Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 762
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Which parts? | Hangi parçasını? | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| All of them. | Tamamını. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| He told Sarkozy that they have their own demands. | Sarkozy'e kendi talepleri olduğunu söylemiş. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| What possible demands? They're sending them over tomorrow. | Ne talep edebilirler ki? Yarın yollayacaklar. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| I am reinstating unilateral ceasefire. | Tekrardan tek taraflı ateşkes ilan ediyorum. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Mr President... All our troops, ceasefire. | Sayın Başkan... Tüm birlikler ateşkes yapsın. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Fall back to Tbilisi. We must defend our capital. | Tiflis'e geri dönsünler. Başkentimizi korumalıyız. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| If the world does not respond to this gesture, it is suicide! | Dünya bu jestimize karşılık vermezse, bizim için intihar demek olur! | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| It is the only chance we have for survival. | Hayatta kalmak için tek şansımız bu. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| We should reach Gori by noon. | Öğlene Gori'ye ulaşmış olmalıyız. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| It is the nearest city with broadcast centre. | Yayın merkezine en yakın şehir orası. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Isn't there a faster route? We need to get this footage out now. | Daha hızlı gidecek bir güzergâh yok mu? Hemen bu görüntüleri yayınlamalıyız. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| No. We must stay off road. | Hayır, yoldan uzak kalmalıyız. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| I'm... sorry for your loss. | Kaybınız için üzgünüm. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| I don't mean to offend. It's... | Gücendirmek istememiştim. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| It's just I've lost many people in my life. | Ama hayatımda çok fazla insan kaybettim. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| But I believe that all the trials that we face... | Ama inancıma göre... | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| ...lead us to our purpose. | ...bizi amacımıza götürür. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| What do you believe, Anders? | Sen neye inanıyorsun Anders? | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| You're abandoning your post? | Görev yerinizi terk mi ediyorsunuz? | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| By order of the President. | Başkan'ın emriyle. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| All troops are to fall back | Tüm birlikler geri çekiliyor... | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| and report to defend Tbilisi. | ...ve Tiflis'i savunmak için gidiyor. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Gori is going to fall. | Gori elden gidiyor. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| I'm sorry. I have my orders. | Üzgünüm. Emir demiri keser. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| They're abandoning the city. We've got to get in there! | Şehri terk ediyorlarmış. Oraya gitmeliyiz! | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| What do you wanna do? I will not run. | Sen ne yapmak istiyorsun? Kaçmayacağım. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| I will not lose my country! | Ülkemi onlara vermeyeceğim! | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| I've fought in too many wars to keep Georgia free. | Gürcistan'ı özgürlüğünü korumak için birçok savaşa katıldım. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Which way to the broadcast centre? That way! East! | Yayın merkezi ne tarafta? Bu tarafta! Doğuda! | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| I'm sorry. We must leave you here. | Üzgünüm. Sizi buradan çıkarmalıyız. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| I need to attempt a defence. As soon as you can, you must leave the city. | Savunma yapmak istiyorum. Hemen şehri terk etmelisiniz. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| It will become very dangerous. | Burası çok tehlikeli bir hâl alacak. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Take care, Rezo. God be with you. | Kendine iyi bak Rezo. Tanrı yardımcınız olsun. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| You got the card? Yeah. | Kartı aldın mı? Evet. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| First, we need an upload code | Öncelikle, görüntüleri yüklemek için bize bir şebeke kabul kodu lazım. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Shit! They've gone! | Has siktir! Gitmişler! | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| What do we do now? We need a phone. | Şimdi ne yapıyoruz? Telefon lazım. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| 'International operator.' A collect call to the USA. | Uluslararası operatör. ABD'ye ödemeli arama yapmak istiyorum. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| I need to eat something. | Bir şeyler yemeliyim. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Hey! I got water! | Hey! Su buldum! | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Hey, Karin. 'Thank God! ' | Selam Karin. Çok şükür! | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| You guys all right? 'Yeah. We're in Gori.' | İyi misiniz? Evet. Gori'deyiz. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Gori? It's been bombed! | Gori mi? Orası bombalandı ama! | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| I know. 'You need to get out.' | Biliyorum. Oradan çıkmalısınız. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Got coins! | Bozukluk! | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| No. We have something we need to upload. I need a network! | Hayır. Yükleyecek bir görüntümüz var. Bana bir şebeke lazım. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| The Russians are likely to take... 'Karin, I know! Listen to me! ' | Ruslar şehri ele geçirdi, orayı Karin, biliyorum! Beni dinle! | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| We witnessed something. Killings. Executions in a village. | Bir olaya şahit olduk. Cinayete. Bir köylünün infazına. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Sebastian got it all on tape. We have to get it out. | Sebastian kaydetti. Onu yayınlamalıyız. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| 'Now.' Yeah, but how? | Şimdi! Tamam ama nasıl? | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| There's a media centre building here with a satellite upload capability. | Burada uydu üzerinden yükleme desteği veren bir yayın merkezi var. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| We can get in, but we need for a network | İçeri girebiliriz ama, görüntülerimizi yüklemek için... | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| to accept the feed and give us... an access code. | ...bize bir şebeke ve şifre lazım. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| She'd better hurry! The bombing's winding down. | Acele etse iyi olur! Bombalamaya ara verildi. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Which means the ground troops are getting ready. | Demek ki kara kuvvetleri hazırlanıyor. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| You hear that? 'Yeah, but Anders... ' | Duydun mu Karin? Evet ama Anders... | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| I have already tried everyone. No one cares. | ...zaten her şeyi denedim. Kimse umursamıyor. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| 'But I'll try Roger McTierney. If anyone can get it on, it's him.' | Ama Roger McTierney'i denerim. Biri ilgilenecekse, bu odur. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Yeah, yeah. OK. | Evet, tabii. Tamam. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Here. | Al şunu. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Give me those coins. Let's try the Dutchman. | Şu bozuklukları versene. Dutchman'ı arayıp sorayım. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Friendlies! | Dostuz! | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Hold your fire! | Ateşi kesin! | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Have you seen ground troops? | Kara kuvvetlerini gördün mü? | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Hear that? | Duydun mu? | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| The bombing's stopped. | Bombalama kesildi. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Defensive positions! | Savunma pozisyonu! | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Karin? 'He won't do it.' | Karin? Yapmayacak. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Fuck! | Şerefsizler! | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| All right. Thanks for trying, anyway. | Pekâlâ. Yine de denediğin için sağol. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| 'What are you gonna do now? ' I don't know. | Şimdi ne yapacaksın? Bilmiyorum. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| We're OK. I'll call you once... Karin? | Biz iyiyiz. Seni sonra... Karin? | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Now what? We've gotta leave town. Come on. | Şimdi ne yapıyoruz? Şehri terk etmeliyiz. Hadi. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Whoa! | Aman! | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Let's go! Come on! | Hadi gidelim! | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| They're doing a final sweep. | Son temizliği yapıyorlar. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| We've got to find shelter before the ground troops get here! | Kara kuvvetleri buraya gelmeden bir sığınak bulmalıyız! | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Hey! So glad you guys didn't die! | Hey! Ölmediğine çok sevindim! | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Hey! How did you find us? | Hey! Bizi nasıl buldun? | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Your message. I tried calling you back. | Mesajını aldım. Hatlar kesilmeden geri aramaya çalıştım. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| You still need a SAT upload? Yeah. | Uydu yüklemesi lazım hâlâ? Evet. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| I got one. Stilton and I have an upload vehicle. Come on. | Bende var. Stilton'la benim bir yükleme aracımız var. Hadi. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| I would've driven it here, but I didn't feel like blowing up. | Buraya sürerdim ama neme lazım havaya uçar falan şimdi. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Listen, I need you to sit this one out, OK? | Dinle, bundan uzak kalmanı istiyorum tamam mı? | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Anders, I can take care of myself. Well, we can't risk this. Please! | Anders kendi başımın çaresine bakabilirim. Tamam ama tehlikeye atamayız. Lütfen! | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Where am I gonna be safer? | Nerede güvende olacağım ki? | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| My station will take yours. Come on! | Benim kanal seninkini alır. Hadi! | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Hold on. We've got to make a detour. | Bekleyin. Bir yere uğramalıyız. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Demidov told me they spared the churches, so... | Demidov bana kiliselere saldırmayacaklarını söylemişti... | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Everybody, get close. Get close. | Herkes yaklaşsın, yaklaşın. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Now be happy. For fuck's sake! | Gülümseyin. Tam sırasıydı ha! | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| It's only a war. | Bu sadece bir savaş. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Anders... I don't like this at all. | Anders... Bu hiç hoşuma gitmedi. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Would you do it for me? | Benim için yapar mıydın? | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| We'll come right back and then we can all leave the city together. | Doğruca geri döneceğiz ve birlikte şehre dönebiliriz. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Fine. | Tamam. Sağol. | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| How do I get in touch with you if something happens? | Bir şey olursa, sana nasıl ulaşacağım? | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| That's Dutchman's cell. Tell these... | Dutchman'ın cep telefonu. Onlara de ki... | 5 Days of August-1 | 2011 | |
| Ask these people if anybody has a cell phone. | Cep telefonu olan varsa birinden istersin. | 5 Days of August-1 | 2011 |