• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4741

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
What prompted you to resign all of a sudden? ...böyle aniden istifa ettiniz? Army-1 1996 info-icon
You did not answer the question... Have you resigned... Soruya cevap vermediniz. Acaba istifa nedeniniz... Army-1 1996 info-icon
Because you lost that case of homicide? ...son cinayet davasından dolayı olabilir mi? Army-1 1996 info-icon
Madam, please answer our questions. Madam, lütfen sorulara cevap verin. Army-1 1996 info-icon
You are wasting my time along with yours. Kendinizle birlikte benim de vaktimi boşa harcıyorsunuz. Army-1 1996 info-icon
l am not interested in answering any questions. Ben hiç bir sorunun cevabıyla ilgilenmiyorum. İstifa ettim, o kadar. Army-1 1996 info-icon
He wants Gayatri to be put in a mental asylum for a few days. Gayatri'nin bir kaç gün için akıl hastanesinde yatmasını istiyor. Army-1 1996 info-icon
That won't be necessary, we can take care of her at home. Buna gerek yok, biz ona evde bakarız. Army-1 1996 info-icon
Of course we can... You've ample time now that you've resigned. Tabii ki... senin artık bol bol boş zamanın olacak. Army-1 1996 info-icon
l had never contemplated, Geeta. Bu hiç aklıma gelmemişti, Geeta. Army-1 1996 info-icon
That someday you, a devotee of law, will consider it to be your enemy. Kanunlara bağlı olduğun zaman bil ki düşmanların da çok olacaktır. Army-1 1996 info-icon
Who made this devotee of the law, it's enemy? Kanunlara düşkünlüğe neden olan düşmanlar mı? Army-1 1996 info-icon
You know the answer... The law itself is responsible. Cevabını kendin biliyorsun, bunun sorumlusu da kanundur. Army-1 1996 info-icon
NO!... Save me! Hayır! Kurtarın beni! Army-1 1996 info-icon
l am being hanged. l am dead. İdam ediliyorum, ölüyorum ben! Army-1 1996 info-icon
l don't want do die, l want to live. l am being hanged. Ben ölmek istemiyorum! Ben yaşamak istiyorum! İdam diliyorum ben! Army-1 1996 info-icon
What's wrong with you, Kishan? l am being hanged... Help! Ne oldu, Kishan? Ben idam ediliyorum... imdat! Army-1 1996 info-icon
Hey, get hold of yourself, Kishan. Hey, kendi boğazını bırak, Kishan! Army-1 1996 info-icon
l was dreaming. l am alive! Rüya görüyordum. Hayattayım ben! Army-1 1996 info-icon
The rascal's always crying. Aptal hep ağlıyor. Army-1 1996 info-icon
lf you are to be hanged then you will be hanged. İdam edileceksen, edilirsin. Army-1 1996 info-icon
lt seems the cops have falsely implicated them in a case. Görünüşe göre polisler bu durumda biraz karıştırmışlar. Army-1 1996 info-icon
These eunuchs don't seem to be capable of murdering somebody. Bu hanım evlatlarının öldürme gibi bir kapasiteleri yok. Army-1 1996 info-icon
Let go of me! l'll teach him a lesson. l will kill the scoundrel! Bırak beni! Sana dersini vereceğim! Seni öldüreceğim! Army-1 1996 info-icon
Listen jerk, they didn't kill their wive's lover like you did. Dinle beni kıskanç adam, onlar senin gibi sevdikleri karılarını öldürmediler. Army-1 1996 info-icon
Do you know why they killed him? Tell him. Neden öldürdüler biliyor musun? Söyle ona. Army-1 1996 info-icon
The three of us are orphans belonging to different religions. Biz üç yetim farklı dinlere mensubuz. Army-1 1996 info-icon
We grew up together. Ama birlikte büyüdük. Army-1 1996 info-icon
We shared whatever food we got. Biz yiyeceklerimizi paylaştık. Army-1 1996 info-icon
And do you know what accusations were made against us? Bizi neyle suçluyorlar biliyor musunuz? Army-1 1996 info-icon
That we were responsible for the religious riots in our territory. Bizi, bölgemizdeki dini ayaklanmadan sorumlu tutuyorlar. Army-1 1996 info-icon
We saw devastation all around us. Etrafımızda her şeyin mahvolduğunu gördük. Army-1 1996 info-icon
We saw huts being burnt. We saw tears. Yanan evleri gördük, gözyaşları gördük. Army-1 1996 info-icon
Widowed women, orphaned children. Can you see all that?... You can't! Dul kadınları, öksüz çocukları gördük, siz bunları gördünüz mü? Tabi ki hayır! Army-1 1996 info-icon
The woman whom we used to call mother... Anne dediğimiz o kadın... Army-1 1996 info-icon
Had committed suicide. Because She was raped! ...intihar etti, çünkü tecavüze uğramıştı. Army-1 1996 info-icon
That's when we decided... İşte o zaman karar verdik. Army-1 1996 info-icon
That we will kill the man clad in white whom you call your leader. Beyazlar içinde o lideriniz olan adamı bulup... Army-1 1996 info-icon
We killed him, we cut him to pieces! ...onu öldürdük, onu parçaladık! Army-1 1996 info-icon
Were we wrong? Speak up! ls it a sin to cleanse society? Bu suç mu? Söyleyin! Toplumu temizlemek suç mu? Army-1 1996 info-icon
lf it's a sin then yes, we are guilty, we are criminals. Eğer bu suç ise, evet, biz suçluyuz, suçluyuz! Army-1 1996 info-icon
Till such a leader is not killed during these riots. Böyle bir lider bu ayaklanma sırasına öldürülmedi. Army-1 1996 info-icon
These riots will not stop. These riots will happen forever! Bu ayaklanmalar durmayacak. Bu ayaklanmalar sonsuza dek sürecek! Army-1 1996 info-icon
And counting days won't increase them. Ve günleri saymakla bitiremezsin. Army-1 1996 info-icon
The 1st of January will come when it's supposed to. 1 Ocakta gün gelmiş olacak. Army-1 1996 info-icon
Neither a day earlier, nor a day later. Ne bir gün önce, ne de bir gün sonra. Army-1 1996 info-icon
l don't want to die now. Ben şimdi ölmek istemiyorum. Army-1 1996 info-icon
l don't want to die... Why now? Ben ölmek istemiyorum... neden şimdi? Army-1 1996 info-icon
l don't want to die, ever. Ben ölmek istemiyorum, hem de hiç. Army-1 1996 info-icon
l don't want to die! Ben ölmek istemiyorum! Army-1 1996 info-icon
We have hardly seen anything in life. Hayatta her türlü zorluğu yaşadık. Army-1 1996 info-icon
You are right. Haklısınız. Army-1 1996 info-icon
We have just come of age... and are about to die. Bu yaşa geldik ve ölmek üzereyiz. Army-1 1996 info-icon
Do something, brother Kabir. Kabir kardeş, bir şeyler yap. Army-1 1996 info-icon
Atleast you do something, please! Hey Kishan. En azından bir şeyler yap, lütfen! Hey, Kishan. Army-1 1996 info-icon
l am as helpless as you are, get it? Ben de sizin gibi çaresizim, anladın mı? Army-1 1996 info-icon
Just think. Sadece düşünüyorum. Army-1 1996 info-icon
lf l could've done something... l wouldn't be sitting here, right? Eğer bir şeyler yapabilecek olsaydım, şu anda burada oturuyor olmazdım, değil mi? Army-1 1996 info-icon
Since that day the jailer has taken strict security precautions. O günden beri sıkı güvenlik önlemleri alındı. Army-1 1996 info-icon
He has strengthened every wall and door of this prison. Bu hapishanenin duvarları her gün daha da güçleniyor. Army-1 1996 info-icon
lt's not only difficult, it's not possible to get out of here, get it? Kishan, bu sadece zor değil, bu imkansız, anladın mı? Army-1 1996 info-icon
But l can make the impossible... possible! Ama ben bir şeyler yapabilirim, ben yapabilirim. Army-1 1996 info-icon
Because doors of iron may not break by sheer strength. Çünkü demir parmaklıklar sadece kaba kuvvetle kırılmaz. Army-1 1996 info-icon
But can surely be opened by using a bit of wit. Aklımızı kullandığımızda da açılabilir. Army-1 1996 info-icon
l will save you from death and give you a new lease of life. Ben sizi ölümden kurtarıp, yeni bir hayat vereceğim. Army-1 1996 info-icon
But, in return, you will have to do my work. Ama karşılığında, siz benim için çalışacaksınız. 1 Army-1 1996 info-icon
l am not obliging you in any way. Sizi hiç bir şekilde zorlamıyorum. Army-1 1996 info-icon
l am helping you because l need your help. Size yardım ediyorum, çünkü benim de sizin yardımınıza ihtiyacım var. Army-1 1996 info-icon
Consider it to be a deal. 1 Bunu bir anlaşma olarak düşünün. Army-1 1996 info-icon
Of your helplessness and my need. Sizin çaresizliğiniz... ve benim ihtiyacım. Army-1 1996 info-icon
Can l know why you need... convicts like us? Bizim gibi mahkumlara... Army-1 1996 info-icon
Right now l will tell you that. Şimdilik söyleyebileceğim bu kadar. Army-1 1996 info-icon
On the 2nd of October, every year, there's a celebration in this prison. Her yıl, 12 Ekimde bu hapishanede kutlama yapılır. Army-1 1996 info-icon
*There aren't any wide roads, *there isn't any fuss... Yollarda genişlik yok, karışıklık yok. Army-1 1996 info-icon
*there aren't any tall buildings, *there are no fights... Yüksek bina yok, kavga yok. Army-1 1996 info-icon
*there isn't any noise and din, *there isn't any blood letting Gürültü yok, şamata yok, kan yok. Army-1 1996 info-icon
*they call it a jail, *but we're quite happy here Buraya hapishane derler, ama biz burada çok mutluyuz. Army-1 1996 info-icon
*So let's clap to that... *let's clap Hadi alkışlayalım, alkışlayalım. Army-1 1996 info-icon
*They poke fun at us, *they won't listen to us Bizimle alay ediyorlar, bize kulak asmıyorlar. Army-1 1996 info-icon
*How did we land behind bars? *Nobody knows Parmaklıklar arkasına nasıl girdik, hiç kimse bilmiyor. Army-1 1996 info-icon
*To live in the world outside, *you need money, my friends Dış dünyada yaşamak için, para lazım, arkadaş lazım. Army-1 1996 info-icon
*To buy your food and supplies, *you need money Yemek içmek için, para lazım. Army-1 1996 info-icon
*Ask for a job, and the government *asks for money İş için, devlet için para lazım. Army-1 1996 info-icon
*Go around unemployed, *your friends ask you for money İşsiz dolaşsan, arkadaşların para ister. Army-1 1996 info-icon
*Drive a cab, and the *constables ask for money Taksi şoförü, zabıta para ister. Army-1 1996 info-icon
*When l go home, *my folks ask me for money Eve gidince, ev halkı para ister. Army-1 1996 info-icon
*l don't have an account *in any bank Benim hiç bir bankada hesabım yok. Army-1 1996 info-icon
*And nobody ever gives me *a free meal Hiç kimse para almadan yemek vermiyor. Army-1 1996 info-icon
*All we've got to say is *that we prefer staying here Tek söyleyeceğimiz biz burada kalıcıyız. Army-1 1996 info-icon
*Our lives here *are free of tensions Burada hayatımız gerginlikten uzak. Army-1 1996 info-icon
*Everybody finds a job here *without any qualifications Burada hiç vasıf gerekmeden herkes bir iş bulabilir. Army-1 1996 info-icon
*And you even get paid *for what you do Yaptığının karşılığını da vermiş olursun. Army-1 1996 info-icon
*You get food here on time Yemeğin de tam zamanında gelir. Army-1 1996 info-icon
*Bread and lentil curry, *everyone gets Ekmekli köri, herkese var. Army-1 1996 info-icon
*We find a room to live in, *without paying for it Biz kalacak bir yer bulduk, hem de hiç parasız. Army-1 1996 info-icon
*You find friends here Burada dostluğu bulduk. Army-1 1996 info-icon
*Today's a nice day. *lt's auspicious for a beginning Bugün güzel bir gün. Bu güzel bir başlangıç. Army-1 1996 info-icon
*Guys like you are desperately *wanted outside, my dear boys Sizin gibi umutsuz gençler, dışarıya çıkmak istiyorsunuz. Army-1 1996 info-icon
*Go out and make the people *out there realise... Dışarıya çıkın ve ölmek isteyenlere... Army-1 1996 info-icon
*Those who want to die, *you teach them to live ...yaşamak gerektiğini öğretin. Army-1 1996 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 4736
  • 4737
  • 4738
  • 4739
  • 4740
  • 4741
  • 4742
  • 4743
  • 4744
  • 4745
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim