Hasta mı yoksa? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| I don't think this task is suitable for him. | Bu görevin ona uygun olduğunu pek sanmıyorum. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| His sister lost her life in the Gwangju incident. | ...Jeong Hyeok'un ablası da Gwangju olayında öldürülmüş. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Yes, well then. | Peki o zaman. Gidin siz. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Ajussi, please go. | Ajussi, lütfen git Burası herkesin girebileceği bir yer değil. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Ajussi, you should go home. | Ajussi, evine git. Burası tehlikeli bir yer. Hemen evine git! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Ajussi, it's dangerous for you. Please quickly go home. | Ajussi, asıl tehlikede olan sensin. Ne olur evine git. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Ajussi. | Ajussi. Burada içki içmeye kalkarsan tutuklanırsın. Kes şunu. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Ajussi. | Ajussi. Ajussi, ne yapıyorsun? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| What's happening? | Neler oluyor? Çabuk şunu söndürün! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Come out. | Dışarı gel. Daha bitmedi. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Let's die together. | Hadi beraber ölelim. Çabuk dışarı gel. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| What is that? Quickly seize him. | Bu da kim? Çabuk onu tutuklayın! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Grab the beer bottle. | Şişeyi elinden alın! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| What's happening? | Orada neler oluyor? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Fire extinguisher! Fire extinguisher! | Yangın söndürücü! Yangın söndürücü! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Quickly spray him! | Çabuk onu söndürün! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Get some cloth to cover him. | Üzerini örtmek için bir şey getirin. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
 Türkçe
                                Türkçe
                                
                             İngilizce
 İngilizce