Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 757
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
But so far all we know is his unit's back. | Ama şimdiye kadar bildiğimiz tek şey birliklerinin geri döndüğü. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Well, let me know. I got a guy in Variani. | Bana da söyleyin. Variani'de bir adamım var. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
He can hook you up with a guy if you need it. | Lazım olursa, sizi biriyle görüştürebilir. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Where you headed? Tskhinvali. | Siz nereye gidiyorsunuz? Tskhinvali. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
What? What? | Ne? Ne? | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
My dear chaps, that's the separatists' capital. | Sevgili dostlarım, orası ayrılıkçıların başkenti. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
I just go where the man tells me, and point the camera. | Patronun dediği yere gidip kameramı doğrultuyorum. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
OK. All set. | Tamam, her şey hazır. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Dutchman's guy will meet us near the village square at midnight. | Dutchman'ın adamı bizimle gece yarısı köy civarında buluşacak. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
What do they put in this shit here? Maybe I'm just getting old. | Bunun içine ne koymuşlar böyle? Belki de artık yaşlanıyorumdur. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Roll down your window, will you? | Pencereni açsana. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
It's no good, mate. You're gonna have to pull over. | Durum hiç iyi değil dostum. Kenara çekmen lazım. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Really? | Ciddi misin? | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
You all set? Lightweight. | Tamam mısın? Hafifledin mi? | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Actually, I feel kind of hungry now. | Aslında biraz aç gibiyim. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Have we got any snacks? No! | Atıştıracak bir şeylerin var mı? Yok. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
And if we have to stop every five minutes for you to puke, | Beş dakikada bir senin kusman için duracaksak... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
we are never making it to the border. | ...sınıra asla ulaşamayız. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Fuck you! | Ha siktir! | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Sounds like shelling. Things are heating up. | Bombalama sesi gibiydi. İşler kızışıyor. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Attacks are growing. | Saldırılar artıyor. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Both villages and peacekeepers are under fire now. | Köyler ve arabulucular da artık ateş altında. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
We have casualties. Dead and wounded. | Zayiatlarıyız var. Ölüler ve yaralılar. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
We must respond. I agree. | Karşılık vermeliyiz. Aynı fikirdeyim. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
If we respond, we are at war. | Karşılık verirsek savaşa gireriz. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
We cannot risk it. | Bu riske giremeyiz. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Mr President, if our troops cannot return fire, | Sayın Başkan, birliklerimiz ateşe karşılık vermezse... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
they cannot evacuate the wounded. | ...yaralıları tahliye edemezler. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
We will maintain ceasefire as long as we can. | Elimizden geldiğince ateşkes uygulayacağız. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Mr President, there is visual confirmation | Sayın Başkan, Rus tanklarının... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
of Russian tanks amassing for an invasion. | ...bir saldırı için toplandığı görsel olarak onaylandı. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
I must address country and world press tonight. | Bu akşam ülkeye ve dünya basınına açıklama yapmalıyım. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
I think that would be a good idea, Mr President. | Bence de bu iyi bir fikir Sayın Başkan. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
OK, let's do it. OK. | Yapalım. Tamam. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
There's local colour. | Yerel eğlence işte. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Besides, we've got time to kill before Dutchman's guy shows up. | Hem, Dutchman'ın adamı gelene kadar boş zamanımız var. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Are you making wedding videos now? | Şimdi de düğün videoları mı çekiyorsun? | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Stop checking out the chicks. The president's coming on. | Kızları kesmeyi bırak. Başkan geliyor. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'A few hours ago, the leaders of the peacekeeping forces | Birkaç saat önce, Arabulucu Güçleri'nin lideri... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'have told us that they have lost control | ...Ayrılıkçıların hareketleri üzerindeki kontrollerini kaybettiklerini bize bildirdi. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'In response, | Yanıt olarak, düşmanlığın kızışmasını engellemeye yardım etmek için... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'to help prevent the escalation of hostilities.' | ...bizim tarafımızdan uygulanmak üzere tek taraflı ateşkes emri verdim. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Nearly midnight. | Neredeyse gece yarısı oldu. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Dutchman's guy will be here soon. I'm gonna take a piss. | Dutchman'ın adamı yakında burada olur. Ben çişe gidiyorum. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'The help of the world leaders is urgently needed | Barış sürecini tekrardan başlatmak için... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Fresh memory cards. | Yeni hafıza kartları. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
That must be our guide. Giorgi? Thomas Anders. | Bu bizim rehber olmalı. Giorgi? Thomas Anders. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Hi. Hello. | Merhaba. Merhaba. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
We have to hide the car at least half a mile from the border. | Arabayı en azından sınırdan 1 km uzakta saklamalıyız. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
A lot of troops are on the move, and roads are being closed. | Birçok birlik hareket halinde ve yollar kapatılmaya başlanıyor. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
You picked a good night to cross through the buffer zone. | Tampon bölgeden geçmek için iyi bir gece seçtiniz. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
It may not be possible tomorrow. | Yarına mümkün olmayabilir. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
You can get us to Tskhinvali? Yes, very close. But... | Bizi Tskhinvali'ye götürebilir misin? Evet, çok yakında. Ama... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Those are Sukhois. On a bomb run! | Sukhois'ler geliyor. Bombalayacaklar! | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Hey! Everybody! | Hey! Millet! | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Everybody get under cover! Get inside now! | Herkes saklansın! Hemen içeri girin! | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Are you OK? OK? I'm OK. You're bleeding really bad. | İyi misin? İyiyim. Çok fena kanaman var. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Sebastian, are you OK? Yeah. | Sebastian iyi misin? Evet. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
What's your name? Tatia. | Adın nedir? Tatia. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Tatia, I'm Anders. Can you help me, please? | Tatia, ben Anders. Bana yardım eder misin lütfen? | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Hold it up. | Yukarıda tut. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
I need you to rip a piece of this for a bandage, OK? | Şundan biraz yırtıp bandaj yapmanı istiyorum. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Sofi! That's my sister! | Sofi! Kız kardeşim! | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
All right. You go, you go. | Tamam. Sen git, git hadi. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Sir! Whoa! Come here! You need to hold this up. | Bayım! Buraya gelin! Bunu yukarıda tutmalısınız. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Tatia! Tatia! | Tatia! Tatia! Tatia! | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Tatia, Tatia, listen to me. | Tatia, Tatia, beni dinle. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Get me another piece of tablecloth. I need another bandage, OK? | Bir parça masa örtüsü daha getir. Başka bandaj da lazım. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
We have to get the wounded out of here. | Yaralıları buradan çıkarmalıyız. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Good. Now sit behind me. Hold her hand. | Güzel. Şimdi arkama otur. Onun elinden tut. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Tell her she's gonna be OK. We're gonna get her to a hospital. | Ona iyileşeceğini söyle. Onu hastaneye götüreceğiz. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
I need to get this woman and that man to a hospital, | Bu kadını ve şu adamı hastaneye yetiştirmeliyim... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
or they're not gonna make it. | ...yoksa hayatta kalmayı başaramayacaklar. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
The nearest hospital in Gori. | En yakın hastane Gori'de. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
She's scared. She wants me to come. All right. | Çok korkmuş, benim de gelmemi istiyor. Tamam. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
You know the way to Gori? Good. You guys, careful now. | Gori'ye gidiş yolunu biliyor musun? Güzel. Hadi beyler, dikkatlice. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Careful with her. Careful. | Dikkatli taşıyın. Dikkat edin. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Are you American? No. I just studied there. | Amerikalı mısın? Hayır ama orada okudum. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Turn left at the next intersection. | Sonraki kavşaktan sola dön. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
No fucking way! | Olamaz! | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
No, no, no! Press! | Hayır, hayır! Basındanız! | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Use your eyes! Press! Press! | Baksanıza! Basındanız! Basındanız! | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
We got wounded people here. Come on. Let us through. | Burada yaralılarımız var. Hadi. Bırakın da geçelim. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
OK? OK? | Tamam mı? | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
OK. Thank you very much! | Tamam. Çok teşekkürler! | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Your father and sister will be OK. They're behind us. | Baban ve kız kardeşin iyileşecek. Arkamızdan geliyorlar. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
This is the scene outside the Gori Military Hospital, | Şu anda Gori Askeri Hastanesi'nin bahçesindeyiz... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
the only one in the area where wounded soldiers and civilians | ...bölgede bir tek dün geceki bombalamada yaralandıkları için.. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
injured in last night's shelling are all being treated. | ...tedavilerine başlanmış asker ve siviller bulunmakta. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'The reasons for this outbreak of heavy fighting remain hotly disputed, | Aniden patlak veren bu şiddetli savaşın sebebi olarak... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'with Russia claiming the Georgians attacked unprovoked. | ...Rusya, Gürcistan'ın sebepsiz yere saldırdığını iddia ediyor. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'Whereas the government in Tbilisi claims their troops... ' | Halbuki Tiflis hükümetinin iddiasına göre, kendi birlikleri... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
...fired at Russian tanks entering illegally into Georgian territory. | ...Gürcistan topraklarına yasa dışı olarak giren Rus tanklarına ateş etmiş. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Sovereign Georgia. | Bağımsız Gürcistan. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Both sides have a dramatically... | Her iki taraf da bu gerginliğin bedelini... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
...different account of this escalation. | ...oldukça dramatik bir şekilde ödedi. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
This is Thomas Anders, reporting in Geor... | Ben Thomas Anders, Gürcistan'dan bildi... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
This is Thomas Anders reporting in Gori, Georgia. | Ben Thomas Anders, Gürcistan, Gori'den bildiriyorum. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Well, that might get us on CNN. | Belki bu CNN'de yayınlanır. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
We can rock and roll that. I'm gonna call our producer. | Ortalığı sallarız. Yapımcımızı aramalıyım. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |