• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 757

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
But so far all we know is his unit's back. Ama şimdiye kadar bildiğimiz tek şey birliklerinin geri döndüğü. 5 Days of August-1 2011 info-icon
Well, let me know. I got a guy in Variani. Bana da söyleyin. Variani'de bir adamım var. 5 Days of August-1 2011 info-icon
He can hook you up with a guy if you need it. Lazım olursa, sizi biriyle görüştürebilir. 5 Days of August-1 2011 info-icon
Where you headed? Tskhinvali. Siz nereye gidiyorsunuz? Tskhinvali. 5 Days of August-1 2011 info-icon
What? What? Ne? Ne? 5 Days of August-1 2011 info-icon
My dear chaps, that's the separatists' capital. Sevgili dostlarım, orası ayrılıkçıların başkenti. 5 Days of August-1 2011 info-icon
I just go where the man tells me, and point the camera. Patronun dediği yere gidip kameramı doğrultuyorum. 5 Days of August-1 2011 info-icon
OK. All set. Tamam, her şey hazır. 5 Days of August-1 2011 info-icon
Dutchman's guy will meet us near the village square at midnight. Dutchman'ın adamı bizimle gece yarısı köy civarında buluşacak. 5 Days of August-1 2011 info-icon
What do they put in this shit here? Maybe I'm just getting old. Bunun içine ne koymuşlar böyle? Belki de artık yaşlanıyorumdur. 5 Days of August-1 2011 info-icon
Roll down your window, will you? Pencereni açsana. 5 Days of August-1 2011 info-icon
It's no good, mate. You're gonna have to pull over. Durum hiç iyi değil dostum. Kenara çekmen lazım. 5 Days of August-1 2011 info-icon
Really? Ciddi misin? 5 Days of August-1 2011 info-icon
You all set? Lightweight. Tamam mısın? Hafifledin mi? 5 Days of August-1 2011 info-icon
Actually, I feel kind of hungry now. Aslında biraz aç gibiyim. 5 Days of August-1 2011 info-icon
Have we got any snacks? No! Atıştıracak bir şeylerin var mı? Yok. 5 Days of August-1 2011 info-icon
And if we have to stop every five minutes for you to puke, Beş dakikada bir senin kusman için duracaksak... 5 Days of August-1 2011 info-icon
we are never making it to the border. ...sınıra asla ulaşamayız. 5 Days of August-1 2011 info-icon
Fuck you! Ha siktir! 5 Days of August-1 2011 info-icon
Sounds like shelling. Things are heating up. Bombalama sesi gibiydi. İşler kızışıyor. 5 Days of August-1 2011 info-icon
Attacks are growing. Saldırılar artıyor. 5 Days of August-1 2011 info-icon
Both villages and peacekeepers are under fire now. Köyler ve arabulucular da artık ateş altında. 5 Days of August-1 2011 info-icon
We have casualties. Dead and wounded. Zayiatlarıyız var. Ölüler ve yaralılar. 5 Days of August-1 2011 info-icon
We must respond. I agree. Karşılık vermeliyiz. Aynı fikirdeyim. 5 Days of August-1 2011 info-icon
If we respond, we are at war. Karşılık verirsek savaşa gireriz. 5 Days of August-1 2011 info-icon
We cannot risk it. Bu riske giremeyiz. 5 Days of August-1 2011 info-icon
Mr President, if our troops cannot return fire, Sayın Başkan, birliklerimiz ateşe karşılık vermezse... 5 Days of August-1 2011 info-icon
they cannot evacuate the wounded. ...yaralıları tahliye edemezler. 5 Days of August-1 2011 info-icon
We will maintain ceasefire as long as we can. Elimizden geldiğince ateşkes uygulayacağız. 5 Days of August-1 2011 info-icon
Mr President, there is visual confirmation Sayın Başkan, Rus tanklarının... 5 Days of August-1 2011 info-icon
of Russian tanks amassing for an invasion. ...bir saldırı için toplandığı görsel olarak onaylandı. 5 Days of August-1 2011 info-icon
I must address country and world press tonight. Bu akşam ülkeye ve dünya basınına açıklama yapmalıyım. 5 Days of August-1 2011 info-icon
I think that would be a good idea, Mr President. Bence de bu iyi bir fikir Sayın Başkan. 5 Days of August-1 2011 info-icon
OK, let's do it. OK. Yapalım. Tamam. 5 Days of August-1 2011 info-icon
There's local colour. Yerel eğlence işte. 5 Days of August-1 2011 info-icon
Besides, we've got time to kill before Dutchman's guy shows up. Hem, Dutchman'ın adamı gelene kadar boş zamanımız var. 5 Days of August-1 2011 info-icon
Are you making wedding videos now? Şimdi de düğün videoları mı çekiyorsun? 5 Days of August-1 2011 info-icon
Stop checking out the chicks. The president's coming on. Kızları kesmeyi bırak. Başkan geliyor. 5 Days of August-1 2011 info-icon
'A few hours ago, the leaders of the peacekeeping forces Birkaç saat önce, Arabulucu Güçleri'nin lideri... 5 Days of August-1 2011 info-icon
'have told us that they have lost control ...Ayrılıkçıların hareketleri üzerindeki kontrollerini kaybettiklerini bize bildirdi. 5 Days of August-1 2011 info-icon
'In response, Yanıt olarak, düşmanlığın kızışmasını engellemeye yardım etmek için... 5 Days of August-1 2011 info-icon
'to help prevent the escalation of hostilities.' ...bizim tarafımızdan uygulanmak üzere tek taraflı ateşkes emri verdim. 5 Days of August-1 2011 info-icon
Nearly midnight. Neredeyse gece yarısı oldu. 5 Days of August-1 2011 info-icon
Dutchman's guy will be here soon. I'm gonna take a piss. Dutchman'ın adamı yakında burada olur. Ben çişe gidiyorum. 5 Days of August-1 2011 info-icon
'The help of the world leaders is urgently needed Barış sürecini tekrardan başlatmak için... 5 Days of August-1 2011 info-icon
Fresh memory cards. Yeni hafıza kartları. 5 Days of August-1 2011 info-icon
That must be our guide. Giorgi? Thomas Anders. Bu bizim rehber olmalı. Giorgi? Thomas Anders. 5 Days of August-1 2011 info-icon
Hi. Hello. Merhaba. Merhaba. 5 Days of August-1 2011 info-icon
We have to hide the car at least half a mile from the border. Arabayı en azından sınırdan 1 km uzakta saklamalıyız. 5 Days of August-1 2011 info-icon
A lot of troops are on the move, and roads are being closed. Birçok birlik hareket halinde ve yollar kapatılmaya başlanıyor. 5 Days of August-1 2011 info-icon
You picked a good night to cross through the buffer zone. Tampon bölgeden geçmek için iyi bir gece seçtiniz. 5 Days of August-1 2011 info-icon
It may not be possible tomorrow. Yarına mümkün olmayabilir. 5 Days of August-1 2011 info-icon
You can get us to Tskhinvali? Yes, very close. But... Bizi Tskhinvali'ye götürebilir misin? Evet, çok yakında. Ama... 5 Days of August-1 2011 info-icon
Those are Sukhois. On a bomb run! Sukhois'ler geliyor. Bombalayacaklar! 5 Days of August-1 2011 info-icon
Hey! Everybody! Hey! Millet! 5 Days of August-1 2011 info-icon
Everybody get under cover! Get inside now! Herkes saklansın! Hemen içeri girin! 5 Days of August-1 2011 info-icon
Are you OK? OK? I'm OK. You're bleeding really bad. İyi misin? İyiyim. Çok fena kanaman var. 5 Days of August-1 2011 info-icon
Sebastian, are you OK? Yeah. Sebastian iyi misin? Evet. 5 Days of August-1 2011 info-icon
What's your name? Tatia. Adın nedir? Tatia. 5 Days of August-1 2011 info-icon
Tatia, I'm Anders. Can you help me, please? Tatia, ben Anders. Bana yardım eder misin lütfen? 5 Days of August-1 2011 info-icon
Hold it up. Yukarıda tut. 5 Days of August-1 2011 info-icon
I need you to rip a piece of this for a bandage, OK? Şundan biraz yırtıp bandaj yapmanı istiyorum. 5 Days of August-1 2011 info-icon
Sofi! That's my sister! Sofi! Kız kardeşim! 5 Days of August-1 2011 info-icon
All right. You go, you go. Tamam. Sen git, git hadi. 5 Days of August-1 2011 info-icon
Sir! Whoa! Come here! You need to hold this up. Bayım! Buraya gelin! Bunu yukarıda tutmalısınız. 5 Days of August-1 2011 info-icon
Tatia! Tatia! Tatia! Tatia! Tatia! 5 Days of August-1 2011 info-icon
Tatia, Tatia, listen to me. Tatia, Tatia, beni dinle. 5 Days of August-1 2011 info-icon
Get me another piece of tablecloth. I need another bandage, OK? Bir parça masa örtüsü daha getir. Başka bandaj da lazım. 5 Days of August-1 2011 info-icon
We have to get the wounded out of here. Yaralıları buradan çıkarmalıyız. 5 Days of August-1 2011 info-icon
