Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 5139
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| "A new message." | "1 yeni mesaj." | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| "Lu, sorry to hear about your mom." | "Lu, annen hakkındakileri duydum, üzgünüm." | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| "Be brave." | "Güçlü ol." | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| She's not the only girl in this world. | Dünyadaki tek kız o değil. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Be positive and let it go. | Pozitif ol ve bırak gitsin. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| It's just life. | Hayat devam ediyor. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| All the shitty things would pass eventually. | Tüm bu boktan şeyler geçip gitsin. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Would you stop blabbering? | Gevezeliği keser misin? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I am not blabbering. | Gevezelik yapmıyorum. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I am comforting you. | Seni rahatlatmaya çalışıyorum. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| You are not alone. | Yalnız değilsin. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Please just shut up. | Lütfen sadece sus. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| "3 months later." | "3 ay sonra." | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Rooster and rooster, | Horoz ve horoz... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| hen, and hen, | ...tavuk ve tavuk... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| chicken and chicken... | ...tavuk ve tavuk... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I lost to a chicken. | Tavuğu kaybettim. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Do I need to drink this one for you? | Senin için içmemi ister misin? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Speaking of Lu, | Lu demişken..., | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| where is he? | ...nerede o? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I told you to call him. | Onu aramanı söylemiştim. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I called like a dozen times, he wouldn't pick up. | Defalarca aradım ama cevap vermedi. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| That's impossible. I called a dozen times too. | Mümkün değil. Bende defalarca aradım. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| If he didn't show up, he's going to die. | Eğer gelmezse öldürürüz. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Move over. | Çekil. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Hey, hurry up. | Hey, çabuk ol. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Xin Yi, I am going outside for a while. | Xin Yi, birkaç dakikalığına dışarı çıkıyorum. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Why aren't you coming in? | Neden içeri gelmiyorsun? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Because“. | Çünkü... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I only want to see you. | Sadece seni görmek istedim. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| You got a minute? | Zamanın var mı? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I wanna show you something | Sana bir şey göstermek istiyorum. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Yes, now. | Evet, şimdi. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I have something to do. | Yapmam gereken bir şey var. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I am going too. | Bende geleceğim. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| You will be the third wheel. | Fazlalık olursun. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Fine, I'll stay here then. | Peki, o zaman buradayım. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I'll be waiting for you. | Seni bekliyor olacağım. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Don't stand me up. | Çok bekletme. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| What? Are you still kids? | Ne? Hala çocuk musun? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I've imagined it for a long time. | Uzun zamandır hayal ediyordum. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I finally make it happen. | Sonunda ayarlayabildim. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| We should do this a long time ago. | Bunu uzun zaman önce yapmalıydık. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| This is | Bu... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| our first promise. | ...bizim ilk sözümüzdü. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I forgot about it, if you hadn't mentioned it. | Eğer söylemeseydin, unutmuştum. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I won't forget it. | Ben unutmadım. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| So you guys must have talked a lot. | Bir sürü şey paylaşmışsınız. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| This is how people are. | İnsanlar böyledir. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| As the time goes, and looking back, | Zaman geçtikçe, geriye dönüp baktığımızda... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| all those fights seemed nothing. | ...tüm bu kavgalar boşaymış gibi geliyor. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Just that during the moment, | O an gerçekleştiğinde... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| it's hard to keep calm. | ...sakin olmak zordur elbette. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| It's only different thoughts and positions. | Sadece farklı düşünce ve pozisyonlardan kaynaklanıyor. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| The difference between these things | Aramızdaki fark... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| can result in totally different choices. | ...tamamen farklı seçimler yapmamıza sebep olur. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Life is the process of endless choices. | Hayat sonsuz seçenekler sunan bir süreçtir. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I didn't expect to hear | Bugün böyle bir hikaye dinleyeceğimi... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I am feeling a lot better. | Kendimi çok daha iyi hissediyorum. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| You were still crying when you just got here. | Buraya geldiğinde ağlıyordun. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Well, I was having a fight. | Şey, kavga etmiştik. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| You feel better now? | Şimdi daha iyi misin? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Much better. | Daha iyiyim. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Just different thoughts and positions. | Sadece farklı düşünceler ve pozisyonlar. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| And I realized, | Ve anladım ki... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| we all have similar adolescence. | ...benzer ergenliğimiz var. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| But different lives. | Ama farklı hayatlar yaşıyoruz. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Well said. | Aynen öyle. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I have to go and face my own life now. | Gidip hayatımla yüzleşmem lazım. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| "Similar adolescence." | "Benzer ergenlikler" | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| "Different lives." | "Farklı hayatlar." | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| "To Xin Yi Cai." | " Xin Yi Cai için." | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| "For once every week, it's fun or die time." | "Haftada bir kez eğlen ya da öl." | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| "Bo Zhi Xiao." | "Bo Zhi Xiao." | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Zhi, | Zhi, | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Sorry | ...özür dilerim. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I stood you up anyhow. | Seni yine ekiyorum. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| This letter, | Bu mektubu... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| please read it calmly. | ...lütfen sakin bir şekilde oku. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I never feel like I am a weak person. | Daha önce hiç zayıf biriymişim gibi hissetmedim. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Even though I am raised by a single parent, | Yalnız bir anne tarafından büyütülmüş olsam bile... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I never feel sorry for it. | ...asla bunun için üzülmedim. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| But I can't forgive myself | Ama annemin ölümünden sonra... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| of my mom's passing. | ...kendimi affedemiyorum. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| When we get older, | Olgunlaştığımız zaman... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| we will change. | ...değişeceğiz. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| And you look like... | Ve sende... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| you forget to get old | ...eskileri unutacaksın. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| do we still have a chance? | ...hala bir şansımız var mı? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| If we can grow up together, | Eğer beraber olgunlaşırsak... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| things might be different today. | ...her şey bugünkünden farklı olabilir. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| We can go to school together | Beraber okula gidebiliriz. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| And leave after school together. | Okuldan beraber dönebiliriz. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Having dinner together. | Birlikte yemek yiyebiliriz. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| If we have any problem between us, | Eğer aramızda bir sorun olursa... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I would still have a chance to solve it. | ...bunu çözmek için bir şansımız olur. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| That night | O gece... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| under the beautiful sky full of fireworks, | ...havai fişeklerle dolu güzel gökyüzünün altında... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I saw the most beautiful face of Xin Rui. | ... Xin Rui`nin en güzel yüzünü gördüm. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I held her hand all night. | Bütün gece onun elini tuttum. | At Cafe 6-1 | 2016 |