• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 5110

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
If you would kindly have a large cauldron of boiling water prepared... Eğer kocaman bir kazan kaynamış su hazırlatırsanız Majesteleri... Eğer bir kazan sıcak su hazırlarsanız, isteğinizi yerine memnuniyetle getiririm. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I admit I do not understand. Tamam, kabul ediyorum, anlamadım. Ne olduğunu anladığımı sanmıyorum. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
We have to fake it. Sahtesini yapmak zorundayız. Sahtesini yapmak zorundayız. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Pindepis... Pindepis, sende kadar bitki kaldı? Pindepis... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
How much of your plant do you have left? Ne kadar bitkin kaldı? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
This much. Bu kadar. Bana lazım. Bu kadar. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I need it. Ona ihtiyacım olacak. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
This is all I have. Elimde sadece bunlar var. Biliyorum. Ama bana kalan sadece bu. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
So... Evet... Yani... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I hear you are endowed with exceptional strength, Mr. Obelix. ...size istisnai bir kuvvet bahşedildiğini duydum Bay Oburiks. Size bahşedilmiş olan olağanüstü bir yeteneğiniz olduğunu duydum, Bay Oburiks. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I try to keep myself in shape, nothing more. Kendimi formda tutmak istiyorum, hepsi bu. Formda kalmaya çalışıyorum, hepsi bu. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Do YOU play a sport? Spor yapıyor musunuz? Çocuklarımız spor çok küçük yaşta başlıyor. Spor yapıyor musunuz? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Our boys start sports very young. Çocuklarımız spora çok küçük yaşta başlıyorlar. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It fortifies them. Onlara güç veriyor. Daha önemlisi, onlara arkadaşlık hissi aşılıyor.. Bu onları daha güçlü yapıyor. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
More important, it instils a sense of camaraderie. Daha da önemlisi, dostluk ve beraberlik hissini aşılıyor. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Personally, I think that friendship Şahsen ben arkadaşlığın... Bana sorarsanız, bu arkadaşlık olayı iki insan arasındaki... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
is by far the strongest bond between two people. ...iki kişi arasında açık ara en güçlü bağ olduğuna inanıyorum. ...en güçlü bağdır. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
What do you think, Mr. Obelix? Siz ne dersiniz Bay Oburiks? Siz ne düşünüyorsunuz, Bay Oburiks? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Our friend would like to know whether you think that friendship Arkadaşımız sence de arkadaşlığın iki kişi arasında en güçlü bağ... Arkadaşlarımız, dostluğun iki insan arasındaki... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
is the strongest bond between two people? ...olup olmadığını öğrenmek istiyor. ...en güçlü bağ olup olmadığını soruyorlar. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Asterix... Asteriks... Asteriks... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Once again, Romalı disiplini, barbarların yarattığı karmaşanın bir kez daha hakkından geldi. Bir kez daha... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Roman discipline triumphs over barbarian chaos. ...Romalı disiplini, barbarların çıkardığı karmaşanın üstesinden geldi. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
The fanatical Gaul commando squad, Alttan alta Britanyalı asileri... El altından Britanyalı isyancılara yardım eden... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
who underhandedly tried to rally the British rebels, ...bir araya getirmeye çalışan çılgın Galyalı komando birliğinin... ...fanatik Galyalı takımının kökü kurutulmasının yanı sıra... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
has been wiped out. ...kökü kazındı ve sözde gizli silahları imha edildi! ...sözde gizli silahları da yok edilmiştir. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
The time has come Şimdi terörist köyü haritadan silmenin zamanı geldi! Onların bu terörist köylerini... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