Good. Now sit behind me. Hold her hand. Güzel. Şimdi arkama otur. Onun elinden tut. 5 Days of August-1 2011 info-icon
Tell her she's gonna be OK. We're gonna get her to a hospital. Ona iyileşeceğini söyle. Onu hastaneye götüreceğiz. 5 Days of August-1 2011 info-icon
I need to get this woman and that man to a hospital, Bu kadını ve şu adamı hastaneye yetiştirmeliyim... 5 Days of August-1 2011 info-icon
or they're not gonna make it. ...yoksa hayatta kalmayı başaramayacaklar. 5 Days of August-1 2011 info-icon
The nearest hospital in Gori. En yakın hastane Gori'de. 5 Days of August-1 2011 info-icon
She's scared. She wants me to come. All right. Çok korkmuş, benim de gelmemi istiyor. Tamam. 5 Days of August-1 2011 info-icon
You know the way to Gori? Good. You guys, careful now. Gori'ye gidiş yolunu biliyor musun? Güzel. Hadi beyler, dikkatlice. 5 Days of August-1 2011 info-icon
Careful with her. Careful. Dikkatli taşıyın. Dikkat edin. 5 Days of August-1 2011 info-icon
Are you American? No. I just studied there. Amerikalı mısın? Hayır ama orada okudum. 5 Days of August-1 2011 info-icon
Turn left at the next intersection. Sonraki kavşaktan sola dön. 5 Days of August-1 2011 info-icon
No fucking way! Olamaz! 5 Days of August-1 2011 info-icon
No, no, no! Press! Hayır, hayır! Basındanız! 5 Days of August-1 2011 info-icon
Use your eyes! Press! Press! Baksanıza! Basındanız! Basındanız! 5 Days of August-1 2011 info-icon
We got wounded people here. Come on. Let us through. Burada yaralılarımız var. Hadi. Bırakın da geçelim. 5 Days of August-1 2011 info-icon
OK? OK? Tamam mı? 5 Days of August-1 2011 info-icon
OK. Thank you very much! Tamam. Çok teşekkürler! 5 Days of August-1 2011 info-icon
Your father and sister will be OK. They're behind us. Baban ve kız kardeşin iyileşecek. Arkamızdan geliyorlar. 5 Days of August-1 2011 info-icon
This is the scene outside the Gori Military Hospital, Şu anda Gori Askeri Hastanesi'nin bahçesindeyiz... 5 Days of August-1 2011 info-icon
the only one in the area where wounded soldiers and civilians ...bölgede bir tek dün geceki bombalamada yaralandıkları için.. 5 Days of August-1 2011 info-icon
injured in last night's shelling are all being treated. ...tedavilerine başlanmış asker ve siviller bulunmakta. 5 Days of August-1 2011 info-icon
'The reasons for this outbreak of heavy fighting remain hotly disputed, Aniden patlak veren bu şiddetli savaşın sebebi olarak... 5 Days of August-1 2011 info-icon
'with Russia claiming the Georgians attacked unprovoked. ...Rusya, Gürcistan'ın sebepsiz yere saldırdığını iddia ediyor. 5 Days of August-1 2011 info-icon
'Whereas the government in Tbilisi claims their troops... ' Halbuki Tiflis hükümetinin iddiasına göre, kendi birlikleri... 5 Days of August-1 2011 info-icon
...fired at Russian tanks entering illegally into Georgian territory. ...Gürcistan topraklarına yasa dışı olarak giren Rus tanklarına ateş etmiş. 5 Days of August-1 2011 info-icon
Sovereign Georgia. Bağımsız Gürcistan. 5 Days of August-1 2011 info-icon
Both sides have a dramatically... Her iki taraf da bu gerginliğin bedelini... 5 Days of August-1 2011 info-icon
...different account of this escalation. ...oldukça dramatik bir şekilde ödedi. 5 Days of August-1 2011 info-icon
This is Thomas Anders, reporting in Geor... Ben Thomas Anders, Gürcistan'dan bildi... 5 Days of August-1 2011 info-icon
This is Thomas Anders reporting in Gori, Georgia. Ben Thomas Anders, Gürcistan, Gori'den bildiriyorum. 5 Days of August-1 2011 info-icon
Well, that might get us on CNN. Belki bu CNN'de yayınlanır. 5 Days of August-1 2011 info-icon
We can rock and roll that. I'm gonna call our producer. Ortalığı sallarız. Yapımcımızı aramalıyım. 5 Days of August-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 752
  • 753
  • 754
  • 755
  • 756
  • 757
  • 758
  • 759
  • 760
  • 761
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim