Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 446
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Oh yeah! Parole office. | A evet! Şartlı tahliye bürosu. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| Hey, do you have some change for a bite? | Hey, bir lokma yemek için biraz bozukluğunuz var mı? | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| I am not supporting your drinking, old man. | İçmeni desteklemiyorum, ihtiyar adam. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| How can somebody get like that! Lost in their own paradise! | Biri nasıl böyle olabilir! Kendi cennetinde kaybolur! | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| The devils cleverest trade, is to make you believe he don't exist. | Şeytanlar zeki ticaret yapar. Var olmadığına inandırırlar. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| your P.O is Jesse Southern? | Senin tahliye ofisin, Jesse Southern? | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| yeah, why? | Evet, neden? | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| just that thing you said, he told me that. | Bana söylediği, yalnızca senin dediğin gibi. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| yeah that fool is crazy. | Evet, şu aptalın deli olduğu. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| He used to be my brothers P.O too. | O kardeşlerim de Tahliye Bürosu'ndan geçtiler. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| That crazy guy used the same tricks on all his parolees. | Bu deli herif bütün tahliyecilere aynı hileleri kullandı. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| Like what? | Ne gibi? | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| Acts like he hates you, even tough he wants to help. | Hareket bile zor diye yardım istiyor, ama senden nefret ediyor gibi. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| Slam your face on the desk, handcuff you? | Yapıştır yüzünü masanın üstüne, kelepçele? | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| Tells you that you're gonna go back to prison or some shit. | Sana hapse ya da her ne b.ksa oraya geri döneceğini söyler. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| But the big one, is that mentor shit. | Ama büyük biri, o b.k akıl hocası. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| what about it? | Ondan n'aber? | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| that shit aint true! that crazy fool has never been locked up! | O lanet gerçek değil! O aptal deli hiç hapiste kalmamıştı! | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| yeah, how you know? | Evet, sen nereden biliyorsun? | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| internet, homie. | Internet, dostum. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| what about his son dying on the streets? | Ya sokaklarda ölen oğlu? | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| Never heard that one before. | Onu daha önce hiç duymadım. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| all right, homie. Take care of yourself. | Tamam, dostum Kendine iyi bak. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| Hey Steven, is Nina home? | Hey Steven, Nina evde mi? | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| Is ruby there? | Ruby orada mı? | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| May I speak to her? | Onunla konuşabilir miyim? | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| I know you're a good dad... | Biliyorum sen iyi bir babasın... | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| I tried to be a good dad once but wasnt very much good at that. | Bir keresinde iyi bir baba olmaya çalıştım ama çok fazla şey iyi gitmedi. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| I couldnt even keep my wife happy. | Karımı mutlu bile edemedim. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| But it seems that you do both things well. | Ama bunlar sana iyi gelmiş görünüyor. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| I just want to speak with my daughter for a second, Steven. | Bir kaç saniyeliğine kızımla konuşabilir miyim, Steven? | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| How you doing sunshine? | Nasılsın günışığı? | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| Well, Daddy might be going away for a while. | İyi baba, bir süre için uzağa gidiyor olabilir. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| Yeah, I know, I know. | Evet, biliyorum, biliyorum. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| Sometimes life isnt fair. | Bazen hayat adil değildir. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| But you gotta promise me. | Ama bana söz ver. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| you gotta promise me that you aint gonna hate nobody. | Söz ver bana, kimseden nefret etmeyeceksin. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| Promise me,? Say it. | Söz mü? Söyle. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| And don't forget... | Ve unutma... | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| whenever you miss me, all you gotta do is look at the sky. | Ne zaman, beni özlersen, tek yapman gereken gökyüzüne bakmak. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| and you can see the marsupials and the gorillas together. | Ve keseliler ile gorilleri birlikte görebilirsin. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| I love you, Ruby! | Seni seviyorum, Ruby! | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| all i've ever known in my life is the pain and violence that I went through | Hayatımda tanıdığın tüm acı ve şiddeti geçirdim... | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| and put people through | ...ve insanlar da geçirdi. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| i know there is one true love | Biliyorum ki bir tek gerçek aşk vardır. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| the love of a daughter that is ready to give you a second chance | Hazır bir kızı seviyorsam ona ikinci bir şans vermeliyim. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| The type of relationship you need to cherish | İlişki türünü senin süslemen gerektirir. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| some people don't always get what they want, some don't deserve it | Bazı insanlar ne istediklerini asla bilmezler, bazıları da hak etmezler. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| I tried | Ben denedim. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| I just wish I could have made better choices | Ben sadece daha iyi seçim yapmış olmayı isterdim. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| you see there is so much more being a father than loving your kid | Çocuklarını daha çok sevenin bir baba olduğunu görüyorsun. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| At least I left her with that love | En azından aşkıyla birlikte onu terkettim. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| I am going to a better place now | Şimdi daha iyi yerlere gidiyorum. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| just for me, is a place of peace and certainty. i understand now | Yalnızca benim için, barış ve açıklığın neresi olduğunu anlıyorum. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| see 25 to life is not just a sentence | 25'ini yaşamak yalnızca bir cümle değildir. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| It is a time of arrival. | Ulaşma zamanı. Ve sonunda geldim. | 25 to Life-1 | 2008 |  | 
| This has a firing range of over 100 meters, right. | Bu tüfeğin ateş menzili 100 metre, değil mi? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Air rifles used in competition can't do that. | Yarışmalarda kullanılan havalı tüfeklerin bunu yapamayacağını söylemiştim. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| But you still forced me to make it. | Ama sen yine de bunu yapayım diye başımın etini yedin. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| What can I do! | Elden ne gelir?! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| The money has been transferred already. | Para çoktan cebime indi bile. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Being able to be elected as the 11th term president today, | 11. dönem Cumhurbaşkanı olarak seçildiğim bugünde... | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| I am thankful towards the National Conference for Unification | ...Birleştirme Ulusal Konferansına... 1 | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| and to the people. | ...ve Kore Halkına teşekkürü bir borç bilirim. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Didn't I tell you last time! | Seni uyarmamış mıydım?! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| I'm sorry. Ajumma! (older woman) | Özür dilerim. Ajumma! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Don't you have a problem in your head? You should rest if you have a problem. | Kafandan bir sorunun yok mu senin? Madem hastasın kır dizini evinde otur. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| I'm sorry. | Özür dilerim. Gerçekten ama gerçekten çok üzgünüm. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Take it as I'm pitying you. | Büyüklük bende kalsın. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| I'll just pretend the matter last month and today never happened. | Çıkardığın sorunları göz ardı edip 2 aylık maaşını yine de vereceğim. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Madam, | Hanımefendi, çok üzgünüm. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Stop saying sorry. | Hiç durmadan özür dilemeyi de kes artık. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| It hasn't been once or twice. | Bu olay bir değil iki değil. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| What exactly do you want? | Senin derdin ne söylesene? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| In plain clothes, Mr. President | Sivil kıyafetler içindeki Sayın Cumhurbaşkanı... | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| is observing the lives of the people. | ...halkın yaşantısını bizzat gözlemliyor. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Hey. | Buraya bakın! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Where's her son? | Oğlu nerede bunun? Jin Bae nerede? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Mom. | Anne. Anne. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Mr. President. | Sayın Cumhurbaşkanı, halkın refahını artırmak için... | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| I do not have any regrets or desires. | ...hiçbir pişmanlık yahut içimde ukde kalmış bir şey olmadığını söyleyebilirim. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Dad, is it because Seoul is more beautiful than Gwangju | Baba, Seul Gwangju'dan... | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| When we go to Seoul, we have to go on a steamboat. | Seul'a gitmek için vapura bineceğiz, değil mi? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Die! | Geber, piç kurusu! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| There'll still be opportunities next spring. | Gelecek bahara şansını yeniden deneyebilirsin. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| The former president involved in the 5.18 incident (Gwangju Massacre) and accepting bribes | 12 Aralık ve 18 Mayıs olayları... | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Chief. | Şefim. Söyle. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Doesn't it look like the ending scene of gangster movies? | Gangster filmlerinin bitiş sahnesine benzemiyor mu bu? Ne dersiniz? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Oh, man. It really does. | Cidden, dostum. Sahiden de benziyor. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| But still, wasn't he not bad? | Yine de, fena adam değil miydi? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| The economy improved. | Ekonomiyi kalkındırdı... | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| We held the Olympics. Isn't that right? | ...olimpiyatları bize getirdi? Doğru değil mi? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Oh, it's cold. | Hava da pek soğuk. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Ajussi. | Nereye, küçük hanım? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Lighter. | Ateş. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Walk faster. | Yürü de ense tıraşını görelim. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Especially requesting his assets to be made public... | Özellikle de mal varlığına el konulmasını talep ediyorlar. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| People need to have a conscience! | İnsan dediğinde vicdan olur! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Kill the fuckers. | O pezevenkleri öldürün. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Kill all you animals! | O lânet olası hayvanları gebertin! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
 Türkçe
                                Türkçe
                                
                             İngilizce
 İngilizce