to wipe out the terrorist village! ...yerle bir edeceğimiz gün gelip çattı! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It's ready. Hazırdır. Sandığımdan çok daha basitmiş. Hazırdır. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I say, it's far simpler than I thought. Düşündüğümden daha kolaymış. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Gentlemen, please... Beyler... Beyler, buyurun bakalım... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Excellent Muhteşem. Harika. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Very invigorating. I'm already feeling the effects. Oldukça enerjik. Etkilerini şimdiden hissedebiliyorum. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Might I have a cloud of milk with my potion? İksirimle birlikte bir parça süt alabilir miyim? Ben, iksirime biraz da süt alabilir miyim acaba? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Attack formation! Taarruz nizamı! Taarruz nizamı! Taarruz düzeni! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Attack formation! Taarruz düzeni! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Forward... march! İleri...marş! İleri... Marş! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Legions! Halt! Alay! Dur! Askerler! Durun! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Ave, Roman. Selam, selam Romalı. İngilizlerin dediği gibi adil oynamak istedim. Selam, Romalılar. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Hey, I just wanted to play fair as the Brits say... Britanyalılar nasıl der bilirsiniz... Bu oyunu adil oynamak istiyoruz. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
We have the magic potion, so you can still surrender. Sihirli iksirimiz var, yani hâlâ teslim olabilirsiniz. Sihirli iksirin bizde olduğunu bile bile hala saldırmak istiyorsunuz. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I know him! He's one of the invincible Gauls. Onu tanıyorum! yenilmez Galyalılardan biri bu. 1 Onu tanıyorum! O yenilmez Galyalılardan biri! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Yes, I'm afraid so. Evet, korkarım ki öyle. Evet, korkarım öyle. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
What are they doing? Ne yapıyorlar? Ne yapıyorlar? Ne yapıyorlar öyle? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
What are they doing! Ne yapıyorlar! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Fall in! Hizaya girin! Hizaya girin! Hizaya girin! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Fall in! Hizaya girin! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I thought they were dead! He's alive. Öldüklerini sanıyordum! Yaşıyor. Öldüklerini sanıyordum! Baksana, adam canlı. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
His fat friend can't be far. Hush, he's super sensitive. O şişman arkadaşı uzakta değildir. Sus, kulağı çok hassas. Şişko arkadaşı da çok uzakta olamaz. Susun, hisleri çok kuvvetli. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
If the Britons have the magic potion, we're goners. Britanyalıların sihirli iksiri varsa biz hapı yuttuk demektir. Eğer sihirli iksir Britanyalılardaysa biz hapı tuttuk abi. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I think they're ripe. Ready? Sanırım kıvama geldiler. Hazır mı? Sanırım tuzağımıza düştüler. Hazır mısınız? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I say. Your friend doesn't look well. Sanırım arkadaşın pek iyi görünmüyor. Arkadaşının durumu pek iyi görünmüyor. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Excuse me. Müsaadenizle. Hemen dönerim. Affedersiniz. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Something wrong? Bir sorun mu var? Belki sizi burada beklesem iyi olur diye düşünüyordum. Bir şey mi oldu? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I was thinking, maybe I'll just wait for you here. Düşünüyordum da... Ben belki de burada beklesem.... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Goudurix... They'll slaughter us! Guduriks... Bizi doğrayacaklar! Kuduriks! Bizi kesip biçecekler! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Listen to me. What we gave them wasn't magic potion, it was hope, Dinle beni. Onlara verdiğimiz şey sihirli iksir değildi, umuttu... Dinle beni. Bak bizim onlara verdiğimiz sihirli iksir falan değildi, sadece umuttu. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
and that's all they have. ...ve ellerinde olan tek şey bu. Ve ellerinde sadece o var. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
If we lose heart, so will they. Is that what you want? Biz cesaretimizi kaybedersek onlar da kaybeder. İstediğin şey bu mu? İnancımızı kaybedersek, onlarda kaybeder. İstediğin bu mu? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
The time has come to become a man. Guduriks, erkek olmanın zamanı geldi. Gerçek bir adam olmanın vakti geldi! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Afterwards, it'll be too late. Sonrasında çok geç olur. Sonrasında, iş işten geçmiş olabilir. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Stay in formation! Hizada kalın! Hizada durun! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
They'll slaughter us! Bizi doğrayacaklar! Kıçımızı başımızı dağıtacaklar! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Close ranks! Safları sıklaştırın! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Close ranks! Safları sıkılaştırın! Safları sıklaştırın! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
They don't have magic powers! They're bluffing. Sihirli güçleri yok! Blöf yapıyorlar. Blöf yapıyorlar! Sihirli iksirleri falan yok! Blöf yapıyorlar! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
They don't have magic powers. Sihirli güçleri yok! Safları sıkılaştırın! Hücum! Sihirli iksirleri yok! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Close ranks! Attack! Safları sıkılaştırın! Saldırın! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
They're bluffing! Blöf yapıyorlar! Blöf yapıyorlar! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
What the... Ne... Nedir o? Hay anasını... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
What is that? Bu ne şim... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Obelix? Oburiks? Oburiks! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Obelix! Oburiks... Bekle. Bekle. Oburiks! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
One, you have no right to decide what's good for me. Birincisi, benim için neyin iyi olduğuna karar verme hakkın yok. Birincisi, sen benim için neyin iyi neyin kötü olduğuna karar veremezsin. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I want that to be very clear. Oldukça net olmak istiyorum. Bunu bir açıklığa kavuşturalım. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
As for what you said, Yük olduğuma, her şeyi feda ettiğine dair... Senin de dediğin gibi... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
that I'm a burden... that you'd sacrificed everything... ...uğruna her şeyi feda ettiğin bir yüküm. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Come on, Obelix... Hadi ama Oburiks... Bunu düşündüm. Hadi ama, Oburiks... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I've thought about it. Bu konuda epeyi kafa patlattım. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It's not a sacrifice. Bu bir fedakarlık değil. Karşılığında bir şey almazsan fedakarlık olur. Bu bir fedakarlık değil. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
A sacrifice is when you get nothing in return. Fedakarlık karşılığını alamadığın sürece olur. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
But you can't say that. Ama sen bunu söyleyemezsin. Çünkü karşılığında ne aldın biliyor musun? Ama bunun böyle olduğunu söyleyemezsin. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Because you know what you get? Çünkü neye sahip olduğunun farkındasın. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
You get a friend. Bir arkadaş aldın. Bir arkadaşa sahipsin. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Obelix... Oburiks... Olanlardan dolayı mahcubum. Oburiks... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I'm ashamed about what happened. Bu olanlar için gerçekten çok utanıyorum. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Nothing happened. Olan biten bir şey yok. Olan biten bir şey yok. Ne oldu ki... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Nothing happened. Bir şey olduğu yok. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I'm terribly sorry to interrupt... Böldüğüm için çok üzgünüm... Böldüğüm için özür dilerim ama... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
But what do we do about them? ...ama onları ne yapacağız? ...şu ibibikleri ne yapacağız? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
No! Hayır! Hayır! Hayır! Hayır! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I'm here! Ben geldim! Buradayım! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
That's that. Let's wrap it up and go home. Buraya kadar. Hadi toparlanıp eve dönelim. Yine olan oldu. Hadi toparlanıp eve gidelim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
My dear Gauls, all Britain is grateful to you. Sevgili Galyalı dostlarım, tüm Britanya size minnettar. Sevgili Galyalılar; halkım size minnettardır. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
How cool. Thanks. Ne kadar hoş. Teşekkürler. Çok havalı. Teşekkürler! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Thank you, Your Majesty. Teşekkür ederim Majesteleri. Ancak zaferinizi sadece cesaretinize borçlusunuz. Teşekkürler, Majestelerim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
But you owe your victory to your courage alone. Zaferinizi, cesaretinizle kendiniz kazandınız. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It wasn't magic potion. O sihirli iksir değildi. O kadarını tahmin etmiştim. Sihirli iksir falan yoktu. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I guessed as much. Bunu çoktan fark ettim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
However, I tasted the concoction Öte yandan, şurubu tattım ve leziz buldum. Ama karışımı tattım... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 5105
  • 5106
  • 5107
  • 5108
  • 5109
  • 5110
  • 5111
  • 5112
  • 5113
  • 5114
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim